Семантический анализ глагола Schaukeln на материале текстов научно-технического характера

Примеры употребления глагола Schaukeln в научно-технических текстах. Cемемный, компонентный и контекстный анализы значения лексемы. Денотативное значение глагола Schaukeln, побочные и возможные характеристики денотата, семы видового значения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.03.2019
Размер файла 11,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на Аllbest.ru

СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ГЛАГОЛА SCHAUKELN НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА

SEMANTIC ANALYSIS OF VERB SCHAUKELN IN SCIENTIFIC-TECHNICAL TEXTS

глагол schaukeln научный технических текст

Цель данной статьи - проведение семантического исследования немецкого глагола schaukeln на материале научной литературы технического характера. Языковой материал извлечен из интернет - источников, всего 57 примеров употребления глагола schaukeln в научно-технических текстах. Работа опирается на семемный, компонентный и контекстный анализы значения лексемы.

При проведении семемного анализа мы исходили из типологии семем, предложенной З. Д. Поповой и И. А. Стерниным [2]. Ученые различают пять типов семем: две денотативных и три коннотативных. Совокупность семем, выражаемых одной лексемой, называется семантемой.

Вслед за З. Д. Поповой и И. А. Стерниным мы основывались на концепции структуры значения слова, разработанной В. Г. Гаком. Согласно данной концепции значение слова обладает иерархической организацией, которая включает в себя три типа сем: архисему (общую сему родового значения), дифференциальные семы видового значения и потенциальные семы, отражающие побочные и возможные характеристики денотата [1].

Глагол schaukeln обозначает колебательное движение. Поскольку областью науки, изучающей движение, является физика, мы опираемся в своей работе на физическое определение колебательного движения. Физическая энциклопедия рассматривает термин колебательное движение, которое заключается в повторяющихся изменениях положения (или состояния) тела, системы в ту и другую стороны (относительно) положения равновесия. Колебательное движение является циклическим (повторяющимся) во времени и пространственно локализованным (замкнутым, ограниченным) [3].

Большой словарь немецкого языка Duden определяет денотативное значение глагола schaukeln следующим образом: „sich hin und her bewegen“/Duden, 1999, B. 7: 3332/ - (двигаться туда-сюда).

У данного глагола выделяются компоненты значения: «двигаться, не перемещаясь в пространстве, совершая колебательные, циклически повторяющиеся изменения положения массы (предмета, тела) из стороны в сторону, вверх вниз, вперед и назад со значительной постоянной амплитудой относительно положения равновесия или центра тяжести, не утрачивая равновесия».

В текстах научно-технического характера глагол schaukeln употребляется в денотативном значении. Семема Д1 - двигаться (не перемещаясь в пространстве) всей массой (предмета, тела), совершая при этом равномерно повторяющиеся движения с постоянной амплитудой из стороны в сторону, вверх и вниз, вперед и назад относительно положения равновесия.

Позицию агенса занимают неодушевленные существительные, обозначающие специальные приборы, например: Newton schaukeln in der Bewegung/ Flugzeug-Rдder/.

Позицию агенса занимают неодушевленные существительные, обозначающие корпус автомобиля, кузов. Приведем некоторые примеры: AuЯerdem erfordert der Caddy im Hinblick auf Dynamik und Komfort eine gewisse Anspruchslosigkeit: Die hohe Karosserie schaukelt sich in Kurven leichter auf und hinten rumpelt die Starrachse mit Blattfedern - typisch fьr den Nutzfahrzeugbereich /Hoffmann, 2014/; Ohne optionale Karosserie-Wankkontrolle ABC schaukelt die Karosserie auch mehr, als einem lieb ist /Kornherr, 2013/; Da schaukelt die Karosserie ausgeprдgt, was bei empfindlichen Mitfahrern zu Ьbelkeit fьhren kann /Meyer, 2007/; Das Fahrwerk ist sehr komfortabel abgestimmt, es schluckt kleine und grцbere StraЯenunebenheiten gut. Bei Beladung hat die weiche Abstimmung aber Nachteile: Dann wankt und schaukelt die Karosserie /Meyer, 2005/; Die breiten Reifen begьnstigen allerdings auch eine hдrtere StraЯenlage, die dem Wцlfchen aber gar nicht so schlecht bekommt. Denn dank der hдrteren StraЯenlage schaukelt die Karosserie auch bei plцtzlichen Ausweichmanцvern nicht nennenswert /Grьnendahl/.

