Методика исследования концептов heavy (тяжелый) и light (легкий) в англоязычном дискурсе
Изучение ключевых лексем концептов и текстовых фрагментов. Изучение структуры концептов heavy и light с применением методов этимологической реконструкции, компонентного анализа, когнитивного картирования, контекстуального и количественного анализа.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 05.03.2019 |
Размер файла | 29,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Методика исследования концептов HEAVY (ТЯЖЕЛЫЙ) и LIGHT (ЛЁГКИЙ) в англоязычном дискурсе
О.Г. Сторчак
Анотація
Методика дослідження концептів HEAVY (ВАЖКИЙ) і LIGHT (ЛЕГКИЙ) в англомовному дискурсі направлена на вивчення ключових лексем концептів і текстових фрагментів. Структура концептів вивчається з використанням методів етимологічної реконструкції, компонентного аналізу, когнітивного мапування, контекстуального і кількісного аналізу.
Ключові слова: концепт, структура концепту, дискурс, метод.
Аннотация
лексема концепт heavy light
Методика исследования концептов HEAVY (ТЯЖЕЛЫЙ) и LIGHT (ЛЁГКИЙ) в англоязычном дискурсе направлена на изучение ключевых лексем концептов и текстовых фрагментов. Структура концептов изучаются с применением методов этимологической реконструкции, компонентного анализа, когнитивного картирования, контекстуального и количественного анализа.
Ключевые слова: концепт, структура концепта, дискурс, метод.
Annotation
Research methods to investigate the concepts HEAVY and LIGHT in English discourse are aimed at studying key lexemes and text fragments. The concept structure is studied when using the methods of etymology reconstruction, component analysis, cognitive mapping, contextual and qualitative analysis.
Key words: concept, concept structure, discourse, method.
В когнитивной лингвистике основными научными направлениями исследования концептов являются лингвокогнитивное и лингвокультурное. При лингвокогнитивном подходе концепт исследуется как ментальная единица знаний о мире. Полевая модель концепта представлена в терминах ядра и периферии, а семантика номинативных единиц рассматривается как средство доступа к содержанию концептов [12, с. 13-16]. При лингвокультурном подходе концепт определяется как базовая единица культуры, обладающая образным, понятийным и ценностным компонентами [4], что предполагает изучение специфики национальной концептосферы как движения от культуры к сознанию.
Целью нашего исследования является разработка методов изучения концептов HEAVY (ТЯЖЁЛЫЙ) и LIGHT (ЛЁГКИЙ) в англоязычном лингвокультурном пространстве. Объектом исследования являются научные методы изучения структуры концептов HEAVY и LIGHT в современном англоязычном дискурсе, а предметом - структурные компоненты указанных концептов и их ключевые лексемы heavy и light. Актуальность работы обусловлена повышенным интересом когнитологов к концептам как структурам знания.
Методологическая основа исследования представляет собой когнитивно-дискурсивный антропоцентрический подход. Антропоцентризм как принцип научного исследования помещает человека «во главу угла во всех теоретических предпосылках», определяя «перспективы этого анализа и его конечные цели» [7:212]. Методика исследования структуры концептов HEAVY и LIGHT направлена на изучение их средств объективации, содержания и специфики.
