Формально-дискурсивне варіювання позитивного експресиву

Особливості формального варіювання мовленнєвого акту позитивного експресиву в межах позитивно-емотивного дискурсу. Взаємодія позитивного експресиву з іншими мовленнєвими актами. Препозитивний, постпозитивний, інтерпозитивний та екстерпозитивний різновиди.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 05.04.2019
Размер файла 26,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Формально-дискурсивне варіювання позитивного експресиву

H. П. Сливка

Стаття присвячена особливостям формального варіювання мовленнєвого акту позитивного експресиву в межах позитивно-емотивного дискурсу. Варіювання позитивного експресиву за формально-дискурсивними ознаками пов'язане з його місцем у композиційній структурі позитивно- емотивного дискурсу та його актомовленнєвим оточенням. У композиційній структурі позитивно- емотивного дискурсу позитивний експресив взаємодіє з іншими мовленнєвими актами у двох напрямах - за способом прилягання до інших мовленнєвих актів та за способом розташування стосовно інших мовленнєвих актів. За способом прилягання позитивного експресиву до інших мовленнєвих актів розмежовуємо контактний і дистантний позитивний експресив. За способом розташування позитивного експресиву щодо іншого / інших мовленнєвих актів розмежовуємо такі чотири позиційні різновиди позитивного експресиву: препозитивний, постпозитивний, інтерпозитивний та екстерпозитивний. Доведено, що для актомовленнєвого оточення позитивного експресиву характерна прагматична різноманітність. Мовленнєві акти, що супроводжують позитивний експресив в межах позитивно-емотивного дискурсу, в основному представлені констативами, перформативами, квеситивами, конвенційними експресивами та директивами. Кожен із зазначених мовленнєвих актів може бути як прямим, так і непрямим.

Ключові слова: мовленнєвий акт позитивного експресиву, позитивно-емотивний дискурс, формально-дискурсивні ознаки, композиційна структура, прагматичний тип.

Н. П. Сливка

Формально-дискурсивная вариация позитивного экспрессива

Статья посвящена особенностям формально-дискурсивной вариации позитивного экспрессива в позитивно-эмотивном дискурсе. Вариация позитивного экспрессива по формально-дискурсивным признакам связана с его местом в композиционной структуре позитивно-эмотивного дискурса и его акторечевого окружения. В зависимости от способа прилегания позитивного экспрессива к другим речевым актам выделяются контактный и дистантный виды позитивного экспрессива. В зависимости от способа размещения позитивного экспрессива по отношению к другим речевым актам различают следующие виды: препозитивный, постпозитивный, интерпозитивный, екстерпозитивный. Доказано, что для акторечевого окружения позитивного экспрессива характерно прагматическое разнообразие. Речевые акты, сопровождающие позитивный экспрессив в рамках позитивно-эмотивного дискурса, могут быть представлены констативами, перформативами, квеситивами, конвенционными экспрессивами и директивами. Каждый речевой акт может быть прямым и непрямым.

Ключевые слова: речевой акт позитивного экспрессива, позитивно-эмотивный дискурс, формально-дискурсивная вариация, композиционная структура, прагматический тип.

N. Р. Slyvka

The formal-discourse variation of positive expressive

The article is devoted to the peculiarities of the formal variation of positive expressive within the positively-emotive discourse. The formal-discourse variation of positive expressive is associated with its place in the compositional structure of positively-emotive discourse and its speech act environment. In the compositional structure of positively-emotive discourse PE interacts with other speech acts in two ways :in the way of joining other speech acts and in the way of its placement in relation to other speech acts. In the way ofjoining other speech acts there can be contact PE and distant PE. Contact PE directly joins the SA he correlates with. Distant PE is contextually separated from the correlated SA. In the way of its placement in relation to other speech acts, the following types are distinguished: prepositive PE, postpositive PE, interpositive PE, exterpositive PE. Taking into consideration the above mentioned ways we can distinguish 8 possible compositional variants of PE. As to the speech act environment, it can be represented be speech acts of different types: constatives, performatives, comissives, quesitives, directives. All types of speech acts may be direct and indirect.

