Социокультурное развитие личности студента языкового вуза
Развитие личности в обучении иностранному языку. Психологическая специфика иноязычного коммуниканта и выработка собственной оценки на взаимодействующие культуры. Развитие интеллектуальной активности обучаемого, направленной на сравнение языковых явлений.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 05.03.2019 |
Размер файла | 22,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
СОЦИОКУЛЬТУРНОЕ РАЗВИТИЕ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНТА ЯЗЫКОВОГО ВУЗА
Т.В. Починок,
Гомельский государственный университет им. Ф. Скорины, м. Гомель
Межкультурный диалог основан на глубинной диалектике различия партнеров, которые могут отличаться друг от друга ценностно-ориентационным мировидением, образом и стилем жизни, моделями речевого поведения. Однако через сопоставление себя с другим, с иной культурой в процессе диалога культур, осуществляется самоутверждение и осознание степени своей оригинальности. В процессе межкультурного диалога происходит выработка нового для участников акта общения значения производимых и воспринимаемых действий и их мотивов на основе «рождения общности» участников. Человеческое, гуманистическое, нравственное в каждой культуре, является основой общности представителей разных культур.
Противоречие процесса межкультурного общения (МКО) характеризуется тем, что стремление к единству, общности представителей разных культур может приводить не только к взаимопониманию и взаимообогащению, но и к появлению и расширению общего, универсального и интернационального. Данное противоречие может быть разрешено на основе постоянного воспроизводства неповторимого и оригинального в культуре во избежание угрозы ее исчезновения. Сохранение национально-специфического в каждой культуре является стимулом взаимодействия представителей разных культур. Следовательно, общность иноязычных коммуникантов в процессе МКО должна основываться на восприятии действительности сквозь призму нескольких культур одновременно, при этом каждый из участников сохраняет свою неповторимую индивидуальность, социальную идентичность и культурную принадлежность. Таким образом, взаимодействие общечеловеческого и национального придает процессу МКО специфический характер.
В процессе МКО происходит познание людьми друг друга. Взаимопознание является условием взаимопонимания между представителями разных языков и культур. Процессы познания других взаимосвязаны также и с самопознанием. Самопознание ведет к формированию самооценки обучаемого, что является предпосылкой самовоспитания. Овладение иноязычной культурой представляет единый процесс формирования и становления личности обучающегося [7, c. 121]. МКО является процессом актуализации воспитательных отношений и выступает как условие развития и воспитания. Таким образом, взаимодействие с носителем изучаемого языка актуализирует социокультурное развитие личности обучаемого и формирует его как полноправного участника межкультурного диалога.
Социокультурное развитие личности в обучении иностранному языку предполагает соблюдение взаимосвязи между понятиями «язык - культура - личность». Значимость соблюдения данной взаимосвязи послужила причиной того, что доминантной тенденцией иноязычного образования на современном этапе становится ориентация на культуру страны изучаемого языка, что способствует, по мнению В. П. Фурмановой, «культурно-языковому развитию личности» обучающегося [6, с. 31]. Таким образом, овладение знаниями об иноязычной культуре, о том, как иноязычная культура отображается в изучаемом языке, и развитие умений использовать приобретенные знания, является основой в обучении МКО.
Обучение МКО предполагает не только изучение иноязычной культуры, но и познание родной культуры обучающегося через сопоставление взаимодействующих культур. В результате признания этнопсихологической специфики иноязычного коммуниканта и выработки собственной оценки на взаимодействующие культуры, у обучаемого формируется новое, более глубокое знание как об изучаемой, так и о родной культурах. Возможны два основных способа познания культуры. В первом случае в собственной культуре подыскивается «эквивалентный» образ, который переносится на предмет чужой культуры. Явления иноязычной культуры сравниваются с явлениями родной культуры, поскольку обучающийся не способен сопоставить и оценить явления иноязычной и родной культур. Такое познание не ведет к выработке нового знания ни о своем, ни о чужом языке. Другой способ познания культуры состоит в поиске сходств и различий в сопоставляемых образах чужой и своей культур и рефлексии над выявленными сходствами и различиями, так как образ своей культуры не должен искажать образа чужой культуры. Познающий формирует новое при постижении чужой культуры только тогда, когда он побуждается к этому необходимостью сопоставлять свою и чужую культуры, выяснять суть сходств и различий.