В основе методов изучения указанных концептов лежат исследовательские процедуры, разработанные И. А. Стерниным [17], В. И. Карасиком [5], А. В. Рудаковой [14], Е. В. Рахилиной [13] и др. В результате анализа существующих методик нами разработан алгоритм исследования концептов:
1) определить ключевые слова-репрезентанты концептов HEAVY и LIGHT в английском языке по двум критериям: частотность обращения носителя языка к определённому слову; организация большей части содержания концепта вокруг этого слова;
2) провести этимологический анализ ключевых имён концептов с целью выявить первичные семантические признаки и установить их присутствие или утрату в словах heavy и light;
3) провести семантический анализ лексем heavy и light с использованием толковых словарей, где в словарной статье раскрывается понятийная и ассоциативно-образная основа концепта. Выделить семемы, ядерные и периферийные семантические признаки. Семемы отождествляются с концептуальными слоями, а семантические признаки - с когнитивными признаками;
4) дополнить содержание концептов дифференциальными когнитивными признаками, выявленными посредством анализа синонимов, антонимов ключевых лексем и слов из тезауруса;
5) определить гиперонимы, что позволяет выявить когнитивные признаки, не выявляемые другими процедурами анализа;
6) определить факторы, влияющие на концептуализацию состояний «быть/ считать тяжёлым/ лёгким», и на их основе выделить когнитивные признаки концептов;
7) проанализировать ассоциации тезауруса Word Association Thesaurus (WAT) и ассоциативные реакции информантов на вербальные обозначения концептов в результате проведения свободного ассоциативного эксперимента и написания носителями английского языка коротких сочинений на тему «Когда я думаю о тяжёлом, то...» и «Когда я думаю о лёгком, то...» и на их основе выявить прототипические образы;
8) провести анализ текстовых фрагментов с целью выявления ассоциаций и образов;
9) провести анализ концептуальных метафоры, метонимии и оксиморона с целью выявить когнитивные признаки;
10) проанализировать ценностные характеристики концептов HEAVY и LIGHT на основе высказываний с оценочным смыслом. Анализу подлежат паремии, пословицы, поговорки, афоризмы, крылатые выражения, притчи и фрагменты текстов с участием ключевого слова и без него;
11) выявить лексические средства объективации концептов HEAVY и LIGHT на основе анализа фрагментов дискурсов. Фрагмент равен одному или нескольким высказываниям;
12) проанализировать лексическую сочетаемость ключевой лексемы. Для этого выявить имена существительные, с которыми употребляется ключевое имя концепта; определить типы конструкций, в которых используется ключевой репрезентант концепта; выяснить сочетаемостные ограничения. Это позволит установить дискурсивную сочетаемость концептов HEAVY и LIGHT;
13) выявить лексику, в дефинициях которой содержатся лексемы heavy и light, для описания дополнительных признаков и связей;
14) провести когнитивную интерпретацию полученных результатов с целью описания содержания, специфики и структуры концепта.
Концепты HEAVY и LIGHT включают в себя соматический, понятийный, образный и ценностный компоненты [18]. Методика исследования соматических характеристик данных концептов заключается в изучении факторов воздействия соматической сферы на концептуализацию состояний «быть/ считать тяжёлым/ лёгким» и выявлении физических закономерностей формирования концептов, зависящих от степени зрелости соматических чувств и когнитивных способностей человека. Одним из факторов, обусловливающих формирование концептов HEAVY и LIGHT, является сенсорная информация определённой модальности, под которой понимается принадлежность ощущений, сигналов, стимулов, информации к определённой сенсорной системе [1, с. 299]. Модальность определяется типом афферентации - каналом передачи сенсорной информации по нервам от рецепторов в центральную нервную систему [1, с. 53]. Типы афферентации, поддерживающие в сознании носителя языка его связь с обозначаемыми реальными объектами, определяются на основании отношений между именами существительными и глаголами, с одной стороны, и лексемами heavy и light, с другой. Так, в словосочетании heavy stone (тяжёлый камень) слово «камень» свидетельствует о физическом аспекте действия, т. е. вес определяется посредством тактильной, моторной, визуальной, вестибулярной и других типов афферентации.
Анализ понятийных (этимологических, дефиниционных, лексических, синонимических, антонимических, логических) характеристик концептов HEAVY и LIGHT направлен на выявление их существенных признаков, закрепленных в этимологических, толковых, синонимических, антонимических словарях и тезаурусах. Этимологический анализ позволяет выделить семемы лексем heavy и light и их семантическую первооснову, выяснить, являются ли они унаследованными или заимствованными, выявить их этимологическое значение и степень участия соматической сферы в их формировании, а также когнитивные признаки, составляющие первооснову. Словарная статья в дефиниционной части раскрывает признаки определяемого понятия, понятийную структуру и ассоциативно-образную основу культурного концепта [6, с. 115]. В словарях синонимов и тезаурусах приводятся слова, уточняющие основные значения прилагательных heavy и light. Признаки диады heavy/ light противопоставлены как антонимичные корреляты. В словарях антонимов приводятся слова, значения которых контрастируют с основными значениями прилагательных heavy или light. В результате логического анализа выявляются и структурируются обязательные и факультативные когнитивные признаки. Затем проводится квалификация значений лексем heavy и light с целью выявить виды опыта, отражённого в одноимённых концептах, а также этапы их формирования и развития в онтогенезе.