Позицию агенса занимают неодушевленные существительные, обозначающие корпус самолета: Wenn Sie sich am Boden befinden, stellen Sie ein Gyroskop so ein, dass seine Achse vertikal ausgerichtet ist. Dann gehen Sie in die Luft und das Flugzeug schaukelt und wackelt hin und her /Feynmann, Gottlieb, Leighton, 2015/. Leichte Bцen lassen die Maschine etwas schaukeln, am mittlerweile nahen Boden lassen sich alle Details erkennen. Dann ist es soweit und die Landebahn liegt unmittelbar vor einem / We are spaceship/. Sie reagiert bereits auf leichte Bewegungen des Controllers bezieungsweise der Steuertasten mir sehr starken Steuerausschlдgen. Nach einer Kurve ist die Maschine meist in Schrдglage, doch beim Versuch gegenzusteuern, schaukelt sich die Maschine gerne auf und neigt sich nun stдrker als zuvor in die andere Richtung / Stuntflugzeug/.

Семема Д1 лексемы schaukeln состоит из архисемы «двигаться (не перемещаясь в пространстве) «; дифференциальных сем, репрезентирующих характер движения: «всей массой (предмета, тела) «, «из стороны в сторону», «циклично», «с постоянной амплитудой»; дифференциальных сем, репрезентирующих локализацию движения в пространстве: «относительно положения равновесия», «в пределах пространства, ограниченного амплитудой движения»; потенциальной семы, репрезентирующей локализацию во времени: «в течение времени».

Семема Д2 - двигаться всей массой предмета из стороны в сторону под воздействием колебательных движений больших масс воды.

Позицию агенса занимают существительные, обозначающие водный транспорт: Das Kьrzel bezeichnet eine halbtauchende Doppelrumpfform, bei der rund 80 Prozent des gesamten Auftriebs weit unter der Wasseroberflдche erzeugt wird. Der Rumpf ist damit den Wellenkrдften weitgehend entzogen und schaukelt auch im Seegang nahezu nicht mehr. Ideal fьr alle Mitfahrer, die zur Seekrankheit neigen /Die SWATH-Technologie/. Sie (Yacht) schaukelt wieder, scheint etwas gelangweilt nach dem Winter an Land auf neue Abenteuer zu warten und zuckelt hin und wieder an ihren dicken Festmachern. „Some serious lines“ sind das, wie ich hier immer mal gesagt bekomme. Festmacher sind in dieser Gegend dьnn dimensioniert. Ein Viertel meiner dicken Liros-Handy-Elastic Leinen ist eher die Norm /Weiler, 2012/. Eine kleine Jolle wьrde schneller schaukeln als eine groЯe Yacht. Jedes Schiff hat seine eigene 'Schaukelfrequenz'. Ein kleineres Schiff schaukelt gut in kьrzeren Wellen, ein grцЯeres in grцЯeren Wellen /SchiffgrцЯe- Wind-Wellen/. Das sieht bei den 180°-Wenden etwas anders aus, in denen das Boot ьber Steuerbord mit zunehmender Geschwindigkeit schaukelt und der Rumpf leicht bis stark einhakt, wenn das Testboot innerhalb zwei bis drei Bootslдngen durchmessenden Kurven die Wende absolviert /Peter Lдssig, 2013/. Ein kleines Segelboot mit gelbem Rumpf schaukelt in den Wellen /Auf den Spuren des Klimawandels/.

Покачивающиеся движения людей в воде, предметов на воде каузированы колебаниями больших масс воды. В семеме Д2 сохраняются: архисема глагола «двигаться»; дифференциальные семы, репрезентирующие характер движения: «всей массой (тела, предмета) «, «из стороны в сторону», «с постоянной амплитудой»; дифференциальная сема, репрезентирующая локализацию движения в пространстве: «в пределах пространства, ограниченного амплитудой движений (большой массы воды) «.

