Определение термина в современной лингвистике и его роль в языке
Исследование особенностей специальных слов, ограниченных своим особым назначением. Анализ принципиальных отличий термина от прочих лексических единиц языка. Обзор номинативной, эвристической, коммуникативной, прагматической и обучающей функций термина.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.03.2019 |
Размер файла | 21,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕРМИНА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ И ЕГО РОЛЬ В ЯЗЫКЕ
THE DEFINITION OF THE TERM IN MODERN LINGUISTICS AND ITS ROLE IN THE LANGUAGE
Чуб А.С. Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова, Архангельск, Россия
Стремительное развитие различных сфер современного общества в эпоху научно-технического прогресса привело к появлению новых специальных понятий, характеризующих те или иные явления или процессы. Особенно выражена эта тенденция в научно-технической, экономической, культурологической и военной областях знаний. Это приводит к увеличению потребности в номинации этих понятий, то есть в именовании их посредством терминов. Являясь отражением конкретного процесса или явления действительности, термин может подвергаться определённым изменениям в процессе функционирования в качестве самостоятельной лексической единицы или вовсе выходить из употребления, если обозначаемое им понятие больше неактуально для данной сферы знаний.
В настоящее время нет точных сведений о количестве терминов в современных языках. Такой подсчёт затрудняется постоянным обновлением базы терминологии, обусловленным развитием науки и техники. А это, в свою очередь, делает невозможным составление исчерпывающих словарей, включающих в себя все термины в конкретной области знаний. В.М. Лейчик (2009) определяет соотношение специальной и неспециальной лексики в словарях неологизмов. Так, в словаре-справочнике по материалам прессы и литературы 60-х гг. ХХ века около 80% материала составляют специальные единицы. термин лексический единица язык
В современной лингвистике нет универсального определения понятия «термин». Каждый автор определяет его, исходя из выбранного подхода. В наиболее широком плане под термином понимается «слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т.п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов». Данное определение максимально точно отражает специфику терминологической лексики любого естественного языка: термин может представлять собой не только одно слово, а сочетание слов с целью уточнения или дополнения называемого понятия; цель термина - обозначение специального понятия и, наконец, терминология может как самостоятельно создаваться в рамках данного языка, так и заимствоваться из других языков (латинского, английского и т.д.).
А.А. Реформатский (1967) определяет термины следующим образом: «это слова специальные, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей. Это необходимо в науке, технике, политике и дипломатии».
Каждое определение стремится вобрать в себя как лингвистический, так и логический аспекты. Так, философско-гносеологическое определение характеризует признак знаковости термина и описывает его как результат познания в определённой сфере. Акцентируя логическую связь термина с понятием, следует указать на тот факт, что обозначаемое термином понятие не изолировано, а находится во взаимосвязи с другими понятиями конкретной области знаний. Следовательно, термины сами представляют собой часть терминологической базы. В этом заключается их принципиальное отличие от прочих лексических единиц языка: вне данной терминологической базы (или терминологии) слово может иметь много значений, однако, ограничиваясь определённой терминологией, оно лишается прочих значений, выходящих за её рамки. Таким образом, термин, являясь однозначной лексической единицей в пределах конкретной терминологии и будучи способным употребляться и быть понятым изолированно, не нуждается в контексте.
Ещё одной важной характеристикой терминов помимо их однозначности является отсутствие экспрессивности при выражении ими понятий, что обуславливается сферой их использования: научный стиль характеризуется стремлением к обобщению, монологической речью, строгой логичностью изложения материала и не допускает использования многозначных или эмоционально окрашенных слов для обозначения специальных предметов или явлений. Однако между терминологией языка и нетерминологической лексикой существует тесная связь, которая проявляется в возможности использования в специальных сферах нетерминологических слов. Так, слова, объединённые общей темой “Parts of the body” в английском языке могут активно использоваться в специальной сфере строительства и архитектуры в качестве самостоятельных терминов («a leg» - «опора», «an eye» - «проушина») или как часть специального словосочетания («back slope» - «обратный откос»). При этом в основе термина лежит характерный признак или свойство предмета, который должен обозначаться термином.
Важной особенностью терминов является их международность, то есть возможность их использования и понимания людьми разных национальностей в тех сферах, в которых наиболее прогрессивно осуществляется международный обмен. Это во многом упрощает работу с иноязычной литературой и повышает эффективность взаимодействия специалистов из разных стран в конкретной области науки и техники.
На основании указанных выше характеристик терминов, можно выделить их функции с учётом отличий от нетерминологической лексики. К наиболее важным функциям терминов в современном языке следует отнести номинативную, коммуникативную, обучающую, прагматическую и эвристическую функции. Под номинативной функцией понимается способность термина называть те явления, которые существуют в специальной области знаний.
Коммуникативная функция заключается в передаче специального знания с помощью термина между людьми, работающими в одной сфере. В данном случае адекватное восприятие получаемой информации зависит от точности термина и его однозначности.
Обучающую функцию термина можно рассматривать как вариант реализации коммуникативной функции. Её основное отличие от функции обмена знаниями заключается в характере используемых терминов: в обучении используются стандартизованные и упорядоченные термины, в то время как в процессе обмена новыми знаниями может происходить уточнение, корректировка передаваемой информации. Иными словами, качество используемых терминов в данном случае зависит от цели коммуникации.
Прагматическая функция также тесно связана с коммуникативной. Она основывается на тех целях, которые выбирает участник коммуникации, воздействуя на реципиента. Однако ввиду нейтральности терминов с точки зрения функционально-стилистического аспекта, прагматическая функция имеет ограниченный характер.
