Стилистическое своеобразие научных статей

Выделение определенного типа композиционного построения научной статьи. Описание структурной организации, лингвистических особенностей и специфических способов языковых средств научного текста английского языка в связи с его речевыми характеристиками.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 05.04.2019
Размер файла 22,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Стилистическое своеобразие научных статей

Валентина Мелконян

Анотація

композиционный научный статья английский

У статті виявлено характерні особливості мови наукових статей, визначено способи організації матеріалу в них, труднощі їх сприйняття.

Ключові слова: композиція, абзац, посилання, вставки, науковий стиль

Annotation

The article focuses on revealing stylistic peculiarities of the scientific articles, defines selforganization of these texts, difficulties in comprehension them.

Key words: comprehension, paragraph, structure, references.

Предметом настоящей статьи является описание структурной организации, лингвистических особенностей и специфических способов организации языковых средств научного текста английского языка в связи с его речевыми характеристиками. Проблемы научного стиля вызывают в последнее время большой интерес у исследователей. Появилось много работ, посвященных описанию, в основном, лексико-грамматической организации текста [1; 3], однако и сейчас остается много спорных вопросов, связанных с общими закономерностями построения научного текста, не достаточно ясно также то, как влияют различные жанры литературы на лингвистические характеристики текста. В связи с вышеизложенным, актуальность темы данной статьи не вызывает сомнения.

Тексты научного стиля выполняют различные социально-культурные функции: они фиксируют научное знание, которое объективизируясь в виде текстов, откладывается в памяти человечества и передается от поколения к поколению; они способствуют осуществлению коммуникации между учеными, обмену новыми знаниями, что делает возможным дальнейшее развитие науки. Эти функции определяют такие свойства научного текста, как новизна информации, лаконизм изложения, точность передаваемой информации. Основными жанрами научной речи являются статьи, монографии, патенты, рефераты, резюме.

Из вышеизложенных научных документов нам представляется правомерным остановится на жанре научной статьи, так как согласно данным статистического опроса, около 70% читателей-специалистов рассматривают научную статью как основной источник информации [7]. Статья в современном естественнонаучном журнале в наименьшей степени сравнительно с другими жанрами научного повествования допускает проникновение тем, не связанных непосредственно с излагаемыми научными фактами [4]. Небольшой объем такой статьи, редакторская правка, "подгоняющая" язык и стиль научного изложения под некий общепринятый международный стандарт, доступность в получении информации из журнальных статей по специальности - все это говорит о предпочтении данного жанра в научном стиле.

Известно, что научным статьям свойственна стандартность изложения с минимальным отклонением для облегчения понимания содержания, поскольку сама форма привычна, легко предсказуема. Она основывается на определенных принципах композиции, под которой понимают определенную последовательность структурно-семантических звеньев, реализующих поэтапно основную тему текста. Критерием исчерпанности текста является завершенность мысли.

Особое значение для раскрытия темы имеет заголовок, выполняющий информативную сущность. Считают, что в нем заключено основное содержание статьи. Чаще всего заголовок представляет собой номинативное предложение повествовательного типа. Краткость, точность, конкретность заголовков статей должны сочетаются с ясностью и недвусмысленностью, поскольку заголовки помещаются в специальные списки и кодируются для информационного поиска и хранения.

Тема в научных статьях находит свое дальнейшее развитие в аннотации, которая обычно следует за заголовком и представляет собой высокоинформативный текст, призванный кратко и точно передавать содержание экспериментальных или теоретических исследований, их методику, основные результаты. Наличие аннотации значительно облегчает поиск информации в самой статье.

Проведенный анализ позволяет выделить определенный тип композиционного построения научной статьи. В тексте статьи можно выделить следующие композиционные звенья: введение (Introduction), основную часть (Procedure, Experiment, Discussion), заключение (Results, Summary).

Во введении формулируется задача исследования, намечается план, критически оцениваются пути решения этой задачи. Основная часть обычно развивает главную мысль, намеченную во введении. Здесь освещается сам процесс, его результаты, приводится обсуждение данных, их обобщение и интерпретация. В экспресс-информационных статьях сообщается о смене событий или состояний объекта, обсуждается конечное состояние объекта; в научно-экспериментальных статьях описываются приборы, инструменты, используемые для эксперимента, и результат эксперимента; в научно-теоретических статьях основная часть посвящена описанию теории; анализируются существующие положения данной теории, приводятся необходимые доказательства. Интерпретируются полученные данные, ясность и точность информации в этой части статьи достигаются логичностью и последовательностью повествования. Основная часть характеризуется аргументированностью, доказательностью изложения, цифровыми ссылками на первоисточники. В заключении часто намечаются проблемы и задачи, требующие разрешения. Здесь указывается область применения данного исследования. В конце заключения выражается благодарность (Acknowledgement) за предоставление оборудования, за финансовую поддержку, без которой опыт не был бы поставлен, за помощь при решении. После заключения иногда приводится приложение (Appendix), где помещаются дополнительные сведения. Статья обычно заканчивается библиографическим списком используемой литературы.

