Прислівникові ауґментативи в сучасній англійській мові

Розгляд специфіки прислівникових ауґментативів крізь призму існуючих класифікацій прислівників у сучасній англійській мові. Використання прийому редуплікації прикметників, контактне подвоєння яких за семантикою ідентичне вживанню словосполучень.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 05.04.2019
Размер файла 25,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Прислівникові ауґментативи в сучасній англійській мові

С.В. Когут

Анотації

У статті розглянуто специфіку прислівникових ауґментативів крізь призму існуючих класифікацій прислівників у сучасній англійській мові. Установлено, що інваріантну сему збільшуваності передають не всі класи прислівників. Проведене дослідження засвідчило, що найбільш репрезентативними виразниками аугментативності є так звані емфасайзери (напр., indeed, really, definitely), максимайзери (absolutely, altogether, completely, entirely, extremely тощо) та бустери (badly, bitterly, deeply, enormously тощо), компонентна структура яких містить головний маркер аугментативності, тобто архісему `більше ніж'. Доведено, що перераховані класи прислівників знаходять безпосереднє відображення на шкалі, а тому переважно динамічні за своєю суттю. Як правило, найбільшу динаміку демонструють максимайзери, адже позначають крайню верхню точку шкали та вказують на граничний ступінь розгортання певної ситуації, наявності чи відсутності певних характеристик. У розмовній мові виявлено специфічне використання прийому редуплікації прикметників, контактне подвоєння яких за семантикою ідентичне вживанню словосполучень прислівника зі семою збільшуваності (найчастіше - бустера) та прикметника. Саме особливості сполучуваності прислівників та прикметників можна розглядати як перспективу подальших досліджень автора. прислівниковий англійський мова

Ключові слова: функціонально-семантичний простір аугментативності, прислівникові аугментативи, емфасайзери, максимайзери, бустери, редуплікація.

С.В. Когут

Наречные аугментативы в современном английском языке

В статье рассмотрено специфику наречий-аугментативов сквозь призму существующих классификаций наречий в современном английском языке. Установлено, что инвариантную сему увеличителъности передают не все классы наречий. Проведенное исследование засвидетельствовало, что самими репрезентативными выразителями аугментативности являются так называемые эмфасайзеры (напр., indeed, really, definitely), а также максимайзеры (absolutely, altogether, completely, entirely, extremely и m. д.) и бустеры (badly, bitterly, deeply, enormously и dp.), компонентная структура которых содержит главный маркер аугментативности, то есть архисему `больше, чем'. Доказано, что классы наречий, указанные выше, находят непосредственное отображение на шкале, а поэтому преимущественно являются динамичными по своей сути. Как правило, самую стремительную динамику демонстрируют максимайзеры, ведь они обозначают крайнюю верхнюю точку шкалы и указывают на граничную степень развития определенной ситуации, присутствия или отсутствия определенных характеристик. В разговорном языке обнаружено специфическое использование прийома редупликации прилагательных, контактное удвоение которых по семантике идентично использованию словосочетаний наречия с семой увеличителъности (чаще всего - бустера) и прилагательного. Именно особенности сочетаемости наречий и прилагательных рассматриваются как перспектива дальнейших исследований автора.

Ключевые слова: функционально-семантическое пространство аугментативности, наречия-аугментативы, эмфасайзеры, максимайзеры, бустеры, редупликация.

S. V. Kohut

Adverbial Augmentatives in Contemporary English

The article explores the specificity of adverbial augmentatives through the prism of existing classifications of adverbs in contemporary English. It has been established that the invariant seme of augmentativity is expressed not by all classes of adverbs. The research has confirmed that the so-called emphasizers (e.g. indeed, really, definitely), maximizers (absolutely, altogether, completely, entirely, extremely, etc) as well as boosters (badly, bitterly, deeply, enormously, etc) are the most numerous representatives of augmentativity. The semantic structure of these adverbs contains the dominant marker of augmentativity, i. e. the archseme `more than '. It has been proven that the abovementioned classes of adverbs can be reflected on a scale and, therefore, mostly turn out to be dynamic in their essence. As a rule, maximizers are the most dynamic adverbs, as they mark the upper point on the scale and signify extreme development of a certain situation, as well as the existence or absence of certain characteristics. The study of colloquial English has revealed specific usage of adjectival reduplication. Contact reduplication of adjectives seems to be semantically identical to phrases with an adverb containing the seme of augmentativity (most often - a booster) and an adjective. The peculiarities of such collocations of adverbs and adjectives are viewed as the material for the author's further research.