Актуализируется потенциальная сема «плавно».

Семема Д2 не отмечена в Большом словаре немецкого языка Duden.

Сопоставив семемы Д1 и Д2, которые мы обнаружили у лексемы schaukeln на материале литературы научно-технического характера, пришли к выводу, что они имеют общую архисему «двигаться». Семемы Д1 и Д2 маркированы общими семантическими признаками «характер движения», представленный дифференциальными семами - «всей массой (тела, предмета) «, «из стороны в сторону», «с постоянной амплитудой» и «локализация движения в пространстве», представленной дифференциальной семой - «в пределах пространства, ограниченного амплитудой движений». Проведенный анализ позволил сделать следующие выводы:

В научно-технической литературе глагол schaukeln употребляется в значениях Д1 и Д2.

Значение глагола schaukeln в научно-технической литературе приближается к терминологическому.

При употреблении в научно-технической литературе глагол schaukeln обладает избирательной сочетаемостью. Позицию агенса занимают неодушевленные существительные, обозначающие специальные приборы, произведенные для создания колебательных движений, кузов автомобиля, фюзеляж самолета, корпус водного транспортного средства.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Гак В. Г. Сопоставительная лексикология: (На материале французского и русского языков). - М. : Международные отношения, 1977. - 262 с.

Попова, З. Д. Семемный и семный анализ как методы семасиологии / З. Д. Попова, И. А. Стернин // Язык и национальное сознание.

Вып. 12 / Науч. ред. И. А. Стернин. - Воронеж: «Истоки», 2009. -- 164 с. С. 4-9.

Физический энциклопедический словарь/Гл. ред. А. М,

Прохоров. Ред. Кол. Д. М, Алексеев, А. М. Бонч Бруевич, А. С, БоровикРоманов и др. - М. : Сов. Энциклопедия, 1983. - 928 с.

Die SWATH-Technologie: Seefahrt ohne Schaukeln. - URS: http: //www. dsm. museum/presse/die-swath-technologie-seefahrt-ohneschaukeln. 5577. de. html (дата обращения: 26. 09. 2015).

Duden Das groЯe Wцrterbuch der deutschen Sprache: in 10 Bd. B 7. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zьrich: Dudenverl, 1999.

Feynmann R. P. M. A. Gottlieb, R. Leighton. Tipps zur Physik. Eine Ergдnzung der Feynmann-Vorlesungen ьber Physik// R. P. Feynmann, M. A. Gottlieb, R. Leighton. - Berlin/Boston: Walter de Gruyer GmbH, 2015.

Flugzeug-Rдder Lizenzfreie Stockbilder - Bild: 34897389. - URS: http: //de. dreamstime. com/stockfotografie-newton-schaukeln-der-bewegungimage24063902 (дата обращения: 10. 10. 2015).

Grьnendahl, P. Testbericht VW Lupo 1. 0. Man gцnnt sich ja sonst nichts. - URS: http: //www. auto-redaktion. de/vw-lupo. htm. (дата обращения: 23. 09. 2015).

Hoffmann, M. Beim Caddy gibt's Behaglichkeit nur gegen Aufpreis // Welt, 11. 02. 2014. - URS: http: //www. welt. de/moor/article13435830/Beim-Caddy-gibtsBehaglichkeit-nur-gegen-Aufpreis. html (дата обращения: 23. 09. 2015).

Размещено на Аllbest.ru

...

Подобные документы

  • Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011

  • Характеристика грамматических категорий английского глагола. Категория временной отнесенности. Виды английского глагола. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Наклонения английского глагола: изъявительное, повелительное, сослагательное.

    курсовая работа [90,0 K], добавлен 16.12.2010

  • Характеристика семантического и функционального потенциала английского глагола to do. Сущность семантики, которая имеет большое значение при переводе с английского языка на русский. Понятия "полифункциональность", "многозначность" и "широкозначность".

