Апеллятизированные словесные товарные знаки в семантической роли АГЕНСА в структурах схем событий англоязычного дискурса блогосферы
Анализ когнитивно-дискурсивных особенностей апеллятизированных прагмонимов, функционирующих в семантической роли АГЕНСА в репрезентационных структурах схем событий англоязычного блог-дискурса. Основные источники пополнения словарного состава языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.03.2019 |
Размер файла | 23,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Апеллятизированные словесные товарные знаки в семантической роли АГЕНСА в структурах схем событий англоязычного дискурса блогосферы
Акимова Ольга Александровна
старший преподаватель кафедры английского языка Высшей школы бизнеса
Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, 119991, Россия, г. Москва, ул. Ленинские Горы, 1, строение 52
Аннотация
Предметом исследования являются апеллятизированные словесные товарные знаки в семантической роли АГЕНСА в схемах событий англоязычного дискурса блогосферы. Цель работы заключается в том, чтобы на основе комплексного лингвистического и когнитивного анализов раскрыть когнитивно-дискурсивные особенности апеллятизированных прагмонимов, функционирующих в семантической роли АГЕНСА в репрезентационных структурах схем событий англоязычного блог-дискурса. Актуальность работы обусловлена ролью апеллятизированных прагмонимов, которые являются одним из самых продуктивных источников пополнения словарного состава языка, а также влияют на языковое сознание человека, формируя новые структуры знания. Для достижения поставленной цели автор использует совокупность таких методов исследования как: дискурсивный и контекстологический анализы и концептуальное моделирование. Новизна исследования состоит в том, что в нем впервые проводится комплексный анализ особенностей использования апеллятизированных прагмонимов английского языка в семантической роли АГЕНСА в структурах схем событий, репрезентируемых средствами англоязычного дискурса блогосферы. Автор приходит к выводу, что помимо деонимизированных прагмонимов, обозначающих живые сущности, способные к процессам познания и восприятия действительности, некоторые апеллятизированные прагмонимы выступают в роли АГЕНСА, основываясь на метафорическом или метонимическом переносах значения.
Ключевые слова: прагмоним, репрезентация, семантическая роль, агенс, схемы событий, апеллятизированный товарный знак, блог, метонимия, когнитивные структуры, метафора
В современной лингвистике неограниченные возможности для изучения языка представляет дискурс блогов. Несмотря на письменную форму выражения, главной целью данного дискурса становится быстрое взаимодействие с адресатом, в результате чего часто нарушаются некоторые правила построения письменной речи, например, грамматическое оформление [3, с. 16], а сам дискурс становится материализованной формой речевого акта, чему способствуют такие характеристики блог-дискурса, как “интертекстуальность” [12, с. 49], отсутствие цензуры и прагматическая направленность.
В данной работе под блогом понимается вид вэб-сайта с постоянно обновляемыми темами, предполагающими возможность комментирования, которые создаются автором (или авторами) для установления коммуникации с читателями блога. К блогам можно отнести не только такие ресурсы, как LiveJournal («Живой Журнал»), но и другие ресурсы, записи на которых ведутся в формате дневника (характеризуются определенной периодичностью) и предполагают возможность комментирования другими пользователями, например социальные сети, блоговые компоненты интернет-СМИ, видеоканалы и др. [6, с. 40], совокупность которых образует блогосферу.
Значительный интерес при изучении дискурса блогосферы представляют собой исследования, направленные на выявление сущности речемыслительной деятельности человека. Изучение связи языка, мышления и сознания важны для анализа когнитивно-дискурсивной деятельности человека, поскольку «язык через языковые знаки переводит в материальную форму результаты познания человеком окружающей действительности» [4, с. 10].
По мнению В. Коллер, люди существуют в определенных материальных реалиях, выполняют определенные действия, а их поведение строится по определенным ментальным схемам, репрезентирующим их самих, других членов социума и мир в целом [17, с. 433]. Таким образом, механизмы обработки, хранения и передачи информации в языке строятся на основе структур, существующих в мозге человека и вербализирующихся в репрезентационных схемах в языке.
