Гендерный аспект восприятия научных текстов

Изучение особенностей мужского и женского восприятия научных текстов, описание существующих вербальных стереотипов, значимых гендерных отличий в восприятии и интерпретациях таких понятия как "маскулинность", "феминность", а также "андрогинность".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 30.03.2019
Размер файла 19,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Гендерный аспект восприятия научных текстов

Мигранова Ирина Хамзиевна

старший преподаватель, Башкирский государственный университет

Аннотация

Предметом исследования данной статьи являются вопросы восприятия научных текстов с учетом гендерных особенностей их авторов и читателей. Автором показана возможность взаимодействия различных гендерных типов личностей при формировании научных текстов. Автор статьи проанализировал особенности мужского и женского восприятия научных текстов, описал существующие вербальные стереотипы, выявил значимые гендерные отличия в восприятии и интерпретациях таких понятия как «маскулинность», «феминность», андрогинность, что нередко соотносится с фактором субъективности в оценке научной информации. Данное исследование основано на ряде научных методов, в числе которых - историко-генетический, лингвистический, методы формализации, социо- и психолингвистики. Новизна данного исследования заключается в том, что рассматриваемая научная проблема открывает новое понимание гендерного компонента в современных текстовых форматах. Особым вкладом автора в исследование темы является аргументированный вывод о том, что восприятие научной информации происходит на основе профессионально-квалификационных знаний и умений индивида, то есть пресуппозиционного компонента, соответственно, при создании научных текстов пол автора не является доминирующим фактором, т.к. любые гендерные наклонности могут проявляться у авторов обоих полов.

Ключевые слова: гендер, восприятие, формализация, надситуативная активность, научный текст, реципиент, феминность, маскулинность, андрогинность, гендерный статус. гендерный научный текст

Abstract

The subject of the research is the issues related to perceiving scientific texts taking into account gender particularities of their authors and readers. The author of the article demonstrates an opportunity of various gender-related personality types to interact in the process of creating scientific texts. The author of the article analyzes particularities of male and female perception of scientific texts, describes essential verbal stereotypes, defines significant gender differences in perception and interpretation of such terms as 'masculunity', 'femininity', and androgyny, which is often associated with the factor of subjectivity in the process of scientific information evaluation. This research is based on a number of research methods including historical-genetic, linguistic, formalisation, socio- and psycholinguistics methods. The novelty of this research is caused by the fact that the matter viewed by the author creates a new understanding of the gender component in modern texts. The author's special contribution to the topic is her argumented conclusion that perception of scientific information is based on professional knowledge and skills of an individual, i.e. presupposition. Consequently, gender is not a dominating factor in the process of writing scientific texts because individuals of both sexes may demonstrate the entire range of gender particularities.

Keywords: masculinity, femininity, recipient, scientific text, suprasituational activity, formalization, perception, gender, androgyny, gender status

Развитие языкознания в настоящее время приводит к необходимости исследования языка «в действии», что предполагает выход за рамки собственно языковой системы и обращение к речевым, мыслительным и коммуникативным явлениям, к так называемому «человеческому фактору» и т.п. [3].

Практика последних лет доказала, что для изучения лингвистических проблем применение традиционных методов недостаточно. Именно поэтому взгляды современных ученых все чаще обращаются в сторону социо- и психолингвистики [2]. Последняя изучает проблемы создания и восприятия речи и текстов. В современной литературе можно встретить различные определения понятия «текст». В контексте данной статьи под этим понятием подразумевается «произведение речетворческого процесса, которое обладает завершенностью, объективированное в виде письменного документа и состоящее из названия, ряда особых единиц, объединенных разными типами лексической, грамматической, логической и стилистической связи, который имеет определенную направленность и прагматическую установку» [6].

Следует отметить, что все тексты, независимо от их направленности, имеют существенные отличия в их восприятии и интерпретациях.

Известным фактом является то, что восприятие текста - это результат взаимодействия читателя и текста. При этом процесс взаимодействия может идти по нескольким направлениям, к которым можно отнести анализ грамматической и смысловой организации текста, анализ формальной и концептуальной структуры текста и деятельность, которая ориентирована на индивидуальные особенности адресата. Исходя из этого, учеными было отмечено, что в ходе восприятия текста читатель может заменять его смысловые элементы на эквивалентные единицы собственного смыслового поля. Психолингвистические экспериментальные исследования демонстрируют зависимость восприятия текстов от индивидуальных особенностей реципиента.