МКО возникает тогда, когда партнеры по коммуникации взаимно осознают друг друга как «чужих», «других» в смысле культурной принадлежности. Взаимопонимание между носителями разных культур возможно посредством глубокого анализа и понимания специфичных и универсальных характеристик коммуникантов, осуществленных на основе сопоставления родной и изучаемой культур. По мнению В. Н. Топорова, «культура... всегда аппелирует к сопоставлению, сравнению; она не только то место, где рождаются смыслы, но и то пространство, где они обмениваются и стремятся быть переведенными с одного языка на другой» [8]. В результате сопоставительного изучения иноязычной и родной культур, культуры не только взаимообогащают друг друга при помощи языка как средства МКО, происходит не только познание «иной» культуры через «свою» культуру в условиях принципиального смыслового несовпадения большей части обеих. Сопоставление иноязычной и родной культур способствует тому, что обучаемый осознает родную культуру как «органическую грань европейской культуры, «воспринимает свою культуру как особый голос европейской всеобщности. Ведь наш ученик будет мыслить по-русски, понимать иные культуры на своем языке...» [цит. по 5, с. 18].
Сравнительно-сопоставительный анализ изучаемых и родных языков и культур в процессе обучения позволяет предупредить возможные коммуникативные неудачи студентов в реализации МКО. Контрастивное изучение иноязычной культуры способно обеспечить адекватное восприятие и понимание иноязычного собеседника, выбор языковых и неязыковых средств оформления речевых высказываний в соответствии с нормами иноязычного коммуникативного поведения, использование основных стратегий поведения, характерных для носителя изучаемого языка в подобных ситуациях. Осознание этнопсихологических различий и их влияния на процесс взаимодействия происходит на основе рефлексии собственного поведения, анализа особенностей поведения иноязычного коммуниканта и сопоставления специфических явлений изучаемой культуры с родной культурой. В результате происходит расширение сферы коммуникации студентов путем овладения фоновыми знаниями об иноязычной культуре, осуществляется контроль нормативного и уместного использования языковых средств в речевом поведении и коррекция социокультурных ошибок, вызванных несоблюдением норм иноязычного коммуникативного поведения.
Сопоставление иноязычной и родной культур и ее носителей способствует более глубокому пониманию родной культуры обучаемых и себя как носителя этой культуры. Представление человека о другом тесно связано с уровнем собственного самосознания. С одной стороны, богатство представлений о самом себе определяет и богатство представлений о другом человеке. С другой стороны, чем более полно раскрывается другой человек, тем более полным становится и представление о самом себе. Однако представление о себе через представление о другом формируется только при условии взаимодействия с ним [1, с. 122]. В результате сопоставления и осмысления иноязычной и родной культур и ее носителей, происходит формирование нового знания об изучаемой и о родной культурах.
Социокультурное развитие личности включает развитие интеллектуальной активности обучаемого, направленной на сравнение языковых явлений. Сопоставление иноязычной и родной культур предполагает выявление культурно значимой информации, сравнение полученной информации с образом своей культуры и имеющимся опытом, осознание и определение специфики в изучаемой культуре. Если личность уже сформирована на основе своей национальной идеи и имеет систему национальных ценностных ориентаций, через призму которых происходит восприятие и оценка артефактов материальной и духовной культуры другого народа, то процесс аккультурации реализует свои плюсы «культурной прививки» (термин Е. И. Пассова) [4]. Контрастивный анализ отобранных фактов иноязычной и родной культур призван создавать у обучаемого реальный образ изучаемой культуры и ее носителей, что необходимо для эффективного МКО. В результате, обучающийся постигает систему наиболее важных для жизни другого народа культурных понятий, представлений, и осуществляет поиск того, что является специфичным и общим для представителей родной и иноязычной культур. Таким образом, представитель родной культуры познает представителя иноязычной культуры и, одновременно, более глубоко и осознанно познает себя и свою культуру, сохраняя свою национальную идентичность, верное восприятие и глубокое понимание родной культуры.
