Особливості використання складних безсполучникових речень у романі Павла Загребельного "Диво"

Основні функції різних типів безсполучникових складних речень (БССР), що використовує у створенні художньо-образної системи роману "Диво" П. Загребельний. Передавання ідейного задуму твору за допомогою інтонаційно-смислових зв’язків між частинами БССР.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 05.04.2019
Размер файла 23,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Сумський державний університет

Особливості використання складних безсполучникових речень у романі Павла Загребельного «Диво»

аспірант Н.М. Прокопенко

Анотація

У статті описано функції різних типів безсполучникових складних речень, що використовує у створенні художньо-образної системи роману «Диво» Павло Загребельний. Визначено, що безсполучникові конструкції приховують у собі великі виражальні можливості: за допомогою інтонаційно-смислових зв'язків між частинами безсполучникового складного речення автор передає ідейний задум твору.

Ключові слова: безсполучникове складне речення, структурно-семантичний тип, предикативна частина, багатокомпонентність.

Аннотация

В статье описаны функции разных типов бессоюзных сложных предложений, которые использует в создании художественно-образной системы романа «Диво» Павло Загребельный. Определено, что бессоюзные конструкции таят в себе большие выразительные возможности: с помощью интонационно-смысловых связей между частями бессоюзного сложного предложения автор передает идейный замысел произведения.

Ключевые слова: бессоюзное сложное предложение, структурно-семантический тип, предикативная часть, многокомпонентность.

Annotation

The article includes the description of different types of asyndetic complex sentences, used by Pavlo Zagrebelnyi in creating artistic imagery of the novel "Dyvo". It is stated, that asyndetic constructions comprise great expressive possibilities: the author imparts the idea of the novel with the help of intonation and semantic connections between the parts of an asyndetic complex sentence.

Key words: asyndetic complex sentence, structural-semantic type, predicative part, multicomponent.

В українській мовознавчій науці існують різні підходи до класифікації складних безсполучникових речень.

У слов'янській лінгвістиці мовознавці (М. В. Ломоносов, О. Х. Востоков, М. І. Греч) вважали безсполучникові складні одиниці як утворення з опущеними сполучниками і не виділяли їх в окремий тип. І лише у синтаксичних дослідженнях ХХ століття складні безсполучникові речення стали виділяти як самостійний структурно-семантичний тип.

У сучасному українському мовознавстві закріпилася структурно-семантична класифікація складних речень, і за формально-синтаксичною структурою й семантикою складні речення розподіляють на три основні типи: складносурядні, складнопідрядні і безсполучникові.

І. К. Білодід виділяє два види безсполучникових складних речень: конструкції з однотипними частинами і конструкції з різнотипними частинами. Мовознавець зауважує, що безсполучникові речення з однотипними частинами виявляють «у своїх структурах координативні зв'язки трьох різновидів: єднальні, зіставні й зіставно-протиставні» [1, с. 415]. Мовознавець описує ознаки цих речень: замкнутість/незамкнутість структури, інтонаційне оформлення і сферу вживання. До групи безсполучникових конструкцій з різнотипними частинами автор відносить структури з семантичними відношеннями причиново-наслідкового, умовного, умовно-часового і пояснювального характеру. Діалектичний характер причиново-наслідкової залежності зумовлює «загальну структурну ознаку безсполучникових речень цих відношень: переважно вони здатні до транспозиції складових компонентів» [1, с. 417].

І. Р. Вихованець стверджує, що поділ на три типи здійснено не на одній логічній площині, зокрема, «безсполучникові складні речення мають протиставлятися не складносурядним і складнопідрядним, а сполучниковим складним реченням у їх сукупності» [2, с. 292]. Дослідник вирізняє складні безсполучникові речення за семантичними класами: зіставні, протиставні, часові, причинові, наслідкові, умовні, пояснювальні.

С. І.Дорошенко всі безсполучникові конструкції поділяє на 2 групи: не співвідносні з жодним з видів сполучникових утворень та співвідносні зі складносурядним або складнопідрядним реченням [3].

Мовознавець робить висновок, що відсутність сполучників, подовжена пауза між складовими частинами в поєднанні зі своєрідною інтонацією надають безсполучниковому складному реченню експресивного відтінку, динаміки, не властивих сполучниковим реченням [4, с. 98].

