Методологічні засади дослідження терміносистеми маркетингу французької мови

Методологічні основи дослідження системи термінів маркетингу французької мови, їх практичне застосування як результат аналізу динаміки розвитку спеціалізованої лексики. Схема концептуальної побудови термінологічного матеріалу, тенденції у його формуванні.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 06.03.2019
Размер файла 19,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

119

Размещено на http://www.allbest.ru/

Львівський національний університет імені Івана Франка

Методологічні засади дослідження терміносистеми маркетингу французької мови

Наталія Демчук

Анотації

Описано методологічні основи дослідження системи термінів маркетингу французької мови. Звернено особливу увагу на їхнє практичне застосування як результат аналізу динаміки розвитку цієї спеціалізованої лексики, що допомагає схематизувати концептуальну побудову існуючого термінологічного матеріалу та виявити сучасні тенденції у його формуванні.

Ключові слова: аналіз, прагматико-комунікативні параметри, лексико-семантичне поле, концептуальне представлення, функціональний критерій, емпірична база.

The article describes the methodological basis the research system of French marketing terms. Special attention is paid on their practical application as the result of analysis of the specialized vocabulary dynamic development that helps schematized the conceptual construction of the existing terminological material and identify the modern trends in his forming.

Keywords: analysis, pragmatic communicative parameters, lexical-semantic field, conceptual representation, functional criterion, empirical basis.

Описаны методологические основы исследования системы терминов маркетинга французского языка. Обращено особое внимание на их практическое применение как результат анализа динамики развития данной специализированной лексики, что помогает схематизировать концептуальное построение существующего терминологического материала и выявить современные тенденции в его формировании.

Ключевые слова: анализ, прагматико-коммуникативные параметры, лексико-семантическое поле, концептуальное представление, функциональный критерий, эмпирическая база.

Основний зміст дослідження

Методологія науки про мову ґрунтується на філософії та науковій парадигмі. Вона виражена у різних сферах функціонування мови. Сучасний прагматико-функціональний підхід до мови як до системи, яка постійно саморозвивається, можна розглядати як пануючий у науці [2, с.33-35]. Мова - це адаптативна система [2, с.11], яка перебуває в органічному зв'язку з людиною, її пізнавальною і практичною діяльністю, а також з іншими семіотичними системами [1, с.4].

Не випадково одним із центральних напрямів лінгвістичних студій останніх десятиліть стало дослідження прагматико-комунікативних параметрів мови, з'ясування механізмів перетворення глобального досвіду, цілісного змісту в одновимірність і лінійність мовлення [9, с.5-6]. Критерії “термінологічності” безумовно впливають на співвіднесеність терміна з об'єктом чи системою об'єктів матеріального світу, з предметно-логічними зв'язками між науковими поняттями, що впливає на його функціонування у конкретній галузі. Термінологію виокремлюють як одну з підсистем лексико-семантичної системи мови. На лексичні зв'язки впливає необхідний для термінології зв'язок понять, однак система понять є багатшою за систему термінів за кількістю елементів, що є результатом існування, наприклад, конкуруючих теорій у певних галузях [5, с.3-10; 6, с.68-71].

Лексико-семантичне поле. Терміни актуалізуються у ньому й орієнтуються на структуру поняттєвого апарату певної галузі. Структурний принцип, який М.-К. Делом називає тематичною класифікацією, стосується організації спеціалізованих галузей, тоді як інший - концептуальне представлення - поєднує в собі знання в межах конкретної галузі діяльності [14, р.83-85]. Якщо тематична класифікація стосується конкретної галузі, то концептуальна - узгодженого поєднання знань, що дає підставу вважати її близькою до тих чи інших лексико-семантичних зв'язків.