Key words: speech act of positive expressive, positively-emotive discourse, formal- discourse variation, compositional structure, pragmatic type.

Постановка проблеми

Об'єктивація позитивної емоції мовця зазвичай потребує не одного, а декількох мовленнєвих актів (далі МА), які разом з позитивним експресивом (далі ПЕ) функціонують у складі позитивно-емотивного дискурсу (далі ПЕД). Тому дослідження позитивного експресиву передбачає аналіз не лише цього мовленнєвого акту, а й аналіз інших мовленнєвих актів, що взаємодіють з ПЕ в межах ПЕД. Адже така взаємодія надає додаткового варіювання мовленнєвому акту позитивного експресиву, що відбувається за двома типами функціональних (дискурсивних) ознак: формальними та семантичними.

Аналіз останніх досліджень і публікацій

мовленнєвий експресив позитивний дискурс

Хоча мовленнєвий акт експресиву вже давно став об'єктом прагматичних досліджень, визначення його статусу та аналіз основних характеристик усе ще потребує подальшого з'ясування. Окремі питання визначення статусу МА-експресиву були висвітлені в лінгвістичній науковій літературі Д. Вундерліхом, К. Бахом та Г. Г. Почепцовим [5; 12; 14]. Питання етикетності аналізували А. А. Калита, І.Е. Фролова, О. В. Черненко [4; 10; 11]. С. В. Цюра описала випадки функціонування емотивного висловлення для реалізації інтенції вибачення [9]. Особливості іллокутивної сили емотивного висловлення в прямих і непрямих МА розглядали І. С. Шевченко та Л. Р. Безугла [13; 1]. Вживання емотивного висловлення для вираження негативних емоцій в аспекті історичного розвитку його прагмасемантичних характеристик було проаналізовано Т. А. Биценко [2]. Зазначимо, що лінгвістичний аналіз здебільшого зосереджений на вербалізації негативних емоцій. Це пов'язано як із кількісною перевагою негативних емоцій над позитивними, так і зі значно ширшим і різноманітнішим діапазоном мовного вираження негативних емоцій: як відхилення від норми [3, с. 67; 8, с. 62], негативні емоції потребують більш докладного опису, тоді як позитивні емоції, які вважають нормативними, не потребують детальної диференціації. Вербалізація позитивних емоцій має свої особливості як у мовному, так і в мовленнєвому аспектах.

Актуальність цієї статті зумовлена її суголосністю з сучасними лінгвістичними тенденціями, які надають нової перспективи дискурсивним і прагмалінгвістичним дослідженням мови. За такого підходу нового висвітлення набувають і питання дискурсивної об'єктивації емоцій, зокрема, позитивних, маніфестація яких у мовленні є менш дослідженою порівняно з маніфестацією негативних емоцій.

Мета статті полягає у з'ясуванні особливостей формально-дискурсивного варіювання мовленнєвого акту позитивного експресиву. Об'єктом дослідження є мовленнєвий акт позитивного експресиву як ідентифікатор позитивно-емотивного дискурсу.

Виклад основного матеріалу

Реальний комунікативний процес насичений емоціями, які виражаються експресивом - окремим типом МА, вирізненим у більшості класифікацій МА. Окремим різновидом експресиву є ПЕ (positive expressive), який може бути двох типів: 1) формально-етикетний, що вживається в інститутивних комунікативних ситуаціях (наприклад, подяка, вибачення, етикетний комплімент тощо; у термінах Л. Р. Безуглої це бехабітив [1, с. 229]); 2) неформально-етикетний, що вживається в усіх інших типах комунікативних ситуацій (у термінах Л. Р. Безуглої це емотив та евалюатив [там само, с. 228-229]). З огляду на те, що позитивні емоції мовця не є обов'язковим змістом ПЕ першого типу, формально-етикетні ПЕ виведені за межі нашого дослідження. Тож об'єктом аналізу є лише неформально-етикетний ПЕ. Комунікативним середовищем функціонування МА ПЕ є ПЕД як партикулярний різновид емотивного дискурсу [6, с. 107]. ПЕД є типово двокомпонентним: до його складу включений мовленнєвий акт позитивного експресиву та інші МА, що надає ПЕ додаткового варіювання - за функціональними (дискурсивними) ознаками: формальними і семантичними. Варіювання ПЕ за формальними дискурсивними ознаками пов'язане з його місцем у композиційній структурі ПЕД та його актомовленнєвим оточенням.