Key words: functional-semantic space of augmentativity, adverbial augmentatives, emphasizers, maximizers, boosters, reduplication.

Аналіз останніх досліджень і публікацій. Дослідження прислівників як ключових виразників семантики градуювання має давню історію в англійському мовознавстві. Особливо ретельно розроблені класифікації цих лексичних одиниць, зокрема в працях Д. Болінджера [5], Д. Аллертона [4], X. Петерса [12], підкреслені їхні скалярні характеристики [7; 9, с. 111-117] та неоднорідність прислівників як частини мови [8, с. 71]. Відтак, зважаючи на відносно високу репрезентативність прислівників зі значенням збільшуваності серед загальної кількості ауґментативів, вважаємо перспективним з'ясування місця прислівників із домінантною або другорядною семою аугментативності в розроблених типологіях прислівникових лексем.

Постановка проблеми. Ауґментативність - відносно нове поняття в англістиці, тому в мовознавчих студіях висвітлено лише його окремі аспекти, які переважно стосуються виражального потенціалу морфем зі вказаною семою, дієслівних ауґментативів, фразеологічних одиниць із ауґментативним компонентом тощо.

Неоднозначність феномену ауґментативності відображено в численних дефініціях. У широкому розумінні ауґментативи - це слова зі значенням збільшення, які нерідко передають відтінки негативної оцінки, а саме згрубілості та зневажливості [2, с. 47]. Трактування ауґментативності великою мірою зумовлене специфікою мови, яку досліджують. Так, у слов'янських і романських мовах значення збільшуваності передають здебільшого морфологічними засобами. У германських мовах, зокрема англійській, переважає лексичне вираження семи збільшуваності. Відтак на основі проведеного дослідження можемо дещо уточнити визначення ауґментативів, подане вище. На нашу думку, ауґментативи - це також і лексеми, лексикографічне визначення яких містить універсальний семантичний компонент "більше".

Мета наукової розвідки - з'ясування місця прислівників у системі мовних виразників функціонально-семантичного простору ауґментативності в сучасній англійській мові та визначення окремих класів прислівникових лексем із зазначеною архісемою. Текстові приклади відібрано з двох корпусів британського (British National Corpus - BNC) та американського (The Corpus of Contemporary American English - COCA) варіантів англійської мови.

Визначення раніше не вивчених частин загальної проблеми. У своїх студіях прислівників, об'єднаних навколо ізоморфних функцій інтенсифікації та скалярності, Д. Болінджер виокремлює чотири класи таких лексем, а саме: бустери ("boosters"), компромайзери ("compromizers"), димінішери ("dimini shers") та мінімайзери ("minimizers") [5, с. 17], напр.: бустер - terribly; компромайзери - rather, fairly, димінішер - little; мінімайзер - a bit тощо.

Д. Аллертон пропонує розмежовувати такі класи прислівників - бустери ("boosters"), модератори ("moderators"), димінішери ("diminishers") та прислівники, що позначають практично нульовий ступінь відхилення вниз по шкалі ("zeroizers") [4, с. 19]. Останній тип інтенсифікаторів відповідає мінімайзерам, а модератори - компромайзерам у Д. Болінджера.

Набагато ретельніше підходить до вирішення питання класифікації прислівників із підсилювальним значенням колектив авторів фундаментальної граматики англійської мови "А Comprehensive Grammar of the English Language", виокремлюючи дві основні групи лексем - емфасайзери ("emphasizers") та інтенсифікатори ("intensifiers"). Серед конституентів першої групи - actually, certainly, clearly, definitely, indeed, obviously, plainly, really, surely, for certain, for sure, of course; frankly, honestly, literally, simply, fairly, just [6, c. 583]. Інтенсифікатори розпадаються на декілька дрібніших груп, а саме максимайзери ("maximizers") та бустери ("boosters"), об'єднані під назвою ампліфікатори ("amplifiers"), та даунтонери ("downtoners") - апроксиматори ("approximators"), компромайзери ("compromizers"), димінішери ("diminishers") та мінімайзери ("minimizers"). Останню класифікацію як найповнішу із трьох представлених візьмемо за основу під час розгляду функціонально-семантичного простору аугментативності.