Поряд із класифікацією безсполучникових складних речень за характером інтонації в науковій думці ширше використовується класифікація цих складних синтаксичних утворень за характером відношень між їхніми предикативними частинами. За цим принципом М. Я. Плющ розрізняє дві групи безсполучникових складних речень:

1) з однотипними частинами, серед яких виділяють речення з перелічувальними відношеннями (одночасність та послідовність перелічувальних дій, явищ) та речення із зіставно-протиставними відношеннями;

2) з різнотипними частинами, які виражають різні типи відношень (з'ясувально-об'єктні, часові, причинові, умовні, наслідкові та ін.) [5, с. 373-378].

При подальшому викладі матеріалу ми будемо дотримуватися саме цієї класифікації.

Обрання складних безсполучникових речень з роману Павла Загребельного «Диво» предметом нашого розгляду викликано тим, що в сучасній лінгвістиці малодослідженим залишається питання їх використання як стилістичного засобу в художніх прозових творах.

Мета нашого дослідження - з'ясувати поширеність видів безсполучникових складних речень як елементів художньо-образної системи в історичному романі Павла Загребельного «Диво», визначити функції безсполучникових складних речень як стилістичного засобу у творі письменника. Для аналізу нами було відібрано (довільна вибірка) 19 безсполучникових складних речень з роману.

Художній текст являє собою організовану певним чином систему, що характеризується наявністю елементів комунікації, специфічністю їхнього набору й особливою структурою відношень між ними. Найбільша специфіка властива синтаксичному рівню тексту. Складні безсполучникові речення беруть участь у формуванні тексту, в оформленні його композиції, вони мають найбільші можливості для створення виразності, особливо якщо між їх частинами існують чіткі логічні відношення, які звично виражаються за допомогою сполучників, підрядних або деяких сурядних. Відсутність сполучника, який би визначив чітко тип цих відношень, з однієї сторони, посилює інтонацію, тому що нею компенсується, а з іншого - залишає простір для уяви читача, який ніби стає співавтором тексту, домислюючи чітке граматичне оформлення речення, яке могло б бути [6, с. 37].

Як зазначає С. І.Дорошенко, у художньому стилі об'єктивна реальність подається через суб'єктивне сприйняття і відтворення митцем. У цьому своєрідність художнього стилю, в якому діють специфічні приписи художньої літератури як жанру мистецтва. Вони вимагають використовувати кожну мовну одиницю як елемент створення образу. У задоволенні цих вимог мовні елементи всіх рівнів стають виразниками художності. Стильове призначення речення як мовної одиниці - функціонувати в художньо-образній системі, в якій стилістичне й естетичне виступають як тотожні категорії [4, с. 120].

На думку автора, складні безсполучникові речення емоційніші, інтонаційно багатші, ніж складносурядні й складнопідрядні. Тому вони частіше вживаються в розмовному та художньому стилях, ніж у науковому й діловому.

У складних безсполучникових реченнях важливу роль відіграє інтонація - саме завдяки їй передаються різні відтінки зв'язку між окремими частинами складного речення.

Відтворення образності в романі Павла Загребельного «Диво» характеризується активним залученням безсполучникових складних речень до створення стилістичних фігур при зображенні подій, переживань героїв. За допомогою безсполучникового складного речення з однотипними частинами, предикативні частини якого виражають одночасність перелічувальних дій та явищ, яскраво передано схвильованість одного з героїв: безсполучниковий речення роман загребельний

А Ярослав не виходив з темнощів, стояв там дивно збайдужілий, не хотілося йому ні до вогню, ні до їдва та питва, ні навіть до дівчини, щемка спустошеність настала в його серці, відворотне відчуття непотрібності, нижчості навалилося на нього... [7, с. 119].

Самостійність предикативних одиниць у складній безсполучниковій конструкції виразно постає в тих випадках, коли вони виражають однотипні відношення, але розрізняються суб'єктами, які формують зміст кожної з них. Це спостерігається в реченнях з однотипними частинами з перелічувальними відношеннями. Художність таких речень, які часто зустрічаються в романі, незважаючи на їх багатокомпонентність, визначається здатністю малювати широку картину природи, явища об'єктивної дійсності і реакцію людей на їх прояви.

І Сивоок теж мав бігти, розбуджений кимось чи прокинувшись сам, він штовхнув важкі надвірні двері, тривожний холод різонув йому обличчя, він побачив людей, всі бігли в напрямку до пильнованої ведмедем брами, діти ще десь спали, тут були тільки жінки, багато жінок, але й чоловіків... [7, с. 85].