У композиційній структурі ПЕД позитивний експресив взаємодіє з іншими МА у двох напрямах - за способом прилягання до інших МА та за способом розташування відносно інших МА.

За способом прилягання ПЕ до інших МА розмежовуємо контактний і дистантний ПЕ. Контактний ПЕ безпосередньо прилягає до МА, з яким він корелює (1); дистантний ПЕ контекстуально відокремлений від ПЕ, з яким він корелює (2):

`Should I make you something else? ' She was watching him devour the ice-cold French toast.

From now on I'll make breakfast. Every day. No ... five times a week. You do weekends. How's that? '

Wonderful. Hknow there were benefits togivingsin' (1, p. 143).

Мовець-жінка радіє з того, що її коханий (адресат) обіцяє готувати їй сніданок п'ять днів на тиждень. Жінка жартівливо схвально відгукується про власні попередні дії, які надихнули адресата прийняти таке приємне для неї рішення. ПЕ, вербалізований номінативним реченням (Wonderful), безпосередньо контактує з іншим МА (констативом), вербалізованим поширеним розповідним реченням (7 know there were benefits to giving in), що пояснює ситуативні умови, за яких у мовця виникли позитивні емоції.

Не was wearing a large diamond peace sign on a diamond chain that I hadn't noticed until then. And he saw that I'd seen it.

`Great-looking, isn 7 it?, he giggled then.

`Are you kidding? '

`I_hgdmgdejtby_Cartier' (3, p. 116-117).

Мовець радісно вихваляється величезною за розміром діамантовою прикрасою від Картьє, яку він носить на шиї. ПЕ, вербалізований диз'юнктивно-питальним реченням (іGreat-looking, isn't it?), є текстово відокремленим від іншого МА (констативу), вербалізованого розповідним реченням (/ had made it by Cartier), яке надає додаткову інформацію про об'єкт позитивних емоцій.

За способом розташування ПЕ стосовно іншого / інших МА, розмежовуємо такі чотири позиційні різновиди ПЕ: препозитивний, постпозитивний, інтерпозитивний та екстерпозитивний. Препозитивний ПЕ передує іншому МА (3); постпозитивний ПЕ слідує за таким МА (4); інтерпозитивний ПЕ обрамлений іншими МА неекспресивного типу (5); екстерпозитивний ПЕ є множинним і таким, що обрамляє інші МА (6):

`You sound happy, Kate, ' Joe said quietly. <... >

think I'm happy, ' Kate laughed. `Ggd]mpypi_why^My_mptherisptivmg_me_crgzy_shefs_sp_ lonely!_ without Clgrke._Steyie cut most of her_ hgir_ gff_ lastyve^ek._And_ReedJmgckeci outb_gth_of his Jrpntteetliplgying_bgseballMnthcifriend'{5, p. 475).

Мовець-жінка несподівано зустріла чоловіка, якого вона щиро кохала все своє життя. Знову знайдене кохання робить жінку щасливою, попри купу неприємностей, які є в її житті. Препозитивний ПЕ (7 think I 'т happy) супроводжується низкою інших МА, вербалізованих розповідними реченнями (іGod knows why. Му mother is driving me crazy, she's so lonely, without Clarke. Stevie cut most of her hair off last week. And Reed knocked out both of his front teeth playing baseball with a friend), які, будучи змістово контрастивними до змісту вираженої позитивної емоції, уточнюють невтішні зовнішні обставини, незважаючи на які мовець-жінка все-таки почувається щасливою.