Говоря о своеобразии стиля научных статей, нельзя не упомянуть о ссылках и вставках, часто встречающихся в них. Остановимся на них поподробнее. Ссылки позволяют дать полное исчерпывающее описание объекта исследования на отрезке текста, не повторяя того, что уже было сказано и не предваряя того, что о нем уже известно автору и будет дано в другой связи. Употребление ссылок связано, безусловно, со стилистическим требованием краткости, экономии языковых средств. Однако данный случай экономии связан с увеличением умственных усилий на осмысление информации у читающего, например, с требованием вспомнить, что об объекте уже говорилось раньше, что приводит к умственным усилиям, а следовательно к лучшему запоминанию информации. Ссылки дают возможность, как бы совместить в одном месте текста все необходимые данные об объекте исследования.

Для получения полного представления о предмете исследования авторы научной статьи часто используют различные вставки, которые поясняют и уточняют текст. Вставки или вкраплены в сам текст, или выносятся в сноски, причем в сносках обычно дается более пространная дополнительная информация. Наиболее типичны следующие виды вставок: а) поясняющие и уточняющие вставки, б) дополняющие вставки, в) отсылочные вставки, которые составляют большинство вставок в тексте и чрезвычайно сближаются с функцией ссылок. Вставки более краткие и не столь разнообразны по форме и размеру. Дополнительная информация, содержащаяся в ссылках, вставках помогает глубже проникнуть в смысл читаемого текста, лучше понять читаемый текст.

Тема находит свое развитие в единстве членения письменного текста - абзацах - специфических объединениях предложений с замкнутой семантико-синтаксической структурой [2]. Абзац выполняет роль материальной оболочки сверхфразового единства (СФЕ) в письменной речи. Отношения между СФЕ и абзацем рассматривались многими исследователями, при этом одни отождествляют СФЕ с абзацем [4], другие разграничивают [6]. Принимая во внимание особенности зрительного восприятия при чтении, за единицу членения текста в этом случае следует принять абзац.

В этой связи заслуживает внимание гипотеза Н.И.Серковой о том, что членение речи на СФЕ происходит во внутренней речи [5]. При переводе внутренней речи во внешнюю речь, членение речи реализуется с помощью красной строки. При членении текста на абзацы проявляется намерение автора воздействовать на читателя в желаемом направлении: внедрить по различным соображениям определенные части текста.

Очевидно, что абзацы, обладая различной степенью коммуникативной нагруженности, играют неодинаковую роль в раскрытии темы текста. Каждый абзац раскрывает субподтему (микротему), которая составляет часть главной темы сообщения. Абзацы могут образовывать блоки (отражающие подтему главной темы) - семантическое и композиционное единство двух или более связанных между собой абзацев, реализующее свой смысл в составе всего текста. Абзацы, входящие в состав блока, могут быть объединены только внутренней, чисто смысловой связью, но в ряде случаев второй, третий и более абзацы в блоке могут начинаться союзами but, and, for, there и т.д., которые помогают читателю проследовать логическое движение мысли.

Общеизвестно, что основным положениям статьи, реализующим главную мысль текста, часто отводится больше места в изложении, чем второстепенным моментам. Следовательно, абзацы с важными данными - самые большие по объему. Изложению важной информации предшествуют такие вводные фразы: it is (was) that, the principal thing to remember is that..., it is significant that ..., it is important that ..., the emphasis is ... .

По мнению многих исследователей научного текста, для привлечения внимания читателя могут использоваться риторические вопросы, а важные мысли, положения сопровождаются примерами, сравнениями, средствами иллюстративной наглядности.

Общепризнанным фактом в лингвистике является утверждение о том, что абзац в научном тексте, которому свойственна стандартность построения представляет "абзац" триаду", когда первое предложение вводит тему, следующее ее представляет, а последнее заключает. Для проанализированных нами научных статей характерно употребление таких абзацев (63%), однако в 26% статей отсутствуют концовки, мысль продолжается в следующем абзаце и он функционирует в своей неполной форме. В исследуемых статьях такие абзацы употребляются при описании прибора, эксперимента, а также при изложении истории вопроса, биографии автора исследования, при формулировке задачи и цели исследования (обычно во введении).