Були в нього християни, були визнавці бога Єгови, були мусульмани, найбільше ж було таких, як Сивоок, - поганнів, кожен пильнував своїх богів, дотримувався своєї віри, ніхто нікому не ставав на заваді, ніхто нікого не змушував до послуху, до прийняття своєї віри [7, с. 123].

Вдарило сонце, протряхали шляхи й стежки, з'явилися коло новгородських вимолів перші купецькі судна, роз'їхалися в усі кінці Ярославові нарочиті люди, Київ мовчав погрозливо, не було чуток і від Коснятина, дурне то було в такий час відсилати від себе посадника... [7, с. 184].

У цих реченнях багатокомпонентна безсполучниковість ускладнена однорідними членами речення, відокремленими зворотами, завдяки чому вся синтаксична конструкція набуває стилістичної вагомості. Незважаючи на багатокомпонентність і безсполучниковість, на наявність зворотів, однорідних членів, залежних конструкцій, відсутність підрядності, зміст таких речень цілком зрозумілий, не обтяжливий, що вказує на здатність безсполучникових утворень формувати легкий для сприйняття текст.

Лаконічно, логічно вмотивовано побудовані речення з однотипними частинами із зіставно-протиставними відношеннями, вони мають ще й повчальний характер, як- от:

Безсмисленість властива тварям, людина ж без розуму - немислима [7, с. 175].

Не ти її вознесеш - вона тебе [7, с. 321].

Нерідко письменник вдається до використання складних безсполучникових конструкцій з однотипними частинами із зіставно-протиставними відношеннями, які до того ж підсилюють одна одну:

Грецькії боги не вродливі - вони зжіночені, солодкаві.

Князь ніколи не просить - він бере.

Отже, відсутність сполучників, подовжена пауза між складовими частинами в поєднанні зі своєрідною інтонацією надають реченням з однотипними частинами експресивного відтінку, динаміки.

У творі спостерігаємо використання речень безсполучникового типу з експресивним наповненням. Такими є речення з різнотипними частинами, які виражають з'ясувально-об'єктні відношення, на зразок:

Візьми таке, князю: кожна рослина має свою квітку, не схожу на інших [7, с. 321].

Широко використовує Павло Загребельний аналогічний тип речень, у яких основу структури визначає слово препозитивної частини - предикат своєрідного лексичного наповнення. Значеннєва ознака цієї лексеми - вираження дії, що підводить до сприймання інформації, висловленої в постпозитивному компоненті:

Ще раз повторюю: дбаю за вас, професор Отава [7, с. 166].

Повірте мені: ми й самі змогли б провести всі необхідні роботи [7, с. 166].

Тобто, в аналізованих реченнях виразно проступає їх уснорозмовний характер.

Як етимологічно пов'язані з усним мовленням елементи безсполучникові складні речення стають органічними в мовленні персонажів твору. Усне спілкування, як відомо, будується на коротких фразах, припускає еліпсиси, безсполучниковість. Відтворюваний у прямій мові динамізм усного мовлення забезпечує правдивість у змалюванні дійових осіб. Він дає себе відчути в зіставленні з різноструктурними будовами простих і складних речень, ужитими в цьому ж контексті. Наприклад, у монолозі «Художників не навчають, - сміливо мовив Сивоок, - їх приборкують. Отак, як диких коней-тарпанів. Не вчиш же їх бігати: вміють від народження. А чим більше приборкаєш, тим гіршим, повільнішим стане їхній біг. Краса в ньому вмре, розкованість зникне разом з дикою сваволею. Отак і художник» [7, с. 271] майстерно вжиті деякі синтаксичні засоби розмовного стилю, серед яких помітну роль відіграють безсполучникові складні утворення з однотипними та різнотипними частинами. Вони логічно вплетені в мовлення героя, формують його роздуми.

Експресія притаманна реченням з різнотипними частинами, які виражають умовно-наслідкові відношення, побудованим на синтаксично непоширених або малоускладнених предикативних частинах, як-от:

Не хочеш ставити в Києві - поставимо десь в іншому місці [7, с. 285].

Був би той собі й далі непомітним антропосом, не вирізнявся б з-поміж ромейських майстрів, не пхався б з своїми вигадками, - нікому б до нього не було діла [7, с. 282].

Не дай народові розбагатіти - матимеш отару слухняних овець, сліпих у своїй покірливості [7, с. 327].