`Can_youmgngge_alpne2_ ' he said now.

`Do I have a choice? Do you mean I could say no and you wouldn 't go? ' She turned her face up to his.

`You know thgt'snptjyossibk. '

`Yes, I do. ' She was silent for a time and then shrugged with a smile. `I'll manage. '

IJdlQwyotLwid. <...> You 're a very good wife, Deanna ' (l, p. 32).

Мовець, упевнений у тому, що він потрібний своїй країні як солдат, записався добровольцем в армію та йде на війну. Він добре розуміє, що залишає свою молоду дружину (адресатку) одну у великому місті. Проте мовець упевнений у тому, що адресатка зможе самостійно впоратися з усіма можливими проблемами, адже вона дуже гарна дружина, яка завжди й в усьому розуміє свого чоловіка, зокрема, добре розуміє необхідність його від'їзду на війну. ПЕ, вербалізований розповідним реченням емотивно-оцінного змісту (You 're a very good wife, Deanna), є постпозитивним і дистантним стосовно інших МА, вербалізованих низкою різних за комунікативно-синтаксичною будовою речень: одним питальним (Can you manage alone?) і двома розповідними (You know that's not possible; I know you will [manage]), що пояснюють обставини, за яких мовець виражає як власні позитивні емоції, так і схвальну оцінку адресатки.

_7.s_ there_gny_chqnce_ w_e_ could at_leapt b_ecome frlends_again? I miss talking to you, darling. <... > Whypion'tyve at]eqst_try_tp_be friends? ' But even as he said the words, he saw in her eyes that there was no hope (5, p. 382-383).

Мовець продовжує кохати адресатку, любов якої він уже втратив: адресатка вирішила піти від нього. Мовець пропонує адресатці залишитися хоча б друзями, зізнаючись, що йому дуже бракує простого спілкування з нею.

ПЕ, вербалізований розповідним реченням (I miss talking to you, darling), обрамлений іншими MA, завдяки яким стають зрозумілими обставини, за яких мовець виражає власні позитивні емоції. Так МА, препозитивний до ПЕ (Is there any chance we could at least become friends again?), вербалізований питальним реченням і виражає звернене до адресатки прохання не руйнувати наявні між ними дружні стосунки; МА, постпозитивний до ПЕ (Why don 7 we at least try to be friends?), вербалізований теж питальним реченням і є повтореним проханням мовця, вираженим ним, як благання, звернене до адресатки.

Не was looking down at her with more serious eyes than she had ever seen. <... >

`I'm in love with you. / swore _to_ myselfl wasp 'l_go_ing_tx)_ say those wor_ds_ to you. J_ know_ i_/\s

not_fqir±. but_I_ wantyyou to know. I_wantyou_ to take thatydthyop whepyopgoback tomorrow^ or whateye_r_ypu_do. I love you, Isabelle. I have for a long time. ' As he said it, he had never felt as vulnerable in his life (4, p. 96).

Мовець уже давно й щиро кохає адресатку, хоча добре розуміє, що він навряд чи може розраховувати на її взаємність, адже вважає себе недостойним такої чудової та вродливої жінки. Проте, дізнавшись про її від'їзд, мовець все ж наважується освідчитись адресатці. Множинний ПЕ, вербалізований двома розповідними реченнями (I 'т in love with you; I love you, Isabelle, I have for a long time), перерваний іншими МА, вербалізованими низкою розповідних речень (I swore to myself I wasn 7 going to say those words to you. I know it's not fair, but I want you to know. I want you to take that with you when you go back tomorrow, or whatever you do), які удокладнюють ситуативні умови, за яких мовець освідчується адресатці.

У результаті одночасного врахування як способу прилягання ПЕ до інших МА, так і способу розташування ПЕ стосовно інших МА були встановлені вісім можливих композиційних різновидів ПЕ: 1) контактний постпозитивний ПЕ; 2) дистантний постпозитивний ПЕ; 3) контактний препозитивний ПЕ; 4) дистантний препозитивний ПЕ; 5) контактний екстерпозитивний ПЕ; 6) дистантний екстерпозитивний ПЕ; 7) контактний інтерпозитивний ПЕ; 8) дистантний інтерпозитивний ПЕ [7, с. 134].