Виклад основного матеріалу дослідження. У з'ясуванні закономірностей функціонування ауґментативів на рівні прислівників важливими видаються насамперед емфасайзери та інтенсифікатори, адже вони характеризують верхню (або праву) частину шкали. Зокрема, особливий інтерес викликають емфасайзери indeed, definitely та really, оскільки в поєднанні з прикметниками, як і бустери, передають ступеневість [6, с. 586]:

(1) The concern of Asian contextual theologians about the hegemony of multinational corporations is indeed realistic (COCA; 2008 ACAD TheologStud);

(2) When Ellie went scarlet, because there was definitely more than a grain of truth in that statement, she laughed, not unkindly (BNC; HGY 2416);

(3) / thought it was really very funny, this long straggly black hair, he looked absolutely miserable (BNC; HVE 13).

Ці три прислівники яскраво демонструють ситуацію, яку можна назвати другим тактом підсилення, що перебуває на межі з тавтологією. Це означає, що набір семантичних компонентів того чи того ауґментатива вже містить сему збільшуваності, а такий випадок вживання аугментативів аналогічно до внутрішніх інтенсивів І. Шейгал [3] можна назвати "внутрішніми ауґментативами". Наприклад, у реченні (1) і так чітко простежуємо реалістичність занепокоєння (The concern... is ... realistic), a indeed лише додає підсилення цим відчуттям, несучи очевидне комунікативне навантаження [10, с. 13], зокрема в цьому контексті - переконання. Аналіз прикладів (2) та (3) дає змогу зробити висновок про те, що лексеми definitely й really у своєму контекстуальному значенні відповідно прирівнюють до фраз "не просто гірше, а однозначно набагато гірше" та "не просто смішно, а справді дуже смішно". Окрім того, емфатичність лексеми indeed можна підкреслити ще більше, використавши його в комбінації з інтенсифікатором very і, відповідно, ще раз його підсиливши:

(4) This is very good news, Meredith. Very good indeed (COCA; 1996 FIC Bk: HerOwnRules).

У проекції на функціонально-семантичний простір ауґментативності особливий інтерес викликає група максимайзерів, а саме: absolutely, altogether, completely, entirely, extremely, fully, perfectly, quite, thoroughly, totally, utterly; in all respects; most зі значенням підсилення. Цікаво, що в іншому переліку максимайзерів, поданих К. Парадіз, відсутня лексема extremely, адже авторка зараховує його до бустерів [11, с. 83]. Таку неоднозначність у класифікації цього прислівника можна виправдати, проаналізувавши його словникові дефініції. Наприклад, Оксфордський словник сучасної англійської мови тлумачить його як "to a very high degree" [13], а Вебстерський словник визначає його як "in an extreme manner; to an extreme extent", де лексема extreme зі свого боку означає "existing in a very high degree; going to great or exaggerated lengths" [14].

Як правило, максимайзери позначають крайню верхню точку шкали та вказують "на граничний ступінь відсутності - або, навпаки, вираженості - властивості, на граничну точку розвитку ситуації" [1, с. 141]:

(5) It must have been like a drug to him because he sounded completely obsessed (BNC; CHI 1885);

(6) He has been so utterly dominant at Wimbledon the past five years, it wouldn't surprise anyone if he won this year's tournament without losing a set (COCA; 2008 NEWS SanFrancisco);

(7) Subscription to the list is absolutely free and there is no commercial exploitation or hidden costs (BNC; JIF 1756).