В научных текстах абзацы, состоящие из одного предложения, выполняют акцентирующую функцию, привлекая внимание читателя к новой и важной информации, и обычно находятся в середине текста. По функции, которые абзацы выполняют в построении текста, можно выделить следующие типы: абзацы вводные, вводящие в предмет сообщения, абзацы, передающие основные сообщения, переходные - т.е. позволяющие перейти от изложения одной точки зрения к другой, заключительные, суммирующие всю предыдущую информацию.

Деление на абзацы и попытки определить типы абзацев подтверждают мысль о том, что членение целого является результатом осмысления соотношения частей. Логическая последовательность изложения достигается при помощи широкой сети внутри текстовых связующих средств. Эксплицитные связи представляют систему субститутов (местоименные замены, замены существительного) и коррелянтов. В коррелятивные связи входят повторы: лексические, синонимические, семантические. В исследуемых статьях, особенно научно - теоретических, предпочтение отдается эксплицитному виду связи при исключении имплицитной, затрудняющей пониманию текста, а иногда приводящей к неверному истолкованию текста.

Среди средств связи, помогающих пониманию научного текста, можно выделить следующие:

1) слова, указывающие на прогрессивное движение мысли автора: moreover, similarly, indeed, in addition to, furthermore; а также: а) слова, указывающие на последовательность изложения: first, first of all, at first, second; б) слова, указывающие на подтверждение мысли: therefore, in fact, as a matter of a fact, I mean, I repeat; в) слова, за которыми следуют примеры, дополнения: for example, for instance, namely, to illuminate, that is; г) слова, за которыми следуют выводы автора: as a result, finally, so as, I have said, to sum up, in summary, thus, hence, in brief, briefly;

2) слова, указывающие на изменения направления мысли автора: yet, however, but, nevertheless, on the contrary, on the other hand.

При исследовании абзацев мы не могли не остановиться на протяженности предложений в абзацах. Протяженными являются, в основном, сложносочиненные и сложноподчиненные, включающие в среднем 16 слов. На таком фоне предложения из 5-10 слов кажутся как необычно короткие. По нашим подсчетам, их удельный вес составляет 18,6%. Определяя удельный вес простых предложений в научных статьях, мы пришли к выводу, что в 24% случаев они вводят основную информацию, 22% предложений, завершающих абзац, используются для обобщения изложения мысли, 14% передают наиболее существенную мысль и 9% служат для ссылки на таблицы.

Следует отметить, что не менее важным для понимания научной статьи является умение определить смысловую нагрузку слов в предложении. В передаче информации не все слова одинаковы: одни часто передают главную информацию, образуя логический, коммуникативный центр предложения, другие - второстепенную. При определении показателей логического центра мы использовали выделенные исследователями средства, сигнализирующие актуальное чтение. Применительно к научным статьям могут быть следующие:

а) конец предложения: The gluon story is a natural vehicle;

б) конструкции: there is, there are, it (be), who, which, that: One of the things that came out is that a pion does contain a antiquark;

в) частицы: so, alone, only, even: The atomic nucleus was not nearby so well studied during the 1920s;

г) усилительный глагол do (does, did): ... experiment has shown that quarklike things do exist;

д) порядок слов: Because of the strength of this strong interachon lare amounts of energy are stored in the bonds it effects.

Представляется, что знания о характерных особенностях научных статей, такие как композиция, средства связи, помогут специалистам за более короткое время найти и выделить главную информацию в научной статье.

Литература

1. Вдовина О.А. Языковые особенности научного текста по международным отношениям: на материале английского языка. - Дисс. ... канд. филол. наук. - М., 2007. - 231 с.

2. Гордиенко Т.И. Абзац в профессионально-книжной речи (на материале английского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1975. - 26 с.

3. Пономаренко Е.Б. Структурные и семантико-стилистические особенности текстов английских и русских информационных сообщений: сопоставительный аспект. - Дис. ... канд. филол. наук. - М., 2011. - 224 с.

4. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы (Лингвостатистическое исследование). - М.: Наука, 1978. - 211 с.

5. Серкова Н.И. Сверхфразовое единство как функционально-речевая единица: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1968. - 16 с.

6. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. Сложное синтаксическое целое: Учеб. пособие. - М.: Высшая школа, 1973. - 214 с.

7. Pargerter L.J., Hutchins W.J. A Language Barrier. - England: Univ. of Shetfield, 1971. - 306 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Характерные черты научно-технического стиля, его лексико-грамматические особенности. Наиболее употребительные конструкции английского языка, используемые в текстах научного стиля. Анализ классификации научной литературы на основе научных статей.