Для актомовленнєвого оточенім ПЕ характерна прагматична різноманітність. У нашому фактичному матеріалі інші МА, що супроводжують ПЕ в межах ПЕД, представлені: констативами (стверджувальними й заперечними), перформативами (стверджувальними й заперечними), квеситивами (усіма чотирма типами запитання, проте найчастіше - спеціальним і загальним), комісивами (промісивами), конвенційними експресивами й директивами (реквестивами). Кожен із зазначених МА може бути як прямим, так і непрямим.

Супровід ПЕ іншими МА зазвичай комплексний, здійснюваний низкою МА. Це може бути послідовність різних або однотипних МА. Наприклад:

`You 're_not_ a quitter,_That_'s_whyypu_ still_lpye_him^ Jpu_fust_wpn?igive up_, JkilLyou?_' There was more truth to it than she'd ever realized, but Brock had made a difference in her chemo, and her survival. He had kept her at it.

T think you made the difference, ' she said, giving him the credit he deserved.

`ffiaVs nice to liear^butyym never ]mow. ' He looked at her with a sad smile then, `I'll always love you, you know ' (2, p. 442).

Мовець познайомився з адресаткою в найважчі для неї часи - коли в неї була діагностована тяжка хвороба, яка потребувала серйозного лікування, а її чоловік, злякавшись можливих наслідків хвороби, відсторонився від неї і завів собі коханку. Мовець щиро кохає адресатку й принагідно знову й знову освідчується їй, хоча добре розуміє, що вона все ще кохає свого чоловіка й готова йому все пробачити. Дистантному постпозитивному ПЕ (I'll always love you, you know) передує низка різних MA: два констативи стверджувального різновиду (You're not a quitter; That's why you still love him), квеситив диз'юнктивного різновиду (You just won 7 give up, will you?), конвенційний експресив (That's nice to hear) і стверджувальний за формою, проте заперечний за змістом констатив (but you never know). Таке актомовленнєво неоднорідне оточення ПЕ забезпечує комплексну специфікацію його прагматичного змісту - це удокладнення умов, за яких мовець освідчується адресатці, та пояснення причини засмученості мовця (with a sad smile).

Екстерпозитивний (множинний і перервний) ПЕ зазвичай має однорідне актомовленнєве оточення, найчастіше представлене суксесією констативів, із можливим вкрапленням й інших МА. Наприклад:

`Are you happy with Ben, Deanna? '

`I've never been as happy in my life. And_I_ can?і understand it._ Ijye_ liyed_with_Marc_Јqr_ almost_ tw§Bty_ y?qrs;_ we_ know_ each_ other\ jmd suddenly oht God^ ШїїЬ-ІТдп_ barely_ remember what Marcjqqks Ji_k_e_, hpwhe_ sounds.Itjs gs_thpugh_ my_ whole ljfe_isjyith_Ben._ At first Ifelt_guiltyj_I_ thought !wgs_hqrrible_fqr_ doing whqt_I did_Now_Idon_7 evenfeel badly. I just love him ' (1, p. 191).

Мовець-жінка щаслива з того, що зустріла своє справжнє кохання, про яке вона розповідає своїй кращій подрузі (адресатці). Прагматичне оточення множинного перервного ПЕ (I've never been as happy in my life <...> I just love him) представлене суксесією констативів, стверджувальних і заперечних (And І сап 7 understand it. I've lived with Marc for almost twenty years; we know each other, and suddenly ... I can barely remember what Marc looks like, how he sounds. It's as though my whole life is with Ben. At first I felt guilty; I thought I was horrible for doing what I did. Now I don 7 even feel badly), а також парантезним конвенційно- вокативним експресивом (oh, God, Кіт). Таке актомовленнєве оточення ПЕ забезпечує як пояснення, так й уточнення умов, за яких мовець говорить про свої почуття.