Класифікація підсилювальних прислівників P. Кверка та його колег містить також інші лексичні одиниці з первинною або вторинною семою ауґментативності. Зокрема, до ауґментативів зараховуємо всі прислівники під назвою "бустери", а саме badly, bitterly, deeply, enormously, greatly, heartily, highly, intensely, severely, strongly, terribly, violently, a lot, by far тощо, а також окремі віддієслівні прикметники, наприклад, increasingly. Останній актуалізує сему динамічної ауґментативності, тоді як наведена група бустерів - статичної, тобто констатують високий ступінь вияву певної ознаки [6, с. 590]. Проілюструємо зазначений аспект вираження ауґментативності прикладами:

(8) We know from speaking to the prime minister's team that this was a hugely controversial decision even amongst his supporters (COCA; 2012 NPR_FreshAir);

(9) `Your daddy was terribly brave to stand up to them alone ', said Cheryl, in awe (BNC; BOB 1941);

(10) However, progress has been slow, and climate change adaptation has necessarily become an increasingly prominent international policy agenda item (COCA; 2012 Environmental Health Perspectives).

Цікавим способом вираження ауґментативності в прислівниках є лексеми far, still, ever, all та even, які за варіативного розміщення в реченні реалізують сему `поступового нарощення', `все більше / сильніше':

(11) Cheerful little odds and ends arranged with flair can often make a room seem far more interesting than much grander collections (BNC; HGW 892);

(12) He was a most handsome young man, and this early morning he was made even more attractive by his expression of pure happiness (BNC; CMP 120);

(13) She could see beyond the snapshots, and feel the gradual destruction of little Herman's personality as his mother became ever more dominant, ever more demanding (BNC; CHO 688);

(14) This high incidence of viral infection is perhaps all the more surprising since there has not been a great deal of flu around this winter so far, and many sufferers no doubt believed that they were going to escape altogether (BNC; K5E 317);

(15) It is hard work to sort out facts from a lot of woolly detail, worse still if the main word is forgotten in mid-stream (BNC; C9R 2748).

Здійснений аналіз ілюстративної бази виразників семантики ауґментативності виявив цікаву модель текстового функціонування прислівників з відсутньою, на перший погляд, семою збільшуваності. Така модель передбачає редуплікацію (рідко - триразове повторення) відповідного прислівника.

Згідно з критерієм дистрибутивності традиційно розглядають контактний та дистантний повтор, адже в тексті синтаксичний повтор не завжди характеризують послідовним розташуванням редуплікантів. Контактний повтор представлено безсполучниковим подвоєнням певної словоформи (приклади 16 та 17), що притаманно передовсім усному мовленню, або ж подвоєнням зі сполучником and (три, чотири і більше компонентів трапляються рідко). Загальне призначення такого повтору - інтенсифікація властивості, позначуваної редуплікантом. У випадку з редуплікацією прислівників йдеться виключно про контактний повтор, до того ж не всі класи прислівників, наведені вище, можуть бути залучені. Зокрема, доволі типовою є редуплікація бустера very, семантичне "розкодовування" якого врешті підводить нас до його ототожнення з максимайзером (чи бустером - за іншою класифікацією) extremely.

(16) She began to wonder if the relationship was not, very very slowly, dying a natural death, and whether it would not be sensible to terminate it quickly (BNC; ANY 761);

(17) He was very cold, very hungry, and very very tired (BNC; FP5 645).

Цікаво, що схожу семантичну спорідненість демонструють й окремі редупліковані прикметники. У такому разі перший компонент повтору (формально - прикметник) теж можна вважати взаємозамінним із прислівником extremely. Наприклад,

(18) In ту teens I had lived precariously on the lip offirst class rugby by virtue of knowing every trick in the canon, evil and otherwise, by being a bad bad loser (BNC; CL2 400) (bad bad = extremely bad);

(19) It's very nice nice of you! (BNC; KDE 545) (nice nice = extremely nice, яке підсилене ще й бустером very).

Висновки дослідження та перспективи подальших розвідок

Отже, розглядаючи репрезентацію функціонально-семантичного простору аугментативності сучасної англійської мови на рівні прислівників, можна зробити висновок, що інваріантну сему збільшуваності передають не всі класи прислівників. Відтак, найрепрезентативнішими виразниками аугментативності можуть вважатися емфасайзери, максимайзери та бустери, компонентна структура яких містить головний маркер аугментативності, тобто сему `більше ніж'. У рамках окресленої проблематики перспективним є дослідження потенціалу сполучуваності зазначених прислівників із певними семантичними класами прикметників та порівняння специфіки отриманих результатів на базі двох корпусів, використаних у цій розвідці.