Для выявления образных (ассоциативных, прототипических, сочетаемостных, дистрибутивных, метафорических, метонимических, оксиморонных) характеристик концептов HEAVY и LIGHT используется семь процедур: 1) анализ ассоциаций, приведённых в тезаурусе WAT; 2) написание короткого эссе на тему соответствующего концепта, когда информант активирует признаки, актуальные для данного концепта; 3) выявление прототипического образа; 4) экспериментальная верификация модели концепта путем анализа непосредственных ассоциативных реакций информантов на имя концепта [5, с. 58-59]; 5) интерпретативный анализ текстовых фрагментов, в которых употребляются наименования концептов; 6) анализ концептуальных метафор, метонимии и оксиморонов; 7) анализ лексической сочетаемости и дистрибутивности ключевых лексем концептов.
Исследование образных характеристик концептов HEAVY и LIGHT начинается с образов восприятия и представления, как видов образных явлений, с целью выявить первичные и вторичные образы. При анализе возможны два подхода: синхронический и диахронический. Диахроническое изучение семантики лексемы позволяет выявить предметно-чувственный образ, который лежит в основе концепта [15, с. 121-126]. Образные характеристики концептов включают в себя ассоциативные реакции, выявляемые посредством анализа лексических единиц, приведённых в тезаурусе WAT, а на основании реакций выявляются прототипические образы. Далее осуществляется анализ эссе на тему «Когда я думаю о тяжёлом, то...» и «Когда я думаю о лёгком, то.». Методика исследования с использованием ассоциативного эксперимента изложена в работах по семасиологии [9; 17], психолингвистике [3] и когнитивной лингвистике [10]. На основании анализа непосредственных ассоциативных реакций информантов на имя концепта осуществляется верификация модели концепта. Затем проводится интерпретативный анализ текстовых фрагментов, в которых употребляются наименования концептов с целью выявления ассоциаций. Анализ концептуальных метафор, метонимии и оксиморонов, лексической сочетаемости и дистрибутивности ключевых лексем, объективирующих концепты, осуществляется на материале фрагментов различных дискурсов.
Исследование ценностных характеристик концептов HEAVY и LIGHT предполагает описание оценочных и модальностных характеристик. Ценностный уровень концепта характеризуется значимостью объектов действительности для человека, его ценностной ориентацией, функциями ценностей и соотношением между ценностью и оценкой. Для анализа оценочных характеристик используются такие понятия, как основание, аспект, признак, классификатор и аксиологический оператор оценки. Оценка, как вид модальности, рассматривается для выявления механизма формирования субъективной оценки высказывания в онтогенезе. С общих позиций формирования ментальных и языковых категорий ценности проводится дифференциация содержательно-ценностных характеристик предикатов оценки, выраженных прилагательными heavy и light.
Языковые выражения имеют дескриптивный и оценочный смысл [2, с. 5]. Прилагательные heavy и light являются, в основном, оценочными, поскольку они приписываются субъектом оценки, в отличие от дескриптивных прилагательных, обозначающих собственные свойства объектов. Дескриптивный смысл heavy и light выражается, главным образом, в научном дискурсе. Оценочный смысл извлекается из высказывания на основании контекста, поскольку оценочная квалификация в большинстве случаев референтна, т.е. соотносится с конкретной ситуацией [19, с. 18]. Анализ ценностных характеристик концептов HEAVY и LIGHT проводится на основе высказываний с оценочным смыслом. В качестве типичных высказываний для выявления ценностных приоритетов англоязычного сообщества применительно к исследуемым концептам рассматриваются содержащие лексемы heavy и light паремии, пословицы, поговорки, афоризмы, крылатые выражения и фрагменты дискурсов. Оценка как ценностный аспект может быть ограничена элементами, меньшими, чем слово, словом, группой слов, высказыванием и ситуацией (при отсутствии оценочных слов), имеющей соответствующий смысл [2, с. 6]. Анализ ценностных характеристик начинается с выделения культурного скрипта, затем проводится его анализ с использованием категорий «классификатор», «аспект оценки», «признак оценки», «аксиологический оператор». Например:
It [the tent] is soaked and heavy, and it flops about, and tumbles down on you, and clings round your head and makes you mad [20, с. 28].