Прагматичні характеристики інших МА, що супроводжують ПЕ в межах ПЕД, здатні суттєво впливати на зміст, виражений ПЕ. Наприклад:

`Qb_MrN-Parker Mrs._Parker__.__what Jictppenetf?are_you_ hurt] Shquld_ /_call_the_ doctor]Mrs._Parkerl'_ Alex couldn't stop crying. All she could do was shake her head, as she cried and clutched her knees close to her single bosom. <... >

l]on_7 cry__._ ck)ji_'tcry_we all love you ... ' she said, as she put her arms around her. (2, p. 203).

Повний прагматичний зміст постпозитивного ПЕ, вербалізованого незакінченим розповідним реченням (we all love you...), стає зрозумілим лише з огляду на зміст інших МА: дублікатного конвенційно-вокативного експресиву (Oh Mrs. Parker ... Mrs. Parker ...), двох суксесивних квеситивів спеціального та загального різновидів (what happened? ... are you hurt?), непрямого (квеситивного) директиву реквестивного різновиду (Should I call the doctor?), непрямого (квеситивного) вокативу (Mrs. Parker?) і дублікатного директиву реквестивного різновиду (Don't cry ... don't cry ...). Таке прагматично складне й неоднорідне оточення ПЕ змінює його прагматичний зміст: до щиро вираженої мовцем любові до адресатки додається й щире співчуття через її дуже складний післяопераційний стан.

Висновки

Отже, ПЕ демонструє значне формально-дискурсивне варіювання залежно від способу прилягання і способу розміщення щодо інших МА, які належать до різних прагматичних типів. Специфікуючи ПЕ, інші МА суттєво впливають на його прагматичний зміст, пояснюючи, уточнюючи або удокладнюючи його. Тим самим спричиняють виникнення між ними семантичних, змістових реляцій, вивчення яких і вважаємо перспективою подальших досліджень.

Список використаної літератури

1. Безугла Л. Р. Вербалізація імпліцитних смислів у німецькомовному діалогічному дискурсі / Л. Р. Безугла. - Харків : Вид.-во Харків, нац. ун-ту, 2007. - 332 с.

2. Быценко Т. А. Историческая динамика экспрессивов негативной эмоциональности в английском дискурсе XVI-XX вв : дне. ... кандидата филол. наук : 10.02.04 / Татьяна Александрова Быценко. - Харьков, 2003. - 211 с.

3. ГрафоваТ. А. Смысловая структура эмотивных предикатов / Т. А. Графова // Человеческий фактор в языке : Языковые механизмы экспрессивности ; [отв. ред. В. Н. Телия]. - М. : Наука, 1991.-С. 67-99.

4. Калита А. А. Роль ситуативно-прагматичних змінних в організації інтонаційного оформлення англійського емоційного висловлювання / А. А. Калита // Наук. зап. Тернопіл. держ. пед. ун-ту ім. В. Гнатюка. Серія Мовознавство. - 2000. - № 1. - С. 41-50.

5. Почепцов Г. Г. Прагматика предложения / Г. Г. Почепцов // И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М. : Высшая школа, 1981. - С. 267-281.

6. Сливка Н. П. Прагматичні характеристики позитивного експресиву (на матеріалі англомовного позитивно-емотивного дискурсу) / Н. П. Сливка // Вісник Черкас, нац. ун-ту. Серія Філологічні науки. - Вип. 193. - Черкаси : Вид-во ЧНУ ім. Б. Хмельницького, 2010. - С. 106-112.

7. Сливка Н. П. Дискурсивна полівекторність позитивного експресиву (на матеріалі сучасних англомовних текстів жіночих романів): дис. ... кандидата филол. наук : 10.02.04 / Наталія Петрівна Сливка. - Херсон, 2012. - 202 с.

8. Телия В. Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц / В. Н. Телия // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности ; [отв. ред. В. Н. Телия]. - М. : Наука, 1991.-С. 36-66.