Эвристическая функция является специфической для термина, отражая характер определяемого им объекта или явления. Она заключается в том, что термин самостоятельно принимает участие в познании и открытии истины. Наиболее ярко эта функция проявляется в прогнозных терминах, которые содержатся в описаниях изобретений к патентам и авторским свидетельствам. При этом термин называет явление или предмет, который ещё не получил материального выражения, обозначая его основные характеристики. В настоящий момент на первый план выходит когнитивная функция термина, характеризующая его как итог процесса познания явления или предмета объективной действительности и включающая в себя номинативный и сигнификативный аспекты.
Рассмотренные определения терминов, их общая характеристика и функции позволяют сделать вывод о том, что они представляют собой специфический пласт лексики, необходимый для обозначения предметов и явлений, ограниченных конкретной сферой специальных знаний. При этом термины фигурируют как таковые именно в лексике языка для специальных целей, а не в лексике того или иного естественного языка в целом. Постоянное активное развитие научно - технической, политической, культурной и других сфер общества приводит к появлению новых терминов посредством использования различных приёмов терминотворчества.
Список литературы
1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. - 2-е изд., стереотип. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.
2. Лейчик, В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. - 4-е изд. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 256 с.
3. Реформатский, А.А. Введение в языковедение. - М.: Аспект Пресс, 1996. - 536 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Определение термина. Особенности структуры терминов. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Сокращение числа составных частей термина. Однословные термины в английском языке.
курсовая работа [19,8 K], добавлен 24.01.2007Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка.
курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012Обзор различных концепций сленга, этимология термина данного явления. Семантический анализ его единиц, основные источники пополнения сленгизмов, их функциональные особенности в английском языке. Источники пополнения, словообразование, их функции.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 09.11.2014- Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы)
Исследование аббревиации в современном французском языке. Понятие словообразования, типы аббревиации, усечение, инициальные слова, композитная аббревиация. Определение термина дискурс. Использование аббревиатур в дискурсе на материале печатных изданий.
дипломная работа [115,7 K], добавлен 03.07.2009 Изучение исторического развития языков в разные исторические эпохи, основных отличий общения людей и животных. Анализ коммуникативной и познавательной функций языка, социального расслоения языка. Обзор особенностей монологической и диалогической речи.
реферат [40,3 K], добавлен 18.01.2012Передача в переводе некоторых особенностей газетно-информационного стиля, его структура и расхождения в частотности лексических единиц. Определение переводческой эквивалентности. Способы прагматической адаптации и характер лексических изменений текста.
дипломная работа [133,6 K], добавлен 03.07.2015Исследование особенностей научно-технического стиля в английском языке. Изучение языка науки как особого функционального стиля. Специфика, проблемы перевода медицинских терминов. Определение непосредственного значения термина в английском, русском языках.
курсовая работа [25,0 K], добавлен 10.04.2014Языковая специфика англоязычных газетных заголовков. Обзор языка онлайн прессы. Определение понятия фразеологической единицы в современной лингвистике. Характеристика особенностей фразеологических единиц в заголовках англоязычной университетской прессы.
дипломная работа [98,8 K], добавлен 10.01.2017Парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции.
дипломная работа [90,3 K], добавлен 11.10.2014История термина "стилистика", роль этой науки в развитии русского языка. Применение стилистической окраски языковых единиц в создании образа. Книжная и разговорная функционально-стилистически окрашенная лексика. Эмоционально-оценочная ее разновидность.
реферат [26,8 K], добавлен 13.02.2014Научно-технический текст и его характеристики. Термин как особая лексическая единица научных текстов. Определение полисемии/моносемии в современной лингвистике. Практическое применение многозначности/однозначности термина на основе научного текста.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 24.01.2011Разграничение терминов "концепт", "понятие" и "значение" в лингвистике. Области применения термина "концепт". Познание языковых единиц. Традиционные единицы когнитивистики. Толкование одних и тех же концептов в русской и американской культурах.
курсовая работа [46,5 K], добавлен 31.03.2012Определение термина "стиль речи". Особенности газетно-публицистического стиля. Понятие "аббревиация", ее функции в языке прессы. Аббревиатуры в качественной и бульварной прессе. Особенности употребления аббревиатур в языке современной британской прессы.
дипломная работа [122,1 K], добавлен 06.08.2017Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014Определение термина "интертекстуальность", ее основные составляющие. Описание подходов к изучению интертекста. Особенности интертекстуальных связей в художественном фильме. Знакомство с понятием "интертекстуальность" на уроках английского языка.
дипломная работа [1,3 M], добавлен 25.07.2017Исследование языка как основного средства вербализации окружающего мира. Изучение лексических единиц специфичных для американского и британского вариантов английского языка. Характеристика структурных вариантов идентичных по значению лексических единиц.
дипломная работа [60,6 K], добавлен 11.11.2011Понятие символики в современном языкознании. Принципы символики цифр (на материале китайского языка), их значимость. Определение термина "фразеологизм" в китайском языке, классификация китайских фразеологизмов. Особенности анализа чисел на их примере.
курсовая работа [28,5 K], добавлен 18.07.2014Характеристика основных функций русского языка, их связь с его сущностью, природой, назначением в обществе и взаимосвязь между собой. Важность формирования коммуникативной функции языка в школе. Основы и проявления когнитивной и кумулятивной функций.
реферат [15,4 K], добавлен 20.04.2009Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011Понятия культуры, языка, этноса, их неразрывная связь с лингвистикой. Концепт как ментальная единица концептуального пространства и информационной базы человека. Основные подходы в лингвистическом исследовании концепта как языковой картины мира.
статья [47,0 K], добавлен 04.12.2015