Классификатор tent в словосочетании heavy tent указывает на физический аспект оценки. Признаком отрицательной оценки является неодобрение автора. Аксиологический оператор имеет значение «плохо».
Выявление модальностных характеристик высказываний, содержащих имена прилагательные heavy и light, проводится на основе положений логики, которая выделяет шесть видов модальности: онтологическую, временную, аксиологическую, логическую, эпистемическую и деонтическую [16, с.383]. Анализ осуществляется с целью узнать, как проявляются соматическая, эмоциональная, интеллектуальная и духовная сферы человека. Так, в онтологической модальности (физически необходимо, возможно, невозможно, случайно) концепты выражают когнитивные признаки, основанные на внешней перцепции. Например:
I noticed that the heavier objects went down more quickly than the smaller, lighter ones [21].
В основу исследования текстовых фрагментов положена методика анализа трагедийной картины мира В. Г. Никоновой [11:25-35]. Методика анализа состоит из следующих процедур: 1) выделение текстовых фрагментов, маркированных по двум тематическим линиям - «быть/ считать тяжёлым» и «быть/ считать лёгким»; 2) определение языковых средств репрезентации указанных тематических линий; 3) анализ языковых средств репрезентации тематических линий и выделение ключевого элемента (слова, словосочетания, предложения или большей единицы текста); 4) выделение в составе ключевого элемента тематического слова, обозначающего «быть/ считать тяжёлым» и «быть/ считать лёгким»; 5) выявление механизма разворачивания содержания ключевого элемента; 6) реконструкция концептуальных схем, которые лежат в основе осмысления объектов как тяжёлых или лёгких; 7) систематизация как содержания концептов HEAVY и LIGHT через их смысловые атрибуты, так и связей между этими концептами в концептуальном пространстве.
Концепты HEAVY и LIGHT принадлежат иерархически организованной концептуальной системе, состоящей из доменов. Субъект оценочной квалификации использует категориально-ценностные домены INTEREST, MEANING и ценностную концептосферу IMPORTANCE [19, с. 35] для вынесения оценки с использованием концептов HEAVY и LIGHT. Значит, область концептуальных признаков исследуемых концептов расширяются за счёт признаков «вызывающий интерес» и «имеющий важное значение».
Для реализации разработанных методик применяются общенаучные и специальные методы лингвистики. Под методом понимается способ организации познавательной и исследовательской деятельности с целью изучения языковых явлений и закономерностей языка [16, с. 339]. Из общенаучных методов применяются анализ, синтез, сравнение, аналогия, индукция, дедукция, интроспекция, гипотеза, формализация, идеализация и моделирование. Из числа специальных методов используются структурно-семантические и когнитивно-дискурсивные. Этимологическая реконструкция значений имён концептов HEAVY и LIGHT используется для определения ключевого имени концепта. Компонентный анализ применяется для выявления конститутивных признаков концептов HEAVY и LIGHT и определения их понятийно-ценностного содержания. Когнитивное картирование используется для анализа концептуальных метафоры, метонимии и оксиморона. Контекстуальный анализ используется для выделения и исследования текстовых фрагментов, маркированных по тематическим линиям «быть/ считать тяжёлым/ лёгким». Количественный анализ позволяет определить количественные показатели соотношения средств языковой объективации исследуемых концептов.
Таким образом, структура концептов HEAVY и LIGHT определяются на основании двух методик: 1) исследования средств объективации концептов, их содержания и специфики; 2) исследования текстовых фрагментов. Концепты HEAVY и LIGHT формируются в процессе деятельности с объектами при осмыслении состояний человека «быть/ считать тяжёлым/ лёгким» и речевого общения. Структура, содержание и средства объективации концептов изучаются на основании их языкового и речевого выражения в дискурсах с применением методов этимологической реконструкции, компонентного анализа, когнитивного картирования, контекстуального и количественного анализа. Перспектива исследования заключается в изучении синергетического взаимодействия между компонентами концепта, между перцептивными стимулами, номинативной единицей и поведенческой реакцией.