терміносистема маркетинг французька мова

Тематична класифікація є перспективною та необхідною на шляху відбору термінів з метою їхнього подальшого опису та зачислення до тієї чи іншої галузі або підгалузі. Вона спрямована на впорядкування та ієрархізацію терміносистеми, дає змогу вибирати з-поміж інших та описувати власне терміни маркетингу. Схематично наведемо класифікаційні інструменти (методи) маркетингу / instruments de marketing та види діяльності, що їм відповідають:

Outils de prospection / методи дослідження

Fichiers / Клієнтська база

Mailing / Надсилання рекламних матеріалів Couponning / Реклама в пресі

Marketing telephonique / Телефонний маркетинг Medias de marketing / ЗМІ у маркетингу

Outils de presentation / методи презентації

Brochures / Флаєри

Catalogues / Каталоги

Echantillons / Взірці продукції

Essais / Апробація товару

Outils de relance / методи повторної пропозиції

Mailing / Надсилання рекламних матеріалів Telephone / Телефон

Telecopie / Факс

Outils d'accompagnement / методи супроводу

Guides / Довідники

Services consommateurs / Послуги споживачам Messageries / Відділи поставки товару

Outils de conclusion / методи обробки висновків

Multiplication des possibilites des modes et moments de commande / Урізноманітнення прийому замовлень

Attaches commerciaux / Торгові представники Catalogues / Каталоги

Outils de suivi / методи “ведення” клієнтів

Services clients / Обслуговування клієнтів Hot-line / Постійнодіюча мережа

Mailing / Надсилання рекламних матеріалів Club / Клуб клієнтів

Когнітивна лінгвістика розглядає мову як когнітивну діяльність, що ґрунтується на таких здібностях людини, як сприйняття та категоризація. У комунікативних процесах людина несвідомо використовує величезні когнітивні ресурси, опирається у свідомості на чисельні моделі та фрейми. Опис концепту - це застосування спеціальних дослідницьких процедур для тлумачення значення його назви та наближених до нього смислів. Одним із перших методів такого опису є концептуальний аналіз, який робить можливим не тільки дешифрування імпліцитних культурних кодів та уявлень про світ, що містяться у мові, а й дослідження різноманітних способів їхнього вираження у лінгвальних структурах. Свідомість не лише дублює відображувану дійсність за допомогою мовних засобів, а й виокремлює в ній важливі для суб'єкта ознаки та властивості, складає їх у реальні узагальнені моделі дійсності.

Концептуальне представлення зводиться до аналізу ієрархічних зв'язків (жанрових і специфічних), тобто зв'язків між “цілим” і його частинами, так як концептуальний аналіз містить моделювання та опис концептів. Оскільки концепт не виникає безпосередньо зі значення слова, а є результатом взаємодії словникового значення з особистим і суспільним досвідом людини, то концептуальний аналіз повинен опиратися не тільки на мовні дані, а й широко залучати історико-культурні надбання мовної спільноти [3; 7; 10, с.8-10]. Головними особливостями концептуального аналізу вважають високий ступінь абстрагування поняттєвих одиниць, які фігурують в аналізі, та упорядкування компонентів, виокремлених під час аналізу у складі певної концептної структури. Відтак науковий аналіз концепту, вербалізованого терміном marketing m передбачає:

інвентаризацію його складників (поняттєвого, образного та ціннісного);

поєднання виокремлених конституентів та їх упорядкування із елементами інтерпретації та виділення особливих ознак.

Дефінітивний аналіз як назви концепту, так і його дериватів за даними тлумачних словників, призначений для встановлення ознак логічного поняття, які є найвіддаленішими від суб'єкта дискурсу й відмежованими від його оцінок та емоційного переживання. Його використовують для уточнення дефініцій термінів з метою їх унормування й упорядкування; для вироблення критеріїв вдалого терміна тощо. Обов'язковою складовою мовного концепту є оцінка, яку тлумачать як судження про цінність означуваного феномену. Вона передбачає участь суб'єктів та об'єктів, підставу, мотивування та характер діяльності. Ринок / marche m, у всіх можливих його проявах, є об'єктом маркетингової діяльності. Важливими є також його окремі аспекти - суб'єкти: продавці та покупці, постачальники, клієнти, конкуренти, їхні дії, банки, фінансові ринки, держава та ін. Концепт, представлений терміном marche m, є номінативною одиницею, що супроводжується низкою похідних, які формують словотвірне гніздо й перебувають у відношеннях взаємозалежності: hypermarche m, supermarche m, megasupermarche m, minimarche m, micromarche m, telemarche m, marcheage m.