По мнению современных ученых, подобную зависимость можно рассматривать через призму гендерных исследований, в центре которых находятся стереотипные представления о мужских и женских качествах, речевом поведении и восприятии текстов, в зависимости от их принадлежности к определенному полу, наличие гендерной асимметрии и пр. [1]. Однако следует заметить, что в науке до сих пор не существует единого мнения о природе гендера.

Известно, что гендер - это категория процесса: «вхождение» в роль, овладение поведенческими действиями, соответствующими или не соответствующими определенному гендерному статусу индивида. Его чаще всего относят к мыслительным конструктам и моделям, разработанным с целью более четкого понимания и описания проблем пола в языке и разграничениях его биологических и социокультурных функций. С другой стороны, гендер рассматривается как конструкт, создаваемый обществом, в том числе и посредством языка.

Отметим, что на этапе понимания научного текста значительной представляется роль общего фонда знаний автора и реципиента, то есть пресуппозиции [4, с. 212]. При этом одним из наиболее значимых составляющих здесь является уровень интеллектуальной подготовленности в конкретных рассматриваемых вопросах. Например, ученым с гуманитарным образованием, независимо от пола, для того, чтобы понять определенный научно-технический текст, нужно будет вспомнить требующийся в данном вопросе курс точных наук. И наоборот, ученым, работающим в технических областях, не всегда сразу удается понять все грани гуманитарных дисциплин. Кроме того, большинство текстов - и научных, и художественных - любой человек, независимо от пола, воспринимает через культурную и духовную составляющую своей личности.

Экспериментально подтверждено, что отношение автора к тому или иному явлению, описываемому в содержательной и смысловой структуре сообщения, будет оказывать определенное влияние на восприятие текста реципиентом, безотносительно к тому, какие языковые средства используются для его выражения во внешней форме речевого высказывания [4].

При восприятии научного текста важным фактором в действии механизмов экспрессивности нам представляется взаимодействие мировоззренческих установок автора и адресата текста. Это может проявляться в форме совпадения либо частичного совпадения их воззрений, конфликта, столкновения мнений и т.д. Такого рода ориентиры могут относиться к эмоциональному мировоззрению, причем существенным компонентом этих ключевых эмоций является интеллектуальная составляющая, занимающая высшую ступень среди других эмоций, т.к. по уровню обобщённости она идентична отвлечённому мышлению и по большей части выражает более или менее устойчивые мировоззренческие установки личности [5].

Исходя из сказанного выше, можно сделать заключение о том, что восприятие различных научных достижений или разработок, находящихся в процессе проектирования, модернизации др. стадий, происходит на основе взаимодействия имеющихся у индивида профессионально-квалификационных знаний и умений и его взгляда на этот проект со своей индивидуальной точки зрения. При этом следует отметить, что и мужчины и женщины могут заниматься какой-либо научной проблемой и рассматривать ее с учетом своей принадлежности маскулинному, феминному или андрогинному гендерному типу.

При этом профессиональное развитие зависит от потребности личности в погружении в профессиональные вопросы, т.е. ее потребности в повышении квалификации. В этом случае проявляется надситуативное стремление изучать вопросы, напрямую касающиеся конкретной работы, и вопросы смежных дисциплин, которые способствуют более широкому пониманию профессии (или вопросов научного направления). Что касается профессионально-личностных характеристик, то именно в рамках данных категорий может проявляться некая гендерность личности. Дело в том, что многие современные люди, независимо от половой принадлежности, могут демонстрировать в восприятии мира и, в частности, в своей профессиональной (в том числе и научной) деятельности как маскулинный тип, так и феминный. При этом, если рассматривать вопросы развития научных направлений, то безусловным является тот факт, что общение работников науки происходит не только посредством беседы, но и при помощи текстов, которые могут носить и монологический, и диалогический характер. Именно в этом «текстовом» общении и обращении происходит процесс взаимодействия и взаимовлияния различных гендерных типов.