9. Цюра С. В. Коммуникативно-семантические особенности высказываний-извинений (на материале английского языка XVI-XX вв.) : дис. ... кандидата филол. наук : 10.02.04 / Светлана Владимировна Цюра. - К., 1990. - 190 с.

10. Черненко О. В. ЛІНГВОКОГНІТИВНІ та прагматичні особливості дискурсивного втілення завершальної фази конфліктної взаємодії (на матеріалі англомовної прози XX століття) : автореф. дис. на здобуття наук, ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.04 «Германські мови» / В. Черненко. - К., 2007. - 20 с.

11. Фролова И. Е. Некоторые прагматические аспекты этикетных и неэтикетных речевых актов экспрессивов / И. Е. Фролова // Учен, записки Харьков, гуманитар, ин-та «Народна українська академія». - 1995. - Т. 1. - С. 291-294.

12. Bach К. Linguistic Communication and Speech Acts / К. Bach, R. M. Hamish. - Cambridge, Mass. : Blackwell, 1980. - 320 p.

13. Shevchenko I. Speech Acts in English: A Diachronic Perspective for Interrogative Utterances / Shevchenko // The Ukrainian Society for the Study of English Messenger. - 2000. - Vol. 1. - P. 87-93.

14. Wunderlich D. Methodological Remarks on Speech Act Theory / D. Wunderlich // Speech Act Theory and Pragmatics. - Dordrecht, etc. : Reidel, 1980. - Vol. 10. - P. 291-312.

15. Steel D. Summer's End / D. Steel. - A Dell Book, 1983. - 384 p.

16. Steel D. Lightning / D. Steel. - Corgi Books, 1996. - 448 p.

17. Steel D. The Klone And I / D. Steel. - Corgi Books, 1999. - 302 p.

18. Steel D. The Kiss / D. Steel. - Corgi Books, 2001. - 446 p.

19. Steel D. Lone Eagle / D. Steel. - Corgi Books, 2002. - 495 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Теоретичні проблеми ареального варіювання української мови: закономірності розподілу лексики в межах українського континуума; межі варіативності лексики у зв’язку з проблемою лінгвістичного картографування; семантичні варіанти у говорах української мови.

    реферат [20,5 K], добавлен 02.04.2011

  • Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Характерні риси і відмінності офіційного й неофіційного дискурсу. Характерні й прагматичні особливості адресованості в офіційному дискурсі. Особливості дискурсу у сучасній мовознавчій науці, його мовні відмінності.

    курсовая работа [37,5 K], добавлен 26.10.2015

  • Використання явища мовної гри у французьких текстах для надання мові образності, експресивності та виразності. Специфіка функціонування гри слів в розмовному стилі, молодіжній субкультурі, пресі та рекламі. Аналіз публікації французької газети "Юманіте".

    реферат [16,7 K], добавлен 18.09.2012

  • Синсемантія як здатність речення виражати певну думку лише в тісному поєднанні з іншими мовленнєвими одиницями, на базі контексту чи ситуації. Аналіз основних видів мовних конструкцій зі сполучником when залежно від лексико-морфологічного складу.

    статья [16,8 K], добавлен 17.08.2017

  • Сутність впливу реклами, роль слогану в сприйнятті споживача. Огляд оцінного компоненту як невід’ємного елементу рекламного слогану. Механізми впливу на покупця, формування позитивного оцінювання якості товару. Принципи вибору засобів створення оцінки.

    статья [10,0 K], добавлен 04.10.2014

  • Основные характеристики и отличительные признаки устной деловой речи, ее принципиальные различия с письменной. Интонация и смысловая дискретность, главные фонетические нормы устной речи, их значение в достижении позитивного результата делового общения.

    контрольная работа [88,9 K], добавлен 19.10.2009

  • Політичний дискурс у сучасній лінгвістиці, характер новоутворень у ньому. Комунікативний і прагматичний аспект перекладу текстів політичного дискурсу. Складності під час перекладу рекламного дискурсу на українську мову і намітити шляхи їх усунення.