Зображувально-художня функція таких безсполучникових складних речень з умовно-наслідковими відношеннями підвищує емоційне сприйняття читачем прочитаного, що й визначає специфіку художнього стилю.

Особливо відчутно експресивність у зображенні переживань у реченнях з умовно - наслідковими відношеннями, на зразок:

Не втримала душі дитячої - плачу разом з тобою, моя укохана княгине і жоно... [7, с. 306].

Нерідко зустрічаються в тексті роману багатокомпонентні складні безсполучникові речення з однотипними та різнотипними частинами, наприклад:

Йшла остання весна, мали ще літо для довершення своїх робіт - князь заповідав після повернення з Новгорода освячення храму, йому залежало передовсім на якнайшвидшім відкритті церкви, пов'язував, мабуть, з цим якісь свої заміри, але про те знати належало самому князеві - на долю майстрів випадало лиш одне: поквап [7, с. 323-324].

Складні безсполучникові речення з перелічувальними однорідними членами в першій частині та з останньою частиною, що виражає причиново-наслідкові відношення, використовуються як засіб для змалювання основного персонажа роману Павла Загребельного «Диво» - Софії Київської. Автор, наприклад, в описі короткої передісторії церкви вдається до такої побудови речення, щоб надати в цілому експресивності та вагомості сказаному. Це таке речення:

Передречена пророками, заснована патріархами, прикрашена апостолами, зміцнена мучениками, - бог серед неї, вона не похитнеться [7, с. 295].

Як засвідчують дібрані приклади з роману Павла Загребельного «Диво», однією зі стильових ознак і стилістичних рис художнього різновиду української мови є використання різних видів і підвидів безсполучникових складних структур. Їхні стилістичні властивості не тільки в правдивій передачі мовлення персонажів - однієї з вимог художнього змалювання дійсності. Вони використовуються і в авторській мові, і як елементи, що передають інформацію, і як стилістичні засоби образності.

Це пояснюється тим, що розлоге змалювання подій у прозовому творі вимагає використання різноманітних стилістичних засобів у синтаксичній організації тексту. Зокрема широко використовуються речення зі смисловими причиновими, наслідковими, з'ясувально-об'єктними відношеннями між предикативними частинами, а також конструкції з прямою мовою, структура яких відзначається внутрішньою компактністю, зібраністю, що надає змісту відчутної експресії.

Успішному використанню безсполучникових складних речень у цій функції сприяють стилістичні властивості, зумовлені невживаністю граматичного показника зв'язку предикативних частин - сполучника. Його відсутність надає висловленню напруги, експресивності в зображенні описів природи, життєвих подій, переданні людських відчуттів, переживань.

У цілому безсполучникові складні конструкції характеризуються більшою, ніж в інших складних конструкціях, здатністю об'єднувати окремі самостійні повідомлення. Це, у свою чергу, пояснюється більшими можливостями збереження ними автономних частин, що не піддаються дії скріплення за допомогою сполучників. Тому в безсполучникових конструкціях широко представлене внутрішньофразове членування на окремі контекстуально значущі речення, що необхідно враховувати, аналізуючи взаємодію речень з метою формування текстових побудов. Як і в інших подібних випадках, це дає змогу виявляти реальну картину утворення системно-структурної єдності тексту.

Висновки та перспективи подальшого дослідження

Проведені спостереження і аналіз синтаксичної структури речень роману «Диво» доводять, що Павло Загребельний послуговується різними видами і підвидами безсполучниково поєднаних предикативних частин як стилістичними засобами у створенні тексту художнього твору. Як бачимо, розлоге змалювання подій у прозовому творі передбачає використання різноманітних стилістичних засобів.

Нами з'ясовано, що безсполучникові складні речення у творі письменника виконують такі функції:

- відсутність сполучників, подовжена пауза між складовими частинами в поєднанні зі своєрідною інтонацією надають реченням з однотипними частинами експресивного відтінку, динаміки;

- лаконічно, логічно вмотивовано побудовані речення з однотипними частинами із зіставно-протиставними відношеннями мають повчальний характер;

- відтворюваний у прямій мові динамізм усного мовлення забезпечує правдивість у змалюванні дійових осіб, структура таких речень відзначається внутрішньою компактністю, зібраністю, що надає змісту відчутної експресії;

- зображувально-художня функція безсполучникових складних речень з умовно-наслідковими відношеннями підвищує емоційне сприйняття читачем прочитаного, що й визначає специфіку художнього стилю;