Особенно ярко в таких текстовых диалогах проявляется взаимосвязь маскулинного и феминного. Первый тип, как правило, направлен на деятельность, связанную с общением и опирающийся на авторитет силы и независимости поведения. При этом данная сила в текстовом выражении проявляется в сдерживании эмоций и выявлении научных фактов, на которые можно опереться. Именно этот фундаментальный (или инновационный) базис позволяет представителям маскулинного гендерного типа занимать лидерские позиции, которые затем под воздействием личностных деформаций сказываются в нетерпимости к противоположному мнению другого ученого.

Что касается представителей феминного гендерного типа, то можно сказать, что это личности, которые предпочитают, в отличие от первых, использовать в создаваемых ими текстах осторожные высказывания и обтекаемые выводы и не стремятся к надситуативной активности, т.е. они предпочитают ограничивать пространство своего исследования и заниматься узкими задачами. Поэтому эти люди нуждаются в постоянном внимании со стороны своих сторонников и оппонентов.

При этом надо отметить что при создании научных текстов пол автора не является доминирующим фактором, т.к. любые гендерные типы могут проявляться у авторов обоих полов. Вместе с тем истинность научных исследований, отражаемая в научных текстах, может оспариваться другими учеными (которые изучают данную проблему в противоположной или смежной плоскости) в процессе текстоворечевого диалога.

Что касается представителей андрогинного гендерного типа, то, по мнению ряда исследователей, они освобождены от традиционных норм, способны реально осмысливать и оценивать ситуации и преодолевать трудности, кроме того, не всегда подчиняются авторитетам. Эти ученые стремятся к контакту с другими специалистами прежде всего с целью поиска путей самостоятельного достижения поставленной цели. В научных текстах они показывают не только сухие факты и фундаментальные основы, но и при необходимости эмоционально описывают научные эксперименты достаточно доступным для читателей и не всегда схоластическим научным языком.

Любой диалог (взаимодействие), особенно в интеллектуальной сфере, происходит на основе восприятия и понимания другого. Некоторые лингвисты считают, что восприятие может также рассматриваться как процесс автоматизированной умственной деятельности, которая связана с формальной переработкой смысла предоставляемой в тексте информации, выраженной естественным языком. В этой связи необходимо иметь в виду, что для создания адекватных методов моделирования интеллектуальных процессов, которые могут учитывать речемыслительные аспекты текста, необходимо от языковых единиц, составляющих какой-либо текст, переходить к его внутренней форме, а также формализации этого перехода.

По мнению А.И. Новикова, «необходимость формализации на уровне текста в целом означает, что она должна распространяться на его речемыслительный компонент, являющийся механизмом осмысления, формирования и передачи новой информации, в чем, собственно, и состоит основная функция текста» [3].

Подобное обоснование может базироваться на анализе психологических данных, которые характеризуют процесс понимания существующих текстов и создания новых. К ним были отнесены:

- понимание, сопровождающееся интенсивным преобразованием исходной формы текста, происходящее из мыслительной аналитико-синтетической деятельности, которая приводит к свертыванию исходного текста. Это «свертывание» исходного текста позволяет выявить так называемые опорные точки, которые заставляет читателя данного текста задуматься и мысленно переработать определенный фрагмент содержания;

- появление «внутренней речи». Этот этап формирования понимания и восприятия является центром, в котором совершается переход от «внешних кодов языка» к «внутренним кодам интеллекта». В рамках этого этапа формируются определенные семантические комплексы, которые позволяют формировать интеллектуальные образования схематичного (алгоритмического) кода, которые характеризуются наличием вариативности относительно способов их языкового выражения, а также близостью к образному мышлению;

- создание нового содержания текста связано с развитием интеллекта реципиента. При этом содержание текста соответствует денотативному уровню отражения, т.е. знанию о фрагменте содержания действительности, лежащем в основе продуцируемого текстового сообщения. Денотативное содержание текста, как правило, связывают с некими проблемными ситуациями, которые способствую порождению новых идей, обновленному представлению ситуации и описанию объекта в данном контексте. При этом психологическая реальность денотатной структуры может рассматриваться как особый уровень организации системы знания, которое формируется в интеллекте индивидуума. В этом случае реализуется система денотатов при формировании замысла нового текста, а также в процессе его восприятия и понимания [3].