Е.С. Кубрякова определяет репрезентацию как «ключевое понятие когнитивной науки, относящееся как к процессу представления ... мира в голове человека, так и к единице подобного представления, стоящей вместо чего-то в реальном или вымышленном мире и потому замещающей это что-то в мыслительных процессах» [8, с. 157]. Репрезентации способны отразить знания человека «о ситуации, в качестве компонентов которой можно выделить объекты и их свойства; связи между объектами и взаимодействия объектов; процессы, протекающие в объектах» [7, с. 112], то есть «репрезентации - это не только отношение «реальный мир - язык», но и отношение «реальный мир - сознание»» [14, с. 67]. Таким образом, структуры знания представляют вербализированные обобщенные идеальные схемы событий, с которыми человек гипотетически может столкнуться и пережить в реальной жизни и того, что «описывается (характеризуется и т.п.) высказываниями» [5 с. 321]. Под «событием» подразумевается некая ситуация или действие, вербально репрезентирующая состояние, процесс или результат познавательного процесса в дискурсе.
Несмотря на различные языковые средства, употребляемые в процессе вербализации события, количество репрезентационных структур ограничено для каждого языка. По мнению Р. Дирвена и Г. Раддена, все схемы событий делятся на три группы в соответствии со следующими критериями: «1) принадлежность к материальному миру (material world) - выполнение агентом действий или бездействие пациенса, повлекшее изменение, 2) области психологии (psychological world) - чувственное восприятие, эмоции и мнения, 3) ситуации силового взаимодействия» [15, с. 272]. Таким образом, каждая из групп событий фокусируется на определенной направленности внимания адресанта. При этом все схемы актуализируются в зависимости от контекста и коммуникативной ситуации, с учетом ментальных процессов, осуществляемых в голове человека и информации, когнитивно значимой для успеха коммуникации. Элементы схемы взаимодействуют между собой, создавая определенную иерархию, отражающую внутренние структурные связи, что упрощает восприятие информации адресатом, то есть в процессе построения дискурса говорящий подготавливает сознание слушающего «к достаточно предсказуемому заранее пути, по которому будет разворачиваться конструкция» [9, с. 197], для упрощения процесса когнитивной обработки получаемой информации.
Говоря об элементах структур знания, Ч. Филлмор отмечает, что выделяется определенный универсальный набор семантических ролей [16, с. 65]. В рамках схем событий первостепенное значение имеют роли участников события, то есть те элементы схемы, которые относятся к «концептуальному ядру события» [15, с. 270] и чье присутствие в схеме определяет ее тип и особенности построения.
Еще одним показателем материальной ориентированности современной культуры является вхождение в основной словарный состав языка лексических единиц, обозначающих товары и услуги, а именно - словесных товарных знаков или прагмонимов. Различные ассоциации словесных товарных знаков способствуют формированию нового значения и переходу прагмонимов в категорию имен нарицательных, то есть апеллятивации, а затем в основной словарный состав языка, оказывая определенное воздействие на языковую картину мира и способствуя образованию новых структур знания в результате процессов концептуализации и категоризации действительности.
Исследование ролей апеллятизированных прагмонимов в схемах событий дискурса блогосферы позволяет проанализировать когнитивные механизмы, задействованные в процессе деонимизации и лучше понять ментальные трансформации, происходящие в мозге человека, поскольку сами схемы отражают когнитивно-прагматические механизмы, направленные на «переработку визуально-пространственной и пропозиционально-лингвистической информации» [9, с. 53].
Все семантические роли участников событий подразделяются на: АГЕНСА - инициатора события, ПАЦИЕНСА - пассивного участника события, КАУЗАТОРА - причину события, МЕСТО и ЦЕЛЬ события. ПАЦИЕНС, в свою очередь, может быть представлен в виде ЭКСПЕРИЕНЦЕРА - носителя опыта, ОБЪЕКТА события - участника события, осуществляющего действия не в результате собственного осознанного решения, а по воле обстоятельств, таким образом, представляющего пассивного АГЕНСА, РЕЦЕПИЕНТА и ОБЛАДАТЕЛЯ объекта. Данные семантические роли образуют устойчивые комбинации, формирующие основу схемы событий.
Апеллятизированные прагмонимы способны выступать в схемах событий в любой из перечисленных семантических ролей, однако, особый интерес представляет употребление апеллятизированных товарных знаков в роли АГЕНСА, поскольку согласно характеристикам АГЕНСА, предложенным Дж. Лакоффом:
1) все действия АГЕНСА намерены;
2) АГЕНС контролирует свои действия;
3) АГЕНС инициирует действия;
4) АГЕНС оказывает влияние на ПАЦИЕНСА;
5) АГЕНС получает определенный результат действия [11].
Можно сделать вывод, что обычно АГЕНС представлен одушевленным объектом, однако, несмотря на то, что апеллятизированные товарные знаки обычно обозначают нечто неодушевленное, некие материальные блага, некоторые из них могут употребляться в данной семантической роли.