Позамовні та мовні характеристики терміносистеми маркетингу засвідчують, що вона є структурованою сукупністю слів та словосполучень, які номінують суб'єкти, об'єкти та процеси, що найчастіше трапляються у цьому типі діяльності людини. За допомогою логічного моделювання, що ґрунтується на ієрархічних (гіперо-гіпоніміч - них) відношеннях і є характерним для фреймової структури, встановлено основні концептотворні структурні конструкти з метою моделювання типової моделі концепту “маркетингова діяльність”, де спостерігається своєрідна програма послідовних дій певних суб'єктів. її ядро формують:

об'єкт - “ринок”, як місце організації маркетингової діяльності;

суб'єкти здійснення ринкових операцій: “продавці" та “покупці”;

складові “змішаного маркетингу” (marketing mix): товар, ціна, промоція, дистрибуція;

посередник - технічні засоби, інструменти, за допомогою яких відбувається взаємодія об'єкта, суб'єктів та їхніх дій. Правильність виявлення вказаних базових концептів маркетингу підтвердили результати дослідження корпусу термінологічних одиниць.

Особливості словотворення маркетингу. Відомо, що лексика є відкритою системою, яка перебуває у постійному русі. Відтак, функціонування мови пов'язане з різними просторово-часовими вимірами, зі зникненням одних слів та появою інших, зі зміщенням у значенні третіх, зі зміною стилістичного статусу четвертих і т.п. [12, с.34-39]. Слова створюють із матеріалу згідно з продуктивними словотвірними моделями. Саме знання принципів словотворення - єдиний спосіб зменшити залежність від словника. Власне поняття “словотворення” можна трактувати двояко: як факт появи нового слова (припустимо, від того, що вже раніше існувало в мові: acheter ^ acheteur m) або як наявність у мові відповідного історичного періоду словотвірних типів, які характеризуються відповідним відношенням (коли слово, простіше за своєю структурою, виступає базовим стосовно складнішого за структурою слова, що стає похідним): analyse m ^ analyser v ^ analyste m [11, с.138-145].

Морфемний аналіз. Хоча словотворення зв'язане з граматикою, передусім з питаннями морфемного складу, воно все ж відрізняється від морфології як об'єктом, так і методом дослідження. Морфологічна теорія чітко викладає правила деривації, характерні для тієї чи іншої мови, де кожне правило вказує на можливу форму слова та властиву йому інтерпретацію або розкриття смислу. Морфологія дотична до слова, як готової одиниці мови, та аналізує те, з чого його створено. Завдання ж словотворення полягає у визначенні того, як це слово створено. Словотвірний аналіз модифікує загальне значення кореневої морфеми, означаючи різні види відношень: сукупність однорідних предметів (-age); місце продажу (-erie); особу, яка здійснює продаж (-ier / - (t) eur); ознаку предмета (-eux) тощо. Існують вільні та зв'язані морфеми: перші здатні за певних обставин функціонувати як слово (achat m); другі трапляються лише у сполученні з іншими морфемами (-eur).

Різні словотвірні моделі характеризуються різним ступенем активності. Ознаками продуктивності словотвірної моделі є:

— здатність до створення слів за аналогією відкритого ланцюжка: invendu ^ vendu adj, surplus ^ plus m, recommencer ^ commencer v; contrepoids ^ poids m, qualite ^ qualitatif adj і т.п.

— здатність до членування і чіткість значення афіксів: constituer (con-, - stitu, - er): constituant, constitutif, constitution, constitutionnel, constitutionnellement, inconstitutionnel, inconstitutionnellement;

— здатність до створення потенційних слів, тобто таких, які відтворюють у мові, які продукують чи створюють для задоволення потреб конкретного акту комунікації [13, р.48-51]: achat accelere ^ accelerateur des ventes / продаж з метою заохочування покупців.

Аналіз словотвірних процесів на основі бінарної структури “твірне - похідне" дає змогу простежити потенційну силу продуктивності низки афіксів, виявити та описати наявні зміни у семантиці деривативів.