Сопоставительное изучение иноязычной и родной культур способствует социокультурному развитию личности обучаемого. Вступая в контакт с «чужой» культурой, реципиент неосознанно оценивает ее в «кодах» своей культуры, чем и предопределяется «глухота» к специфическим проявлениям «чужой» культуры. Особенности «чужой» культуры могут быть неадекватно интерпретированы реципиентом, либо не поняты, либо не замечены в силу ее специфичности [3, с. 102]. Д. Тейлор утверждает, что важно научить студентов видеть контрастирующие моменты в изучаемых культурах, быть восприимчивыми к ним, выделять важное и опускать незначительное [цит. по 2, с. 47]. Восприятие специфических явлений иноязычной культуры стимулирует развитие социокультурной наблюдательности, социокультурной восприимчивости, позволяет оградить студентов от негативного восприятия неродной культуры и неправильных представлений о ней, обусловленных действием национальных стереотипов. Осмысление и принятие «инаковости» иноязычного коммуниканта и его поведения в процессе общения взаимосвязано с развитием эмпатии и социокультурной непредвзятости. Уважение и соблюдение норм иноязычной культуры в процессе общения развивает у обучаемого социокультурную вежливость. иностранный язык культура психологический
Таким образом, обучение межкультурному общению способствует социокультурному развитию личности студентов языкового вуза, что включает как глубокое познание иноязычной, так и родной культур коммуникантов.
Литература
1. Андреева, Г. М. Социальная психология: учеб. пособие / Г. М. Андреева. - М.: Аспект-Пресс, 2004. - 365 с.
2. Игнатенко, Н. А. Факторы формирования иноязычной социокультурной компетенции будущего учителя: дисс.... канд. пед. наук: 13.00.01 / Н. А. Игнатенко. - Воронеж, 2000. - 190 л.
3. Марковина, И. Ю. Влияние национальной специфики языка и культуры на процесс межкультурного общения / И. Ю. Марковина // Речевое общение: проблемы и перспективы: сб. ст. / Академия наук СССР, Ин-т научн. информации по обществ. наукам; ред. И. П. Калягина. - М., 1983. - С. 187-203.
4. Пассов, Е. И. Диалог культур: социальный и образовательный аспекты / Е. И. Пассов // Проблема национальной идентичности и проблемы межкультурной коммуникации: материалы школы-семинара, Воронеж, 25-30 июня 2001 г: Т 1. - Воронеж, 2001. - l47 с.
5. Пассов, Е. И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур / Е. И. Пассов. - Липецк, 1998. - 159 с.
6. Поскребышева, Г Ю. Культурно-языковое развитие личности в образовательной среде гуманитарной гимназии (на материале изучения иностранного языка и культуры): дис. канд. пед. наук: 13.00.01 / Г Ю. Поскребышева. - Саранск, 2004. - 179 л.
7. Сысоев, П. В. Когнитивные аспекты овладения культурой / П. В. Сысоев // Вестник МГУ Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2003. - № 4. - С. 110-121.
8. Топоров, В. Н. Пространство культуры и встречи в нем / В. Н. Топоров // Восток - Запад. Исследования. Переводы. Публикации. - Москва, 1989. - Вып. 4. - С. 2-8.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие компетентностного подхода в обучении иностранному языку. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции как цель обучения иностранному языку. Психологические особенности искомого возраста. Технология развития коммуникативной компетенции учащихся.
курсовая работа [122,3 K], добавлен 13.09.2010Методологические и дидактические проблемы организации соизучения и культуры на занятиях по иностранному языку. Изучение культурологического подхода в билингвальном образовании. Формирование языковой личности в роли межкультурного коммуниканта-медиатора.
дипломная работа [397,8 K], добавлен 29.07.2017Внедрение новых информационных технологий в образовательный процесс. Рекомендации по использованию глобальной сети и ее дидактических способностей в обучении иностранному языку. Интернет в обучении письменным и устным видам речевой деятельности.
дипломная работа [123,1 K], добавлен 07.09.2009Цели, функции и формы контроля в обучении английскому языку, его виды и требования к проведению. Основные недостатки при осуществлении проверки знаний и особенности комплексного подхода. Введение единого государственного экзамена по иностранному языку.