Ряд исследователей (Выготский, Жинкин, Новиков) пишут о существовании в лингвистике теоретической модели процессов перехода от языковых единиц к его внутренней форме. Данная модель несет в себе идеи о том, что такой переход может осуществляться в результате многократного перекодирования языковых выражений, которые базируются на их осмыслении. При этом смысл восприятия научных текстов непосредственно связан с осознанием не отношений между значениями сочетающихся слов, которые составляют семантическое пространство текста, а с опытом употребления языковых единиц и знаний реальной действительности. Более того, здесь задействованы эвристические способности мышления, которые позволяют создать гипотетическое представление о возможной доминанте в условиях другого соотношения слов и порождения новой информации. Новое содержание как совокупность денотатов формируется как результат интеллектуальных особенностей индивида. Этот результат связан с глубинным пониманием информации, которая возникает при непосредственном воздействии на индивидуума (его интеллект и чувства) с помощью соответствующих языковых средств.

Исходя из сказанного выше, можно сделать следующие выводы:

- восприятие научной информации происходит на основе взаимодействия имеющихся у индивида профессионально-квалификационных знаний и умений, то есть пресуппозиционного компонента, а также его мнения и оценки этой информации с субъективной точки зрения. Следует отметить, что и мужчины и женщины занимаются исследованием какой-либо научной проблемы с учетом своих наклонностей к маскулинному, феминному или андрогинному гендерному типу. При этом моделирование интеллектуальных процессов, включающих речемыслительные аспекты текста, происходит в направлении от языковых единиц, составляющих какой-либо текст, к его внутренней форме путем языковой формализации;

- при создании научных текстов пол автора не является доминирующим фактором, т.к. любые гендерные наклонности могут проявляться у авторов обоих полов.

Библиография

1. Кирова А.Г. Развитие гендерных исследований в лингвистике. / Вестник Томского государственного педагогического университета. - Вып. №8. - 2009.

2. Минеева Ю.В. Значение гендерной принадлежности в воспитании иноязычного письменного текста/ Ю.В. Минеева // II Международные Бодуэновские чтения: Казанская лингвистическая школа: традиции и современность: Труды и материалы: В 2 т. / Под общ. ред. К.Р. Галиуллина, Г.А. Николаева. - Казань: Изд-во Казан. Ун-та, 2003. - Т.1. - С. 53-60.

3. Новиков А.И. Структура содержания текста и возможности ее формализации (на материале научно-технических текстов). Автореферат доктора филол. наук. - М., 1983.-35 с.

4. Пешкова Н.П. Типология научного текста: психолингвистический аспект: Монография. - Уфа: Уфимск. гос. авиац. техн. ун-т, 2002. - 261 с.

5. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. В 2-х т. - М.: Педагогика, 1989. - Т.1. - С. 442-483.

6. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику: Курс лекций. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1989. - С. 184.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Характеристика и классификация рекламных текстов, теоретические аспекты перевода. Лингво-переводческий анализ воспроизведения гендерных особенностей в англо-русском переводе, сопоставительная оценка переводов текстов, выявление адекватности их специфики.

    курсовая работа [76,4 K], добавлен 21.06.2011

  • Теоретические и лингвистические основы описания трудов Л.В. Щербы, теоретические основы описания научных текстов в современной лингвистике. Своеобразие научных текстов, их синтаксический анализ. Словосочетание и простое предложение в трудах Л. Щербы.

    дипломная работа [62,0 K], добавлен 25.02.2010

  • "Метаязык" как понятие в лингвистике и переводоведении. Особенности научного стиля и обзор классификаций текстов. Жанр телепередач и прагматический аспект перевода научных текстов. Особенности перевода французских текстов научно-популярного подстиля.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 06.03.2015

  • Понятие "гендерный стереотип", его структура и признаки. Виды анекдотов, семантически ориентированные на лицо женского пола и на предмет присутствия в них гендерных стереотипов. Сопоставительный анализ американских и русских анекдотов о женщинах.

    дипломная работа [159,0 K], добавлен 06.11.2011

  • Причины возникновения гендерных исследований в языкознании. Описание исторических факторов, повлиявших на происхождения гендерных стереотипов в обществе. Прагматическая необходимость гендерно-обусловленных стереотипов в публицистическом дискурсе.