Описовий метод - це сукупність процедур інвентаризації, таксономії та інтерпретації досліджуваних мовних явищ. Оскільки джерелами збору матеріалу слугували словники та довідники з маркетингу, публікації у пресі та навчальні тексти, то дослідження фактичного матеріалу зумовило до застосування прийомів спостереження, порівняння, узагальнення, аналізу й синтезу. Мовознавці визначають такі головні етапи його проведення:

виокремлення одиниць аналізу (інвентаризація);

членування одиниць на менші складники (сегментація);

класифікація цих одиниць (таксономія);

виявлення ознак групи таксономії (інтерпретація).

Аналіз словосполучень засвідчив, що вони не ізольовані, а пов'язані відношеннями семантичної та формальної спільності між термінами. На матеріалі текстів з маркетингу розроблено моделі утворення термінологічних словосполучень та проаналізовано головні методи утворення науково-технічних термінів, якими є використання та модифікація існуючих ресурсів і створення нового мовного інструментарію. За нашими спостереженнями, типовими видами використання і модифікації термінів, існуючих у зазначеній терміносистемі, є афіксація (dereferencement m - скорочення кількості виробів, echantillonage m - зразки продукції); об'єднання окремих слів у складні (offre - ami f - прийом у маркетингу, коли клієнт отримує акційний подарунок); утворення термінологічних словосполучень (croissance zero - нульове зростання, loi de l'offre et de la demande - закон попиту та пропозиції, rayon des soldes - відділ, де пропонують знижки); конверсія (net m - сума після вирахування податків, avenant m - документ, що описує початкові умови договору; скорочення назви шляхом абревіації (alicament m < aliment + medicament - харчовий продукт з елементами, здатними захистити чи обмежити деякі патологічні прояви; logo (type), dispo (nible), ecolo (gique); (telephoning; dircom - скорочення на позначення directeur de la communication - директор з комунікативної політики; VAD - vente a distance / дистанційний продаж; STAR - Seduire - Tenter-Argumenter-Recapituler - підкупити-звабити-аргументувати-резюмувати, як нагадування про ключові характеристики в процесі надсилання поштою рекламної інформації.

Функціональний критерій є вирішальним у визначенні статусу складних слів у межах фразеологічних і синтаксичних конструкцій, коли словосполучення можливо замінити окремим словом (savoir-faire m = competence f). Іншими словами, представники функціонального і семантичного критеріїв виокремлення складного слова вбачають головною можливість інтеграції компонентів складних утворень, покликаних виражати єдине поняття (семантична єдність складного слова), або ж можливість підведення досліджуваних компонентів (синтагм) до простого слова (у функціональному плані) [4, с.78-79; 6, с.117; 223, р.135].

Мовознавці, які дотримуються формальних критеріїв, акцентують на цілісності морфонематичної структури складного слова, яка ґрунтується на формальній єдності слова з точки зору морфології та фонетики [11].

Емпірична база, окрім зазначеного вище, налічує публікації та публіцистичні тексти на економічну тематику, як і матеріали інтернет-ресурсів. Отож, виконане дослідження допомогло розширити знання про термін та його мовну природу, сприяло розумінню взаємозв 'язку термінознавчих та лінгвістичних досліджень, а також необхідності об'єднання зусиль фахівців і термінологів у розв'язанні багатьох термінознавчих питань, зокрема тих, що стосуються термінотворення, яке супроводжує розвиток науки та виробництва.

Список використаної літератури

1. Алпатов В.М. Глобализация и развитие языков / В.М. Алпатов // Вопросы филологии. СПб.: Златоуст. - 2004. - С.23-27.

2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учебник [для ин-тов и фак. иностр. яз. / Ирина Владимировна Арнольд]. - [3-е изд., перераб. и доп.]. - М.: Высш. школа, 1986. - 295 с.

3. Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов; под ред. проф.В.П. Нерознака // Русская словесность. От теории словесности к структуре текстов. Антология. - М.: Academia, 1997. - C.267-279.

4. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Шарль Балли; пер. с3-гофранц. изд. Е.В. И Т.В. Вентцель; ред.Р.А. Будагов. - М.: Иностранная лит-ра, 1955. - 416 с.

5. Виноградов В.В. Вступительное слово / В.В. Виноградов // Вопросы терминологии. М.: Академия наук СССР, 1961. - С.3-10.

6. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии / В.В. Виноградов // Вопросы теории и истории языка. - М.: Академия наук СССР, 1952. - С.117.

7. Гаврилина И.С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке: автореф. дисс. на соискание учёной степени канд. филол. наук: спец.10.02.04 “Германские языки" / И.С. Гаврилина. - М., 1998. - 24 с.

8. Гак В.Г. Ассиметрия лингвистического знака и некоторые проблемы терминологии / В.Г. Гак // Семиотические проблемы языков науки терминологии и информатики. - М.: Моск. ун-т, 1971. - Ч.1. - С.68-71.

9. Малевич Л.Д. Становлення і розвиток української гідромеліоративної термінології: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец.10.02.01 “Українська мова” / Л.Д. Малевич. - К., 1999. - 18 с.

10. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие / В.А. Маслова. М.: Флинта, Наука. - 2004. - 293 с.

11. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий. - М., 1956. - 260 с.

12. Халифман Э.А. Словообразование в современном французском языке / Э.А. Халифман, Т.С. Макеева, О.В. Раевская. - М.: Высш. школа, 1983. - 127 с.

13. Dubois J. Etude sur la derivation suffixale en frangais moderne et contemporain / Jean Dubois. - Paris: Larousse, 1962. - 119 p.

14. L'homme M. - C. La terminologie: principles et techniques / Marie-Claude L'homme. - Montreal: Les presses de l'Universite de Montreal, 2008. - 278 p.

15. Martinet A. Elements de linguistique generate / Andre Martinet. - Paris: Armand Colin, 1980. - 221 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Використання краєзнавчого матеріалу як унікального дидактичного та мотиваційного засобу в процесі навчання французької мови та міжкультурної комунікації на середньому етапі ЗОШ. Мотиваційна дія лінгвокраєзнавчого аспекту при навчанні французької мови.

    курсовая работа [46,0 K], добавлен 25.05.2008

  • Методологічні засади дослідження стилю у сучасній лінгвістиці. Питання інтерпретації термінів "стиль" та "стилістика", категорія "функціонального стилю". Дослідження стилю художньої літератури в системі функціональних стилів сучасної німецької мови.

    курсовая работа [56,4 K], добавлен 22.11.2014

  • Розгляд проблеми термінології, визначення її місця у структурі мови. Термін як особлива лексична одиниця. Сучасні тенденції розвитку економічної термінології. Вивчення розвитку термінів в галузі економіки. Модель лексикографічного опису мовної динаміки.

    статья [64,7 K], добавлен 17.08.2017

  • Поняття "запозичення" в сучасному мовознавстві. Термінологія як система. Шляхи виникнення термінів. Роль запозичень у розвитку словникового складу англійської мови. Запозичення з французької, німецької, російської, італійської та португальскої мови.

    курсовая работа [80,8 K], добавлен 08.06.2015

  • Лексика і лексикологія. Термінологія як наука про слова фахової лексики. Особливості перекладу термінів у професійному мовленні. Дослідження знань термінів напрямку "Машинобудування". Специфіка аналізу способів перекладу термінів технічної терміносистеми.

    курсовая работа [63,4 K], добавлен 06.03.2015

  • Особливості ділової терміносистеми англійської мови. Основні методи перекладу складних термінів. Лінгвістичні параметри ділових паперів. Основні моделі термінів-композит в англійській мові. Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі.

    курсовая работа [258,8 K], добавлен 30.04.2013

  • Виникнення і первісний розвиток української мови. Наукові праці україномовців про виникнення української мови. Дослідження розвитку писемної української мови: діяльність Кирила і Мефодія. Спільність української мови з іншими слов'янськими мовами.