Как правило, в роли АГЕНСА употребляются апеллятизированные товарные знаки, управление которыми приписывается человеку, например: The jet ski appeared well maintained and was comfortable, big enough for the 3 of us, in effect 2 people of adult size and one almost teenager [23]. Деонимизированный прагмоним jet ski “a small jet-propelled vehicle which skims across the surface of water and is ridden in a similar way to a motorcycle” [22] является средством передвижения. Таким образом, выполнение действия осуществляется человеком, который им управляет, то есть начало предложения могло бы выглядеть следующим образом: The man on the jet ski appeared . Следовательно, говорящий проводит параллель между человеком и предметом, которым он управляет, наделяя его качествами, свойственными человеку, одно понятие имплицирует (подразумевает) другое, предполагая некую зависимость. Не являясь узуальными синонимами, в данном предложении, тем не менее, данные лексические единицы на основе метонимии становятся синонимами окказиональными. По определению Н.Д. Арутюновой метонимия - это «троп или механизм речи, состоящий в регулярном или окказиональном переносе имени с одного класса объекта или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности, вовлеченности в одну ситуацию» [2, с. 300]. Используя апеллятизированный прагмоним в роли АГЕНСА, говорящий опускает избыточные элементы для компрессии дискурса. «Таким образом, общим концептом организующего порядка признается целеполагание активного начала.… Для неодушевленных имен…, включающих концепт "активное начало" (приборов, машин), целеполагание продолжает сохраняться за человеком как непосредственной причиной (каузатором)» [13, с. 60].
Другой случай использования апеллятизированных товарных знаков в роли АГЕНСА возможен в примерах с метафорическим переносом. Н.Д. Арутюнова пишет, что «метафора - троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и т. п., для характеризации или наименования объекта, входящего в другой класс, либо наименования другого класса объектов, аналогичного данному в каком-либо отношении» [1, с. 296]. Следовательно, используя метафорический перенос, автор фокусирует внимание аудитории на сходствах лексических единиц, формируя определенный когнитивный образ, поскольку «языковая метафора есть отражение метафоры когнитивной, анализируя ее, мы получаем возможность исследовать когнитивную модель интерпретации того или иного фрагмента действительности носителями языка» [10, с. 109]. Рассмотрим пример: Justin and I attempted to mow and weed-eat the yard, but the weed-eater died [24]. Апеллятизированный прагмонимweedeater , обозначающий ручную газонокосилку, наделяется свойствами живого существа, а его поломка сравнивается со смертью. Метафора персонифицирует апеллятив, наделяя неживую сущность (апеллятизированный прагмоним) характеристиками человека, делая возможным его использование в семантической роли АГЕНСА.
Следует отметить, что как в случаях с метонимическим, так и в случаях с метафорическим переносом большинство исследованных апеллятизированных прагмонимов, употребляющихся в роли АГЕНСА в структурах схем событий дискурса блогосферы, принадлежит к концептосферам «специальное оборудование»: breathalyzer - алкотестер, cashpoint - банкомат, dictaphone - диктофон, mimeograph - мимеограф и др.; «транспортные средства»: bobcat - погрузчик, cigarette boat - гоночная яхта, dormobile - маленький жилой автофургон и др.; «бытовые приборы»: deep freeze - морозильная камера, crockpot - мультиварка, cuisinart - кухонный комбайн, hoover - пылесос, strimmer / weed eater - газонокосилка и др. Таким образом, работа предметов, обозначаемых данными апеллятизированными прагмонимами, связана с деятельностью человека и зависит от него.
Особый интерес представляют апеллятизированные прагмонимы, обозначающие одушевленные объекты. К таким прагмонимам относятся: realtor “an estate agent”[22] - словесный товарный знак, который впервые был введен Национальной ассоциацией риэлторов (National Association of REALTORS), superhero “an exceptionally skillful or successful person” [21] - совместная интеллектуальная собственность компаний DC и Marvel, Kelly girl “temporary office worker” [19] - товарный знак компании по подбору персонала Kelly Girl Service, seeing eye dog “ a guide dog trained by the Seeing Eye organization” [18],Weight Watchers “ an organization that helps people to reduce their weight” [20](прагмоним употребляется для обозначения людей, работающих в данной и подобных организациях и тех, кто начал следить за весом, работая с ними). Рассмотрим примеры:
1) Although she said she was struck a number of times while her husband and the Kelly girl tried to push her from the tar[25].