    контрольная работа [44,4 K], добавлен 27.10.2010

  • Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.

    курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008

  • Причастие как атрибутивная форма глагола, в которой совмещаются значения двух частей речи: глагола и прилагательного. Знакомство с основными признаками прилагательного у причастия. Общая характеристика причастного оборота, рассмотрение особенностей.

    презентация [70,9 K], добавлен 11.10.2013

  • Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013

  • Понятие о неличных формах глагола английского языка, их грамматические характеристики и особенности перевода с учетом синтаксических функций. Анализ переводческих трансформаций при передаче неличных форм английского глагола в произведении Дж. Сэлинджера.

    дипломная работа [111,9 K], добавлен 11.11.2011

  • Сущность эврисемии как особой лексико-семантической категории. Особенности функционирования широкозначных единиц языка. Семантическая структура, лексические и грамматические характеристики глагола немецкого языка "machen"; его фразеологические потенции.

    курсовая работа [67,3 K], добавлен 16.03.2014

  • Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.

    реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013

  • Периоды истории немецкого языка и их морфологические особенности. Временные формы немецкого глагола и их историческое развитие. Современная классификация немецкого языка. Употребление и значение временных форм. Изучение грамматических категорий глагола.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 05.10.2012

  • Процесс языковой категоризации мыслительного содержания. Отношения между действием (состоянием) и субъектом действия (состояния), эксплицируемые на уровне функционирования словоформ. Функционально-семантическая категория персональности русского глагола.

    контрольная работа [49,7 K], добавлен 06.01.2011

  • Лексические и грамматические особенности научно-технического стиля. Стилистическая нейтральность, отсутствие эмоциональной и экспрессивной выраженности. Состав научно-технической терминологии. Синтаксический и семантический способы словообразования.

    дипломная работа [98,5 K], добавлен 19.06.2012

  • Характер научно-технического текста. Различия в переводе английских и русских научно-технических текстов. Анализ перевода научно-технического текста с английского на русский язык с точки зрения эквивалентности и адекватности. Основные приемы перевода.

    курсовая работа [46,2 K], добавлен 02.12.2011

  • Лексико-грамматические особенности перевода научно-технических текстов. Понятие "стиль" и требования, предъявляемые к научно–техническому стилю русского языка в англо–русском переводе. Эквивалентность и адекватность перевода научно–технических текстов.

    дипломная работа [189,2 K], добавлен 26.02.2011

  • Лексические и грамматические проблемы перевода научно-технических текстов, насыщенных специальными терминами и словосочетаниями. Атрибутивные конструкции как один из распространенных типов свободных словосочетаний в английских научно-технических текстах.

    курсовая работа [78,0 K], добавлен 23.07.2015

  • Исследование грамматических переводческих трансформаций с точки зрения изменений, которые они вызывают при переводе английской научно-технической литературы. Грамматика английской технической литературы. Особенности перевода научно-технических текстов.

    дипломная работа [184,0 K], добавлен 13.06.2013

  • Неличные формы глагола в английском языке. Грамматические категории инфинитива, особенности употребления частицы to с ним, структурно-семантические особенности. Инфинитив в функции члена предложения, его конструкции в грамматике английского языка.

    дипломная работа [74,9 K], добавлен 25.11.2011

  • Разные значения слов it, that, one при переводе англоязычного текста. Определение видовременной формы и залога глагола-сказуемого. Перевод зависимого и независимого причастных оборотов, условных предложений, объектного и субъектного инфинитивов.

    контрольная работа [20,9 K], добавлен 23.04.2011

  • Сущность глагола как части речи в современном русском и казахском языках, категория залога и времени. Установление сходства и различия категорий глагола, его суффиксальные и префиксальные видовые пары. Сходство семантики русского и казахского языков.

    дипломная работа [70,7 K], добавлен 25.12.2010

  • Исторические сведения о причастии. Выделение причастий в речи и в тексте, определение их морфологических признаков. Выделение причастных оборотов. Морфологические формы глагола, прилагательного, причастия. Словообразовательные признаки причастия.

    презентация [2,5 M], добавлен 10.03.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.