- складні безсполучникові речення в романі здатні об'єднувати окремі самостійні повідомлення, що дає змогу виявляти реальну картину утворення системно-структурної єдності тексту;

- відсутність сполучника надає висловленню напруги, експресивності в зображенні описів природи, життєвих подій, переданні людських відчуттів, переживань;

- складні безсполучникові речення здатні малювати широку картину природи, явища об'єктивної дійсності і реакцію людей на їх прояви;

- складні безсполучникові речення підсилюють важливість ідейного задуму твору, використовуються і в авторській мові, і як елементи, що передають інформацію, і як стилістичні засоби образності;

- зміст багатокомпонентних безсполучникових утворень з ускладненими предикативними частинами цілком зрозумілий, не обтяжливий, такі речення формують легкий для сприйняття текст;

- виразно проступає уснорозмовний характер таких речень.

У цій розвідці зроблена лише спроба проаналізувати функціонування різних типів безсполучникових складних речень як елементів художньо-образної системи роману

Павла Загребельного «Диво». У подальшому плануємо досліджувати інші типи складних конструкцій в історичній прозі автора.

Список використаних джерел

1. Сучасна українська літературна мова. Синтаксис / за ред. І. К. Білодіда. - К. : Наукова думка, 1972. - 512 с.

2. Вихованець І. Р. Граматика української мови: Синтаксис: підручник для студ. філол. фак. вузів / І. Р. Вихованець. - К. : Либідь, 1993. - 348 с.

3. Дорошенко С. І. Співвідносність безсполучникових і сполучникових речень / С. І. Дорошенко // Мовознавство. - 1980. - С. 21-25.

4. Дорошенко С. І. Складні безсполучникові конструкції в сучасній українській мові / С. І. Дорошенко. - Х. : ХДПІ ім. Г. С. Сковороди, 1980. - 152 с.

5. Сучасна українська літературна мова: підручник / М. Я. Плющ, С. П. Бевзенко, Н. Я. Грипас та ін. - К. : Вища школа, 1994. - 414 с.

6. Мельник Тамара. Образність художнього тексту через призму лінгвістичного аналізу [Електронний ресурс] : посібник для студентів-філологів / Тамара Мельник. - Севастополь, 2005. - 87 с. - Режим доступу :http://kafukrfil.ucoz.ru/load/elektronni_pidruchniki/literatura_ta_literaturoznavstvo/melnik_t_obrazni st_khudozhnogo_tekstu_cherez_prizmu_lingvi stichnogo_analizu/12-1-0-64.

7. Загребельний П. Диво: Роман [Електронний ресурс] / П. Загребельний. - 332 с. - Режим доступу : www.ukrclassic.com.ua

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Різновиди складних безсполучникових речень. Види безсполучникових складних речень з різнотипними частинами. Складні синтаксичні конструкції, їх функції у мові. Формування української пунктуації, її основні принципи. Схеми граматичного аналізу речень.

    курс лекций [124,3 K], добавлен 26.08.2013

  • Історія становлення теорії безсполучниковості в українському мовознавстві. Структурно-семантичні особливості речень із різнофункціональними частинами. Експресивно-виражальні можливості безсполучникових складних речень та багатокомпонентних утворень.

    дипломная работа [156,7 K], добавлен 13.06.2011

  • Поняття про складне речення, його функції в мові. Засоби вираження зв’язку між частинами складного речення. Характеристика типів складних речень. Структура складносурядних речень, їх основні різновиди. Ознаки складносурядних речень, його складові частини.

    лекция [22,2 K], добавлен 26.08.2013

  • Поняття та визначення складних речень, особливості їх утворення з двох чи більше простих, об'єднаних в одне ціле змістом і інтонацією. Застосування сполучників та сполучних слів, види розділових знаків, їх використання. Утворення складносурядних речень.

    презентация [211,1 K], добавлен 25.11.2011

  • Виявлення потенціалу складних речень з каузативними конекторами da, weil, denn як компонентів ментальної граматики. Каузальні таксиси в прагмаепістимічному перекладі. Тенденції порушення нормативної конструкції у підрядних реченнях з конектором weil.

    дипломная работа [177,9 K], добавлен 07.02.2011

  • Поширені і непоширені називні речення. Основні види односкладних речень. Особливості односкладних речень з головним членом - підметом. Способи вираження головних членів речення односкладних речень. Роль односкладних речень у текстах різних стилів.