Список використаної літератури

1. Баранов А.Н. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка / А.Н. Баранов, В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина. - М. : Помовский и партнеры, 1993. - 208 с.

2. Селіванова О. Сучасна лінгвістика: термінологічна енциклопедія / Олена Селіванова. - Полтава: Довкілля-К, 2006. - 716 с.

3. Шейгал Е.И. Комбинаторика внутренних интенсивов / Е.И. Шейгал // Семантикосистемные отношения в лексике германских и романских языков: [сб. статей]. - Волгоград: ВГПИ, 1981.-Вып. 11.-С. 30-38.

4. Allerton D. J. English Intensifiers and Their Idiosyncrasies / D. J. Allerton // Language Topics (essays in honour of Michael Halliday). - Vol. 2 / [ed. by R. Steele and T. Threadgold]. - Amsterdam : Benjamins, 1987. - P. 15-31.

5. Bolinger D. Degree Words / Dwight Bolinger. - The Hague : Mouton de Gruyter, 1972. - 173 p.

6. A Comprehensive Grammar of the English Language / [R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik], - London-New York : Longman, 1991. - 1780 p.

7. Geurts В. At least et al. : The Semantics of Scalar Modifiers / Bart Courts. Rick Nouwen // Language. - Sept. 2007. - Vol. 83, Issue 3. - P. 533-559.

8. Givon T. English Grammar : A Function-based Introduction / Talmy Givon. - Amsterdam (Phil.) : John Benjamins Publishing Company, 1993. - Vol. 1. - P. 71.

9. Leech G. A Communicative Grammar of English / Geoffrey Leech, Jan Svartvik. - London-New York : Longman, 1994. - P. 111-117.

10. Leech G. N. Towards a Semantic Description of English / G. N. Leech- [2nd Ed.] - Bloomington : Indiana University Press, 1970. - P. 13.

11. Paradis C. Degree Modifiers of Adjectives in Spoken British English / Carita Paradis. - Lund : Lund University Press, 1997. - 192 p.

12. Peters H. Die englischen Gradadverbien der Kategorie Booster / Hans Peters. - Tubingen : Gunter Narr Verlag, 1993. - 302 s.

13. Oxford Advanced Learner's Dictionary // http://oald8, oxfordleamersdictionaries. com

14. Merriam-Webster Dictionary Online // http://www.merriam-webster.com

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Прагматичні особливості вживання епітетів у текстах різних функціональних стилів. Вивчення стилістичного прийому епітета, його структурного, семантичного та філологічного аспектів у сучасній англійській мові. Створення лінгвістичної теорії тексту.

    курсовая работа [41,2 K], добавлен 24.11.2015

  • Дієслово, як частина мови. Граматична категорія часу в англійській мові. Проблема вживання перфектних форм. Функціонування майбутньої та перфектної форм в сучасній англійській літературній мові на основі творів американських та британських класиків.

    курсовая работа [90,3 K], добавлен 02.06.2015

  • Поняття та головний зміст конверсії, її основні типи в сучасній англійській мові. Вплив конверсії на розвиток та розширення лексичного запасу слів в англійській мові. Розгляд і етапи аналізу окремих випадків конверсії на матеріалі різних частин мови.

    курсовая работа [301,7 K], добавлен 03.12.2010

  • Класифікація артиклів та займенників у англійській мові. Функції, умови використання, характеристики, різновиди артиклів та займенників у сучасній англійській мові. Особливості вживання артиклів та займенників у творі В.С. Моема "A casual affair".

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 19.01.2012

  • Розгляд головних способів вираження градацій зменшення-збільшення в англійській мові. Загальна характеристика формальної структури демінутивних словосполучень. Знайомство з аналітичними формами репрезентації поняття зменшеності в англійській мові.

    статья [24,3 K], добавлен 24.04.2018

  • Афіксація, словоскладання, конверсія, реверсія як основні способи словотворення в сучасній англійській мові. Абревіація як особливий спосіб англійського словотворення. Вживання абревіатур в американському та британському варіантах англійської мови.