Литература
1. Большой психологический словарь / [ред. Б. Г. Мещеряков, В. П. Зинченко]. - СПб.: прайм-ЕВРОЗНАК, 2005. - 672 с.
2. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки / Вольф Е. М. - [2-е изд.]. - М.: Едиториал УРСС, 2002.
- 280 с. - (Серия «Лингвистическое наследие ХХ века»).
3. Залевская А. А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: избр. труды / А. А. Залевская. - М.: Гнозис, 2005. - 543 с.
4. Карасик В. И. Базовые характеристики лингвокультурных концептов / В. И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Антология концептов. - М.: Гнозис, 2007. - С. 12-13.
5. Карасик В. И. Языковые ключи / В. И. Карасик. - Волгоград: Парадигма, 2007. - 520 с.
6. Красавский Н. А. Русская и немецкая концептосферы эмоций / Н. А. Красавский // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001. - С. 113-118.
7. Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигмального анализа) / Е. С. Кубрякова // Язык и наука конца 20 века: сб. статей. - М., 1995. - С. 144-238.
8. Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Кубрякова Е. С. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с. - (Ин-т языкознания РАН).
9. Левицкий В. В. Опыт использования квантитативных методов на кафедре германского, общего и сравнительного языкознания Черновицкого университета / В. В. Левицкий // Проблеми квантитативної лінгвістики. - Чернівці, 2005. - С. 111-133.
10. Морозова И. А. Когнитивный эксперимент как метод когнитивного исследования / Морозова И. А. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001. - С. 126-129.
11. Ніконова В. Г. Трагедійна картина світу в поетиці Шекспіра: монографія / Ніконова В. Г. - Дніпропетровськ: ДУЕП, 2007. - 364 с.
12. Попова З. Д. Когнитивная лингвистика: учебн. издание / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. - 314 с.
13. Рахилина Е. В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты / Е. В. Рахилина // Семиотика и информатика. - М., 1998. - Вып. 36. - С. 274-323.
14. Рудакова А. В. Когнитология и когнитивная лингвистика / Рудакова А. В. - [2-е изд.]. - Воронеж: Истоки, 2004. - 80 с.
15. Рудакова А. В. Методика описания содержания концепта БЫТ в русском языке // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001. - С. 121-126.
16. Селіванова О. Сучасна лінгвістика: термінологічна енциклопедія / Олена Селіванова. - Полтава: Довкілля-К, 2006. - 716 с.
17. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001. - С. 58-65.
18. Сторчак О. Г Концепты ТЯЖЁЛЫЙ и ЛЁГКИЙ в современном англоязычном дискурсе: дис.... канд. филол. наук: 10.02.04 / Сторчак Олег Григорьевич. - Харьков, 2011. - 221 с.
19. Чекулай И. В. Ценность и оценка в категориальной структуре современного английского языка: автореф. дис. на соискание учён. степени докт. филол. наук: спец. 10. 02. 04 «Германские языки» / И. В. Чекулай. - Белгород, 2006. - 43 с.
20. Jerome K. Jerome. Three Men In a Boat / Jerome K. Jerome. - М.: Менеджер, 2006. - 288 с.
21. Poe E. A. The Maelstrom [Электронный ресурс] / Edgar Allan Poe.
22. The Free Dictionary [Электронный ресурс].
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Определение понятия "концепт". Исследование концептов "мать" и "мэ" в русской и тайской лингвокультурах. Сопоставительный анализ универсальных признаков и этнокультурной специфики. Языковая репрезентация изучаемых концептов на материале песенных текстов.
дипломная работа [135,7 K], добавлен 13.07.2015Специфика структуры и элементов рекламных текстов, их классификация. Концепт как основная единица когнитивной лингвистики. Понятия и классификации культурных концептов. Способы и средства реализации концептов в русских и английских рекламных текстах.