    разработка урока [145,1 K], добавлен 25.11.2014

  • Дослідження англійських та українських дієслівних парадигм. Семантичні особливості складносурядних речень в українській мові і англійському перекладі роману "Коханець леді Чаттерлі". Аналіз семантико-стилістичних особливостей поліпредикативних речень.

    дипломная работа [93,7 K], добавлен 08.09.2011

  • Сутність лексики як складової частини мови та семантики як науки. Опис роману П. Загребельного "Південний комфорт", семантичний аналіз його лексики, а також спосіб творення та роль авторських неологізмів, семантична класифікація наявних оказіоналізмів.

    курсовая работа [115,9 K], добавлен 20.12.2009

  • Вивчення типів номінативних речень, що на когнітивному рівні моделюються за ментальними схемами, одиницею представлення яких є синтаксичний концепт. Класифікація речень за структурними типами: репрезентативні, директивні, експресивні та квеситивні.

    статья [22,1 K], добавлен 07.11.2017

  • Координація форм підмета і присудка та їх причини. Складні випадки керування в українській мові та їх запам'ятовування. Норми вживання прийменників у словосполученнях. Особливості використання прийменника "по". Синтаксичні норми побудови складних речень.

    реферат [27,4 K], добавлен 05.12.2010

  • Загальна характеристика складнопідрядних речень, їх структура і функції в мові. Класифікація підрядних речень, характеристика їх видів. Різнотипні, нерівноправні частини, залежні одна від другої, у складі складнопідрядних речень. Основі засоби зв'язку.

    лекция [52,1 K], добавлен 26.08.2013

  • Основні синтаксичні конструкції. Стилістика речень зі вставними і вставленими одиницями. Функціонально-стилістичне навантаження складних синтаксичних конструкцій у прозі Оксани Забужко. Однорідні члени у синтаксисі творів. Обірвані та номінативні речення.

    курсовая работа [79,6 K], добавлен 11.12.2014

  • Місце складносурядного речення у синтаксичній системі української мови. Специфіка та класифікація складносурядних речень з єднальними сполучниками. Граматичні та смислові, розділові знаки та смислові зв’язки між частинами складносурядного речення.

    курсовая работа [35,8 K], добавлен 06.12.2015

  • Словниковий склад мови. Лексика запозичена з інших мов. Стилістичні функції екзотизмів в романі П. Загребельного "Роксолана". Лексико-синонімічні засоби увиразнення мовлення. Збагачення письменником літературну мову новими відтінками значень слів.

    контрольная работа [26,4 K], добавлен 30.09.2015

  • Синсемантія як здатність речення виражати певну думку лише в тісному поєднанні з іншими мовленнєвими одиницями, на базі контексту чи ситуації. Аналіз основних видів мовних конструкцій зі сполучником when залежно від лексико-морфологічного складу.

    статья [16,8 K], добавлен 17.08.2017

  • Вивчення багатокомпонентного складного речення в системі мови. Неелементарне складносурядне речення. Структурні особливості неелементарних складнопідрядних речень. Багатокомпонентні конструкції у пам'ятках староукраїнської писемності XIV-XVII ст.

    курсовая работа [95,3 K], добавлен 26.03.2014

  • Поняття та загальна характеристика складних речень, їх структура та головні елементи, класифікація та різновиди: складнопідрядне та складносурядне. Правила розстановки знаків пунктуації. Умови, при яких ставиться та не ставиться кома в таких реченнях.

    презентация [240,7 K], добавлен 24.06.2015

  • Структурно-семантичний аналіз складних слів синтаксичного типу в англійській мові. Синтаксичне зміщення словосполучення чи речення. Складання основ повних і усічених, однакових і різних. Двокомпонентні, багатокомпонентні та асинтаксичні складні слова.

    курсовая работа [35,4 K], добавлен 01.05.2014

  • Лінгвістичні особливості функціонування односкладних особових речень у поезії І. Драча. Безособові односкладні речення та специфіка їх уживання у поетичному мовленні. Особливості уживання номінативних односкладних речень у збірці "Сонце і слово" Драча.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 25.04.2011

  • Теоретичні засади дослідження гіпотаксису в контексті німецько-українського перекладу науково-публіцистичних текстів. Граматична специфіка, морфологічні та синтаксичні особливості перекладу. Принципи класифікації складнопідрядних речень у німецький мові.

    курсовая работа [94,3 K], добавлен 07.04.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.