    курсовая работа [40,0 K], добавлен 27.06.2019

  • Категория побудительности в языковедении. Анализ особенностей предписывающих немецких текстов на примере рекламы. Изучение текстов директивно-регулятивного типа, их места в системе речевой коммуникации. Немецко-русский перевод предписывающих текстов.

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 10.04.2013

  • Лексические и грамматические проблемы перевода научно-технических текстов, насыщенных специальными терминами и словосочетаниями. Атрибутивные конструкции как один из распространенных типов свободных словосочетаний в английских научно-технических текстах.

    курсовая работа [78,0 K], добавлен 23.07.2015

  • Специфика научного (академического) стиля текста. Основные правила цитирования и оформления ссылок в научных текстах. Планы, тезисы, конспекты как разновидности научных текстов и методика их выполнения. Выводы как неотъемлемая часть научного текста.

    контрольная работа [74,9 K], добавлен 24.02.2015

  • Понятия "содержание" и "форма" при переводе музыкально-поэтических текстов. Сопоставительный анализ текстов оригинала (подлинника) и перевода. Лексические и грамматические трансформации при переводе музыкально-поэтических текстов песен Джона Леннона.

    дипломная работа [174,2 K], добавлен 09.07.2015

  • Изучение лексико-грамматических и стилистических особенностей перевода военных текстов. Текстуальные категории военных текстов. Выявление специфических приемов перевода, используемых для передачи текстов военного характера с английского языка на русский.

    дипломная работа [94,1 K], добавлен 20.05.2015

  • Анализ восприятия интеллекта носителями русского языка (по данным русского ассоциативного словаря). Специфика пословиц, отражающих отношение русского человека к интеллекту. Особенности восприятия мужского и женского ума в русских и английских пословицах.

    курсовая работа [29,3 K], добавлен 13.06.2011

  • Структурно-содержательные особенности медийных текстов. Характеристика современного медиадискурса. Анализ синтагматических и лингвостилистических особенностей корпуса текстов группы передовых редакторских статей в качественной и популярной прессе.

    дипломная работа [76,6 K], добавлен 29.03.2016

  • Рассмотрение понятия, лингвистических особенностей и классификации гендерных метафор. Характеристика основных лексических, грамматических и стилистических трудностей при переводе гендерных метафор в художественном тексте с английского языка на русский.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 25.12.2011

  • Дихотомия "мужского–женского" в сознании старшеклассников гимназии. Наличие гендерной асимметрии в классе как фактор, обуславливающий своеобразие англизмов в дискурсе молодежной культуры. Вульгаризмы английского происхождения в дискурсе старшеклассников.

    курсовая работа [75,3 K], добавлен 21.07.2010

  • Восприятие в современной лингвистике и психологии. Зримые и незримые органы восприятия. Выделенность зрительного восприятия. Понимание зрительного и слухового восприятия. Язык толкований лексем со значением восприятия в различных школах семантики.

    реферат [53,7 K], добавлен 11.12.2008

  • Характеристика и классификация рекламных текстов, их лексические и синтаксические особенности. Сравнительный анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов. Разработка урока в рамках темы "Mass Media" на основе проанализированных рекламных текстов.

    дипломная работа [4,4 M], добавлен 14.02.2013

  • Выявление стилистических особенностей газетных текстов, изучение их структуры в английском языке. Особенности и подходы к переводу английских заголовков. Изучение основных способов перевода английских газетно-информационных текстов и их систематизация.

    дипломная работа [110,4 K], добавлен 14.05.2013

  • Отражение гендерного фактора в русском и немецком языках. Особенности перевода гендерно-корректной лексики с немецкого языка на русский. Перевод специфичных слов с индикатором мужского и женского пола. Перевод обращений по имени, титулу или должности.

    дипломная работа [80,6 K], добавлен 16.07.2017

  • Исследование лексических и стилистических особенностей английской и русской публицистики. Изучение способов образования публицистических текстов. Анализ лексико-семантических средств в публицистическом тексте на основе газет "Вечерняя Казань" и "Times".

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 25.09.2015

  • Теоретические аспекты рассмотрения особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе научных текстов и диссертационных работ. Анализ конкретного текста и выявление влияния контекста на перевод специальных терминов.

    курсовая работа [77,3 K], добавлен 09.11.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.