    реферат [29,5 K], добавлен 26.11.2007

  • Читання як компонент навчання іноземної мови. Читання як культура сприйняття писемного мовлення. Етапи роботи з текстом. Сучасні вимоги до жанрової різноманітності та принципів відбору текстів з іноземної мови. Загаьні переваги автентичних текстів.

    контрольная работа [25,9 K], добавлен 08.04.2011

  • Місце іншомовних запозичень в словниковому складі англійської мови. Асиміляція запозичень та фонетична адаптація. Вплив запозичень на обсяг словника англійської мови. Орфографічний вплив французької мови. Характеристика основних джерел запозичень.

    дипломная работа [474,0 K], добавлен 12.06.2011

  • Особливості і методика реалізації принципу наступності в процесі вивчення частин мови в початкових класах, а також його вплив на мовленнєвий розвиток школярів. Лінгвістичні основи і лінгвістично-дидактичні принципи вивчення частин мови в початковій школі.

    курсовая работа [101,9 K], добавлен 15.09.2009

  • Вивчення історії становлення і розвитку англійської мови в Індії. Дослідження екстралінгвальних факторів, які мали вирішальне значення для формування англомовної картини світу в Індії. Аналіз лексичних та граматичних особливостей досліджуваної мови.

    дипломная работа [673,2 K], добавлен 24.11.2010

  • Розгорнута характеристика мови середньоанглійського періоду та дослідження впливу церкви на її розвиток. Основні тенденції лексики даного періоду. Зміни та запозичення, характерні середньоанглійській мові. Роль французьких запозичень у її формуванні.

    реферат [44,4 K], добавлен 08.06.2016

  • Історичні умови формування давньофранцузької мови. Мовна ситуація ІХ–ХІІІ ст. Перші писемні та літературні пам’ятки французької мови. Умовний спосіб – романське новоутворення. Функції сюбжонктиву в давньофранцузькій мові. Категорія дієслівного стану.

    курсовая работа [66,6 K], добавлен 19.11.2012

  • Виявлення лексичних, граматичних та стилістичних особливостей перекладу термінів транспортної тематики з вихідної мови на мову перекладу. Національно-обумовлена когнітивна синонімія лексики; метафоричні моделі як спосіб репрезентації технічних термінів.

    дипломная работа [126,4 K], добавлен 06.02.2013

  • Дослідження особливостей усного та письмового перекладів з німецької мови. Аналіз визначення лексичних трансформацій та оцінка їхнього застосування на прикладах перекладу з творів художньої літератури. Співвідношення між мовами оригіналу та перекладу.

    реферат [22,0 K], добавлен 11.05.2015

  • Задачі та історія тлумачного словника. Переваги електронних словників. Характеристика найпопулярніших тлумачних словників англійської мови та механізм роботи з ними. Якість тлумачень лексики: загальновживаної, сленгової, спеціалізованої та неологізмів.

    курсовая работа [1,9 M], добавлен 07.10.2009

  • Комунікативні характеристики української мови. Дослідження Смаль-Стоцьким стилістики офіційного й розмовного спілкування. Стилістика усної літературної мови: святкова, товариська, дружня. Особливості усного та писемного, діалектного та книжного мовлення.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 13.10.2012

  • Предмет та цілі германського мовознавства, його місце у циклі гуманітарних дисциплін. Індоєвропейська мовна сім’я. Вивчення історичних особливостей мови. Сучасні й давні германські мови, писемність германців. Періоди розвитку прагерманської мови.

    презентация [1,4 M], добавлен 19.09.2014

  • Термінологія та деривація в терміносистемі судочинства в англійській мові. Морфологічна класифікація юридичних термінів. Кореляція семантичних компонентів периферійних термінів торгівлі у авторському дискурсі. Поняття семантичного (термінологічного) поля.

    дипломная работа [57,5 K], добавлен 25.02.2010

  • Місце класичної китайської мови веньянь та байхуа у розвитку китайської мови. Модернізація писемності. Відмінності в граматичному складі веньянь і сучасної китайської мови. Сфера застосування веньянізмів. Фразеологічна система сучасної китайської мови.

    дипломная работа [84,2 K], добавлен 27.12.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.