курсовая работа [65,3 K], добавлен 20.12.2011Межкультурное общение как наука. Культура и коммуникация: подходы к пониманию терминов и их соотношение. Современное состояние развития, технологии применения и роль в обучении иностранному языку межкультурных связей в отечественной и зарубежной школе.
реферат [48,4 K], добавлен 28.01.2012Формирование произносительных навыков у учащихся начальной школы при обучении иностранному языку. Особенности фонологической системы английского и немецкого языков. Технология обучения произносительным навыкам и по формированию лексических навыков.
дипломная работа [112,1 K], добавлен 18.04.2015Понятие языковой способности. Роль социальных факторов в формировании языкового развития, влияние потребности в общении и реализации коммуникативных интенций. Связь языковых процессов с мышлением, значение деятельности. Развитие способностей к языкам.
реферат [28,5 K], добавлен 15.11.2009Место и роль произносительных навыков в обучении иностранному языку. Цели и задачи фонетической зарядки на уроке немецкого языка у младших школьников. Упражнения и технология обучения. Подборка дополнительного материала на различных этапах урока.
дипломная работа [65,4 K], добавлен 24.01.2009Основные положения проблемного подхода. Главные направления обучения иностранному языку на основе проблемности. Способы создания и условия присвоения проблемных ситуаций при обучении иностранному языку. Особенности и примеры проблемных упражнений.
курсовая работа [54,7 K], добавлен 29.04.2009Лексические навыки и их место в процессе обучения немецкому языку. Работа над лексикой. Методическая типология лексического материала. Характеристика лексических навыков. Лексический минимум для средней школы. Новое в обучении лексическому аспекту языка.
дипломная работа [42,5 K], добавлен 24.01.2009Теоретические основы межкультурной коммуникации и ее проблемы в изучении иностранных языков.Языковая коммуникация как социолингвистическое явление. Технология МК и создания учебно–методического обеспечения в обучении иностранному языку. МК в школе.
реферат [50,3 K], добавлен 28.05.2008Определение сущности феномена "выученной беспомощности" личности, его причин и типологии. Психолого-педагогические условия преодоления данного феномена у младших подростков в процессе обучения иностранному языку. Групповое изучение самооценки школьников.
дипломная работа [735,4 K], добавлен 10.06.2013История появления и общее понятие языкового портрета личности. Анализ способов речевых манипуляций. Разработка концепции языковой личности в отечественном языкознании. Реконструирование портрета личности. Роль речевых особенностей в языковой личности.
реферат [22,0 K], добавлен 10.04.2015Информатизация образования в современном мире. Обучение иностранному языку с использованием персонального компьютера. Применение компьютерных программ и обучающих дисков при обучении иностранным языкам. Использование интернета для обучения языкам.
курсовая работа [562,5 K], добавлен 29.01.2009Повторение как важный элемент при обучении иностранному языку. Психологические основы повторения. Способы организации повторения на старшей ступени обучения иностранному языку. Методические мероприятия по повторению грамматического материала.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 30.12.2007Содержание обучения коммуникативной компетенции учащихся. Значимость внеклассной работы по иностранному языку, методические требования к их содержанию и организации. Методическая модель обучения учащихся коммуникативной компетенции на иностранном языке.
дипломная работа [1,3 M], добавлен 25.11.2011Социокультурные параметры языкового поведения в системе категорий прагмалингвистики. Основные постулаты общения и типология участников коммуникативного акта. Ретроспективный подход в изучении дискурса личности. Анализ дискурса личности в произведении.
курсовая работа [53,2 K], добавлен 03.07.2013Использование информационных и коммуникационных технологий в образовании. Средства информационных и коммуникационных технологий в системе обучения иностранному языку. Информационные и коммуникационные технологии в научной деятельности. Практика.
курсовая работа [41,8 K], добавлен 07.11.2007Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.
реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015Обучение иностранному языку на билингвальной основе. Коммуникативная роль родного языка в обучении лексике и грамматике китайского языка в начальной школе. Методика оценки уровня развития речи у школьников и определение активного словарного запаса.
курсовая работа [44,1 K], добавлен 24.11.2014