    дипломная работа [698,2 K], добавлен 04.05.2019

  • Теоретико-методичні основи словотворення. Основні засоби словотворення в сучасній українській мові: морфологічні засоби, основоскладання, абревіація. Словотворення без зміни вимови і написання слова в англійській мові. Творення слів сполученням основ.

    курсовая работа [38,8 K], добавлен 07.10.2012

  • Неологізми і способи їх творення у сучасній англійській мові. Інноваційні мовні одиниці науково-технічної сфери англійської мови. Збагачення словникового складу сучасної англійської мови та особливості функціонування науково-технічних неологізмів.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 02.07.2013

  • Предмет і завдання словотвору. Суфіксація та префіксація як спосіб словотвору. Спосіб словотвору без зміни наголосу та написання. Зміна місця наголосу, чергування звуків, складання слів, скорочення як спосіб словотвору в сучасній англійській мові.

    реферат [43,8 K], добавлен 25.02.2016

  • Артикль як засіб вираження визначеності та невизначеності в англійській мові. Порівняльна типологія вираження визначеності/невизначеності в англійській та українській мовах: вказівні та неозначені займенники, прикметники із значенням визначеності.

    курсовая работа [51,4 K], добавлен 09.01.2011

  • Визначення поняття гендеру, історія його дослідження. Прояви гендерної дискримінації у мові. Правила мовленнєвої поведінки в офіційних сферах. Проблема ідентифікації родових маркерів в сучасній англійській мові. Засоби лінгвістики у вираженні гендеру.

    курсовая работа [65,8 K], добавлен 28.04.2014

  • Дослідження становлення герундія в англійській мові та поняття вторинної предикації. Статус герундіальної дієслівної форми. Поняття предикативності та її види. Структурні особливості засобів вираження вторинної предикації. Синтаксичні функції герундія.

    курсовая работа [88,2 K], добавлен 12.10.2013

  • Артикль як службове слово, його класифікація та різновиди в сучасній англійській мові, значення та функції, варіанти комунікації. Визначений the та невизначений a(n) тип артиклів в системі англійської мови, їх відмінні особливості та головне призначення.

    доклад [20,5 K], добавлен 23.12.2012

  • Етимологічна характеристика словникового складу зіставних мов. Лексико-семантичні особливості дієслів переміщення як підвиду "руху" на прикладі дієслів "gehen" в сучасній німецькій мові та "to go" в англійській мові. Суфіксація дієслів переміщення.

    дипломная работа [240,1 K], добавлен 27.11.2015

  • Дослідження паронімічних та парономастичних явищ, і паронімічних конструкцій. Паронім як частина словникової системи англійської мови. Явище паронімії і парономазії (парономасії) та особливості, пов’язані з вживанням паронімів в англійській мові.

    курсовая работа [49,5 K], добавлен 15.05.2008

  • Лексико-семантична група як мікросистема в системі мови. Аналіз ЛСП "коштовне каміння" в англійській мові в семантичному, мотиваційному та культурологічному аспектах. Дослідження його функціонування в англомовних художніх прозових та поетичних творах.

    курсовая работа [35,8 K], добавлен 10.04.2014

  • Визначення основних джерел поповнення словникового складу сучасної англійської мови. Вивчення систематизації та класифікації неологізмів. Дослідження впливу екстралінгвальних факторів для відображення культу краси та молодості в англійській мові.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 15.09.2014

  • Визначення особливостей граматичної будови англійської мови. Аналіз вживання й використання відмінків у сучасній публіцистиці. Дослідження новітніх поглядів й тенденцій щодо відмінкової парадигми. Класифікація відмінків за семантичними характеристиками.

    курсовая работа [251,0 K], добавлен 06.11.2012

  • Поняття граматичної категорії в англійській мові. Співвідношення відмінків української та англійської мов, їх особливості при перекладі іменника з прийменником. Проблеми, пов’язані з визначенням відмінка в англійській мові та шляхи їх розв’язання.

    контрольная работа [23,4 K], добавлен 31.03.2010

  • Зіставне дослідження ад’єктивно-адвербіальних словосполучень в українській та англійській мовах. Характеристика особливостей сполучуваності прислівників із прикметниками. Огляд атрибутивних семантико-синтаксичних відношень між компонентами словосполучень.

    статья [26,9 K], добавлен 19.09.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.