курсовая работа [118,4 K], добавлен 16.05.2012Понятие концепта в современной когнитивной лингвистике. Национальная специфичность концептов. Различия между русским "друг" и английским "friend". Сопоставление концептов, относящихся к различным лингвокультурам. Единицы универсального предметного кода.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 27.11.2010- Концепт "enfant" и "adulte" в менталитете французов (на материале сказки Ш. Перро "Le Petit Poucet")
Анализ концепта - основной единицы исследования в лингвокультурологии. Признаки и структура описания концепта. Основные методы концептов: исторические, социальные, определение буквального смысла, экспериментальные. Сущность концептов "enfant" и "adulte".
курсовая работа [67,9 K], добавлен 10.11.2011 Разграничение терминов "концепт", "понятие" и "значение" в лингвистике. Области применения термина "концепт". Познание языковых единиц. Традиционные единицы когнитивистики. Толкование одних и тех же концептов в русской и американской культурах.
курсовая работа [46,5 K], добавлен 31.03.2012Сущность когнитивной лингвистики. Актуализация концептов в языке. Теории концептуальной метафоры. Анализ синонимического ряда концептов "Вера", "Надежда", "Любовь" на примере произведений современных авторов. Их актуализация в русском и английском языках.
курсовая работа [45,2 K], добавлен 11.09.2010Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.
статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016Проблема интерпретации значения языкового знака в когнитивной лингвистике и методы его исследования. Понятие лингвокультурологии и когнитивной лингвистики. Методология концептуальных исследований. Теоретические основы сущности невербальной коммуникации.
дипломная работа [100,0 K], добавлен 03.04.2015Политкорректность и межкультурная коммуникация в контексте международных отношений. Дискурсивные характеристики и функции межкультурной политической коммуникации. Культурно-поведенческий аспект политкорректности в англоязычном политическом дискурсе.
дипломная работа [102,5 K], добавлен 13.11.2016Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".
курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014Изучение основных ценностей культуры в их языковом проявлении. Понятие "щедрость" в толковых словарях русского языка. Исследование роли концептов "жадность" и "щедрость" в русской и китайской лингвокультурах, их сходства и различия на примере паремий.
статья [19,0 K], добавлен 01.04.2015Современное состояние исследования метафор в лингвистике. Подходы к классификации текстов. Функциональный стиль массовой коммуникации и медиа-текст online формата. Специфичность метафорической репрезентации концептов в различных языковых сознаниях.
дипломная работа [761,1 K], добавлен 25.02.2011Анализ психосемантики неологизма при помощи свободного ассоциативного исследования. Определение группы концептов как стимулов для проведения свободного ассоциативного эксперимента. Воссоздание ассоциативных связей между стимулами-неологизмами и реакциями.
дипломная работа [90,5 K], добавлен 06.04.2015Основные теоретические положения когнитивной лингвистики. Функции метафоры в политическом дискурсе. Метафорический образ украинского кризиса в российском и англоязычном политическом дискурсе: состязание, представление, заболевание, преступление.
дипломная работа [559,5 K], добавлен 25.07.2017Фразеология как наука. Определение фразеологической единицы, ее свойства и классификация. Понятие дискурса с лингвистической точки зрения, его структура и типология. Особенности и техники использования фразеологизмов в англоязычном рекламном дискурсе.
курсовая работа [75,2 K], добавлен 18.12.2014Система представлений о смерти в культурных кодах отдельных народов. Представление лингвосемиотического пространства обряда погребения в англоязычном сказочном дискурсе. Необходимые средства защиты души усопшего: заупокойная служба и колокольный звон.
дипломная работа [37,0 K], добавлен 23.07.2013История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.
дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017Характеристика специфики перевода художественного текста. Особенность передачи концептуальной структуры при преобразовании. Главный анализ языковых средств, послуживших для передачи концептов "любовь" и "смерть" в превращении сказок на русский язык.
дипломная работа [209,9 K], добавлен 11.08.2017Содержательная специфика концепта, совокупность языковых значений, их смысловая конкретика в контекстуальных условиях, место в ценностной иерархии культуры. Процесс взаимодействия с другими ментально-лингвальными сущностями аксиологического характера.
статья [32,5 K], добавлен 11.03.2011Характеристика отображения в межъязыковом сопоставлении концептов "счастье", "любовь", "религиозность", "глупость", "семья", "пища" в пословицах и афоризмах. Определение отношения к литературным и народным речениям в русской и французской культурах.
реферат [60,2 K], добавлен 22.08.2010