2) You just rented a large house and the realtor gave you 5 keys, one for each of the doors [26].
3) My local super hero saved a Federal building window from antifa [27].
4) Snyder said the Seeing Eye dog came about after Juanita Cox brought hers into the library several times [28].
5) I know you're here to see what a weight watcher eats everyday. So, I photographed just about everything I ate from Friday to Friday and recorded my weightloss for the week... [29].
Во всех указанных примерах апеллятизированные товарные знаки обозначают живые сущности, способные к восприятию, познанию действительности, инициированию и выполнению самостоятельных осознанных действий. Таким образом, они могут употребляться в семантической роли АГЕНСА в схемах событий.
Можно сделать вывод, что по сравнению с общим количеством апеллятизированных прагмонимов в английском языке, количество апеллятизированных прагмонимов с семантической ролью АГЕНСА сравнительно мало. В данной семантической роли, помимо апеллятизированных прагмонимов-исключений, обозначающих живых существ, способных к самостоятельным действиям, обычно употребляются деонимизированные прагмонимы, управление действиями которых приписывается человеку, следовательно, автор проводит связь между человеком и управляемым им предметом, наделяя апеллятизированный прагмоним качествами, свойственными человеку, то есть на основании метонимического переноса.
Апеллятизированные прагмонимы употребляются в функции АГЕНСА также в примерах с метафорическим переносом, наделяясь свойствами живого существа в результате персонификации.
англоязычный блог дискурс апеллятизированный
Библиография
1. Арутюнова, Н.Д. Метафора // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 296-297.
2. Арутюнова, Н.Д. Метонимия Н.Д. Арутюнова Лингвистический энциклопедическийсловарь /подред. В. Н. Ярцевой; Ин-т языкознания АН СССР. - М.: Сов. энцикл., 1990. - С. 300-301.
3. Ахренова, Н.А. Интернет-дискурс как глобальное межкультурное явление и его языковое оформление: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Ахренова Наталья Александровна. - М., 2009. - 35 с.
4. Беляевская, Е.Г. Интерпретация знаний о мире в языке и ее основные типы / Е.Г. Беляевская // Вестник Моск. гос. лингв. ун-та. Сер. Языкознание. 2016. - Вып. 13 (752). Междисциплинарность в лексикологических исследованиях: наследие прошлого и перспективы. - С. 9-17.
5. Демьянков, В.З. «Событие» в семантике, прагматике и в координатах интерпретации текста. Изв. Акад. наук СССР. Сер. лит. и яз., 1983. Т. 42. № 4. С. 320-329.
6. Кочеткова, М.О., Тубалова И.В. Динамика развития блога как жанра дискурса блогосферы: социолингвистический аспект / М.О. Кочеткова, И.В. Тубалова // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2014. № 1 (27). - С. 39-52.
7. Кравченко, Ю.Е. Кравченко роль репрезентации в эмоциональном поведении / Репрезентация событий: Интегрированный подход с позиций когнитивных наук. - М.: Языки славянской культуры, 2017. - С. 112-127.
8. Кубрякова, Е.С., Демьянков, В.З., Панкрац, Ю.Г., Лузина, Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов, М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. - 245 с.
9. Манерко, Л.А. Сложноструктурное субстантивное словосочетание: когнитивно-дискурсивный аспект (на материале технической литературы современного английского языка): дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04 / Манерко Лариса Александровна. - М., 2000. - 425 с.
10. Мишанкина, Н.А. Ментальное пространство научного текста: метафорические модели / Н.А. Мишанкина // Вестник Томского государственного университета № 297. - 2007. - С. 7-11.
11. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика - М., 1981.
12. Пьеге-Гро, Н. Введение в теорию интертекстуальности: Пер. с фр. / Н. Пьеге-Гро; общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. - М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 240 с.
13. Позднякова Е.М. Категория имени деятеля и пути ее синхронного развития в когнитивном и номинативном аспекте: На материале английского языка : дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04 / Позднякова Елена Михайловна. - М., 1999. - 318 с.
14. Позднякова, Е.М. К вопросу о методологии репрезентационализма // Вопросы когнитивной лингвистики № 4.2007. - С. 67-70 .
15. Dirven, R., Radden, G. Cognitive English Grammar. John Benjamins Publishing, 2007. 374 p.
16. Fillmore, Ch. The Case for Case [Text] / Ch. Fillmore // In "Universals in Linguistic Theory", ed. by E. Bach, R.T. Harms, New York: Holt, Rinehart and Winston. 1968. - P. 1-88.