    курсовая работа [52,5 K], добавлен 19.10.2015

  • Етапи розвитку явища скорочення як взагалі, так і в межах англійської мови. Основні типи та різновиди скорочень англійської мови. Особливості вжитку скорочень та їх місце в сучасній лексиці. Механізми скорочення при формотворенні та словотворенні.

    курсовая работа [50,7 K], добавлен 16.02.2012

  • Опис просодичного оформлення діалогічного англомовного та російськомовного дискурсу в квазіспонтанних ситуаціях офіційно-ділового спілкування. Огляд реплік, що входять до складу діалогічних єдностей, виокремлених з офіційно-ділового діалогічного дискурсу.

    статья [83,1 K], добавлен 31.08.2017

  • Базові категорії комунікативної лінгвістики: мовленнєвий жанр та акт. Перлокутивний ефект як вплив на адресата. Дискурс спілкування дітей та батьків. Утішання як жанр спілкування лікаря та пацієнта. Головні моделі "мовленнєвого жанру" за Т.В. Шмельовою.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Природа та статус вигуків взагалі і англійської мови зокрема, їхні структурно-граматичні риси та взаємодія з іншими частинами мови. Особливості вигуків на рівні мовлення. Вигуки з конвенційно- та контекстуально-обумовленим прагматичним значенням.

    дипломная работа [142,4 K], добавлен 20.12.2010

  • Трактування дискурсу в сучасній лінгвістичній науці. Методика аналізу сучасної американської промови. Сучасні американські церемоніальні промови як різновид політичного дискурсу. Лінгвокультурні особливості сучасної американської церемоніальної промови.

    дипломная работа [1002,7 K], добавлен 04.08.2016

  • Підструктури тексту як моделі комунікативного акту. Співвідношення авторського та читацького дискурсів на основі аналізу поетичних творів. Дискурс як складова комунікативного акту. Особливості поетичного твору. Проблематика віршованого перекладу.

    дипломная работа [89,2 K], добавлен 16.09.2011

  • Поняття наукового дискурсу та його компоненти, оцінка ролі та значення в сучасній моделі комунікації. Основні характеристики сучасного німецькомовного наукового дискурсу і прийоми його перекладу, прийоми культурної адаптації та граматичні аспекти.

    курсовая работа [66,3 K], добавлен 21.06.2013

  • Аналіз відмінностей англо- і україномовного політичних дискурсів, зумовлених впливом екстралінгвістичних чинників. Особливості передачі лінгвокультурологічно-маркованих мовних одиниць у тексті трансляції. Відтворення ідіостилю мовця під час перекладу.

    курсовая работа [96,1 K], добавлен 09.04.2011

  • Специфіка ділового спілкування. Стильові, лексичні та граматичні аспекти дискурсу - комунікативної події, що обумовлюється взаємозв'язком між мовцем та слухачем. Зв'язок дискурс-аналіза з текстолінгвістикою, психолінгвістикою, філософією, стилістикою.

    реферат [42,6 K], добавлен 30.11.2015

  • Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013

  • Аналіз базових (глобальних) та другорядних (локальних) функцій сучасного англомовного кінорекламного аудіовізуального дискурсу й виявлення особливостей реалізації встановлених функцій у цьому дискурсі. Методи ефективної репрезентації кінопродукції.

    статья [27,4 K], добавлен 19.09.2017

  • Різноманітність комунікативних навичок та вмінь. Французька школа дискурсу. Способи взаєморозуміння людей між собою. Типологія діалогічних дискурсів. Типи дискурсів і формування їхніх векторів. Способи організації дискурсу і типологія мовних особистостей.

    курсовая работа [28,7 K], добавлен 17.01.2009

  • Дискурсивна парадигма сучасної лінгвістики, об’єкт та предмет дослідження, актуальні питання дискурсології. Політична промова як жанр політичного дискурсу. Аналіз засобів вираження адресата на морфологічному, семантичному та прагматичному рівнях.

    курсовая работа [85,0 K], добавлен 25.10.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.