    реферат [33,8 K], добавлен 14.10.2014

  • Классификация научных текстов. Экспрессивность и образность в научном стиле английского языка. Синтаксические и лексические особенности и стилеобразующие факторы научного стиля в английском языке. Лексический состав научной и технической литературы.

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 02.12.2014

  • Лексика научного стиля английского языка. Синтаксис, грамматика и морфология научных текстов. Экспрессивность и образность в научном стиле английского языка. Стилеобразующие факторы английской научной речи. Особенности научного стиля.

    курсовая работа [29,1 K], добавлен 24.01.2007

  • Черты научного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка. Функции и признаки текстов научного стиля, их разновидности. Исследование основных лексических, грамматических и стилистических особенностей текстов английской научной речи.

    курсовая работа [603,0 K], добавлен 21.04.2015

  • Анализ характера взаимодействия интонационных и синтаксических средств при структурировании читаемого информационного текста носителями английского языка. Стилистическое и жанровое варьирование техники чтения, взаимодействие двух суперсегментных уровней.

    статья [23,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Жанр как лингвистическая проблема. Традиционная типология научных жанров. Основные жанры научного дискурса. Взаимопроникновение жанров в рамках научного дискурса. Жанр научной статьи в общей системе научных жанров. Определения жанра в работах Брандеса.

    реферат [33,9 K], добавлен 28.08.2010

  • Основные тенденции в развитии лексикографии английского языка. Анализ британских, американских и отечественных словарей, особенностей их композиции и способов представления лексических единиц. Классификация, типы и структура словарей и словарных статей.

    методичка [642,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Проблема экспрессивности языковых средств. Выявление и изучение лексических выразительных средств языка и различных способов их проявления во внешней организации художественного текста. Методы и сущность исследований ученых о лексическом значении слова.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 05.11.2013

  • Специфика научного (академического) стиля текста. Основные правила цитирования и оформления ссылок в научных текстах. Планы, тезисы, конспекты как разновидности научных текстов и методика их выполнения. Выводы как неотъемлемая часть научного текста.

    контрольная работа [74,9 K], добавлен 24.02.2015

  • Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.

    курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011

  • Специфика перевода научного текста "Вступление" с английского языка на русский. Особенности его осуществления. Переводческий комментарий. Грамматические трансформации. Перестановки на уровне предложения. Замены, опущение, добавление. Членение предложений.

    дипломная работа [247,7 K], добавлен 05.01.2018

  • Изучение лексико-грамматических и стилистических особенностей перевода военных текстов. Текстуальные категории военных текстов. Выявление специфических приемов перевода, используемых для передачи текстов военного характера с английского языка на русский.

    дипломная работа [94,1 K], добавлен 20.05.2015

  • Системный характер использования языковых средств, употребление различных способов связи между частями высказывания как понятие речевого стиля. Подстили публицистического стиля современного английского литературного языка: деловая речь, эссе и проза.

    курсовая работа [44,9 K], добавлен 14.01.2011

  • Проведение адекватного перевода оригинального английского текста на русский язык. Определение и анализ лексических, грамматических и стилистических средств выразительности языка научно-популярного стиля, понятия и эмоционально–образные приёмы текста.

    дипломная работа [53,8 K], добавлен 05.07.2012

  • Ознакомление с особенностями использования языковых средств газетного текста в манипулировании сознанием реципиента. Анализ лексических средств создания образа России в газетном тексте. Изучение процесса передачи образа России в переводе газетного текста.

    дипломная работа [110,6 K], добавлен 11.08.2017

  • Изучение трансформаций, происходящих со специальным текстом при переводе с английского на русский язык. Стратегии его выполнения и функции речевого сообщения. Характеристика исходного и полученного текста статьи. Составление фонового комментария к нему.

    курсовая работа [63,0 K], добавлен 19.04.2015

  • Характеристика функционального и газетно-публицистического стилей научной прозы. Интерпретация лексико-стилистических особенностей текстов научной тематики во французских печатных изданиях; анализ их композиционно-жанровой и синтаксической организации.

    дипломная работа [78,3 K], добавлен 01.04.2011

  • Общее понимание стиля и стилистическое расслоение языковых средств на функциональные стили русского языка. Их виы: научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный и разговорно-обиходный. Взаимодействие стилей русского языка.

    реферат [34,7 K], добавлен 20.02.2009

  • Понятие научного стиля, единицы научной речи. Языковые особенности лексики, грамматические особенности, орфография и пунктуация. Чтение научного текста. Составление конспекта. Виды работы с первичным текстом. Устное научное выступление. Научная полемика.

    контрольная работа [25,9 K], добавлен 20.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.