17. Koller, V. "The world in one city": semiotic and cognitive aspects of city branding / V. Koller // Journal of Language and Politics, 7(3), 2008. - pp. 431-450.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.
дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013Англоязычный телевизионный дискурс. Основные информационные жанры телевидения. Критерии, позволяющие отличить телесообщения различных жанров. Грамматические конструкции и единицы. Лингвистические характеристики англоязычного телевизионного сообщения.
контрольная работа [24,1 K], добавлен 20.12.2013Синтаксична і семантична структура та властивості речення. Характеристика терміну "агенс". Моделі експліцитності і імпліцитності агенса. Його висловлення в англійських реченнях за допомогою займенників та словосполученнями з іменником в якості ядра.
курсовая работа [172,9 K], добавлен 02.02.2014Характеристика метафорических концептов немецкоязычной и русскоязычной научно-популярной лексики на основе описания особенностей когнитивно-семантической организации языковых метафор. Роли метафоры и метонимии в создании образности фразеологических имен.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 18.12.2012Понятие дискурса в современной лингвистике. Структурные параметры дискурса. Институциональный дискурс и его основные признаки. Понятие газетно-публитистического дискурса и его основные черты. Основные стилистические особенности публицистического дискурса.
курсовая работа [111,7 K], добавлен 06.02.2015Анализ особенностей фразеологизмов как номинативных комплементарных единиц языка косвенного и характеризующего наименования. Понятия "фразеология", "фразеологизм", "идиома". Классификация фразеологических единиц по семантической спаянности компонентов.
курсовая работа [42,8 K], добавлен 19.02.2010Особенности лексического состава древнеанглийского языка. Развитие и способы пополнения словарного состава языка. Развитие продуктивных способов словообразования. Заимствования новоанглийскогого периода. Образование новых слов путем словосложения.
реферат [34,7 K], добавлен 17.12.2010Дискурс и текст: понятие, типология, различия. Особенности англоязычного политического нарратива. Интертекстуальность в политических текстах. Лингвистические и психологические особенности инаугурационного обращения. Речи активистов политических партий.
диссертация [87,1 K], добавлен 10.09.2016Исследование особенностей политического дискурса. Выявления роли включения интертекстуальности в речи политиков с целью воздействия, убеждения, привлечения аудитории. Афористичность как средство языкового воздействия на примере выступлений Барака Обамы.
курсовая работа [67,7 K], добавлен 08.04.2016Факторы, обусловливающие развитие и пополнение словарного состава языка. Новообразования, используемые большинством говорящих на данном языке людей. Количественное пополнение. Заимствование латинской, французской лексики.
доклад [17,0 K], добавлен 25.08.2006Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.
курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017Язык в антропоцентрической научной парадигме. Виды компетенций в лингвистике общения. Сущность и типология дискурса. Когниотип в системе репрезентации знаний. Тексты предметной области "терроризм" в свете типологических и речежанровых характеристик.
диссертация [189,4 K], добавлен 25.10.2013Изучение структурных и семиотических особенностей рекламного интернет-дискурса сферы высшего образования. Особенности поликодового дискурса. Англоязычная и русскоязычная веб-страницы: средства коммуникативного воздействия. Речевые и визуальные средства.
курсовая работа [55,6 K], добавлен 04.02.2014История возникновения и развития теории дискурса. Изучение проблем, связанных со сверхфразовыми единствами. Определение основных различий между текстом и дискурсом. Анализ дискурса с точки зрения функционального подхода, предмет его исследования.
контрольная работа [21,0 K], добавлен 10.08.2010Исследование семиотического, когнитивно-коммуникативного и прагматического аспекта метафоризации с учетом специфики научно-популярного медицинского дискурса. Особенности моделирования и функционирования метафоры в разных типах медицинского дискурса.
автореферат [55,7 K], добавлен 01.11.2008Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.
курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016Понятие "сленг" в современном языкознании, источники пополнения, основные сферы и причины иноязычных заимствований; лингвистическая экология. Молодежный сленг англоязычного происхождения в современном русском языке, его структура и функционирование.
курсовая работа [85,1 K], добавлен 20.03.2011История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.
дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017Дискурс кулинарного рецепта в пространстве лингвокультуры. Характеристики текста кулинарного рецепта и подходы к его рассмотрению. Лексический и морфологический, синтаксический и прагматический уровни организации англоязычного и русскоязычного текста.
курсовая работа [66,7 K], добавлен 14.04.2015