Прагмалингвистические аспекты вербализации выгоды в истории русской лингвокультуры

Прагмалингвистические особенности объективации концепта "выгода" на материале лексикографических данных, фиксируемых в Словаре русского языка XI-XVII вв. и в Словаре пословиц русского народа В.И. Даля. Аксиологический уровень языкового сознания.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 06.04.2019
Размер файла 23,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Прагмалингвистические аспекты вербализации выгоды в истории русской лингвокультуры

Г. С. Яроцкая,

кандидат филологических наук,

доцент кафедры прикладной лингвистики

Одесского национального университета имени И. И. Мечникова,

Французский бульвар, 24 / 26, г. Одесса, 65058, Украина,

тел.: (048)68-05-62,

g .yarotskaya@gmail.com

В данной статье рассматриваются прагмалингвистические особенности объективации концепта ВЫГОДА на материале лексикографических данных, фиксируемых в Словаре русского языка XI-XVII вв. и в Словаре пословиц русского народа В. И. Даля. Русское языковое сознание показывает актуальность и значимость выгоды, о чём свидетельствует плотный номинативный ряд вербальных репрезентантов соответствующего смысла.

Аксиологический уровень языкового сознания свидетельствует о важности способов достижения прибыли, которые оцениваются с этических позиций. Справедливость, честность (праведность) являются непременными условиями получения прибыли, её легитимизации. В результате анализа делается вывод о ценностной амбивалентности концепта ВЫГОДА.

Ключевые слова: история лингвокультуры, паремия, концепт ВЫГОДА.

концепт выгода лексиографический языковой

Г. С. Яроцька

ПРАГМАЛІНГВІСТИЧНІ АСПЕКТИ ВЕРБАЛІЗАЦІї ВИГОДИ В ІСТОРІЇ РОСІЙСЬКОЇ ЛІНГВОКУЛЬТУРИ

У цій статті розглядаються прагмалінгвістичні особливості об'єктивації концепту ВИГОДА на матеріалі лексикографічних даних, що зафіксовані у Словнику російської мови XI-XVII ст. та Словнику прислів'їв російського народу В. І. Даля. Російська мовна свідомість показує актуальність і значущість вигоди, про що свідчить щільний номінативний ряд вербальних репрезентантів відповідного смислу.

Аксіологічний рівень мовної свідомості свідчить про важливість засобів отримання прибутку, які оцінюються з етичних позицій. Справедливість, чесність (праведность) є умовами отримання прибутку, його легітимізації. У результаті аналізу робиться висновок про ціннісну амбівалентність концепту ВИГОДА.

Ключові слова: історія лінгвокультури, паремія, концепт ВИГОДА.

G. S. Yarotskaya,

Candidate of Philology,

Associate Professor of Applied Linguistics Department Odesa I. I. Mechnikov National University,

24 / 26, Frantsuzky Blvd., Odesa, 65058, Ukraine,

tel.: (048)68-05-62

g.yarotskaya@gmail.com

PRAGMALINGUISTIC ASPECTS OF „BENEFIT” VERBALIZATION IN THE HISTORY OF RUSSIAN LINGUA- CULTURE

Summary

The purpose: to analyse pragmalinguistic features of the concept of PROFIT in the lexicographic data recorded in the Dictionary of Russian of the XI-XVII centuries and in the dictionary of proverbs of the Russian people by V. I. Dahl.

Finding: the Russian language perception shows relevance and importance of benefit. Despite the absence of words выгоды and нажива in the above-named dictionary, the meaning benefit, the profit got in trade' is documented in a lexeme of a Turkic origin барышъ which has no negative estimation during the studied period.

Results: the attitude to profit in ordinary Russian consciousness, according to the paroemiological fund collected by V. I. Dahl, is inconsistent: the aspiration to receive profit/benefit in trade isn't condemned, at the same time the person who immersed himself in pursuit of profit is designated in language by lexemes with negative connotations: корыстолюбецъ (profiteer), прибытколюбецъ. The axiological level of language perception testifies importance of ways to bring something into profit which are estimated from ethical positions. Justice, honesty (righteousness) are indispensable conditions of receiving profit, its legitimization. Key words: history of Language culture, proverbs, the concept of PROFIT.

В настоящее время многие исследователи констатируют изменения ценностных установок российского общества, смену ценностного ориентира в сторону „западного” экономического взгляда на жизнь, формирующего общество потребления. Главными принципами этой системы ценностей являются накопление материальных благ и достижение личной выгоды. Смену ценностных приоритетов иллюстрирует и языковой материал, в частности, появление таких неофразеологизмов-трансформеров, как: Не имей сто рублей, а имей миллион; Не в деньгах счастье, а в их количестве; Друзей нельзя купить, зато их можно продать; Долг отсрочкой красен и др. В связи с этим актуальным представляется анализ прагмалингвистических аспектов объективации выгоды в истории русской лингвокультуры на системно-языковом и паремическом уровне с целью определения оценочных коннотаций лексем - вербальных репрезентантов выгоды. Эволюция языкового сознания нации отражена в лексикографическом наследии языка, фрагмент которого явился материалом предлагаемого исследования.

Данная работа посвящена системно-языковой и паремической объективации концепта ВЫГОДА в диахроническом аспекте, представляющем ключевой компонент обыденного экономического сознания носителей русской лингвокультуры. На ранних этапах формирования русского языкового сознания выгода концептуализировалась исключительно в прагматическом контексте обогащения и ассоциировалась с понятиями „добыча”, „приобретение”, а также „обмен”, „деньги”, „торг” [7, с. 164].

На системно-языковом уровне репрезентации номинативный ряд ВЫГОДЫ составляли в исследуемый период следующие лексемы: корысть, прибытокъ, прибывание, прибыль, прибыльца, барышъ, нажитокъ, наживокъ, доходъ, польза, выручка, прокъ, пожитченка - „пожитки, польза, выгода, прибыль” и др. [Сл РЯ XI-XVII вв.]. Наиболее частотными в паремическом фонде В. И. Даля являются синонимичные лексемы прибытокъ и барышъ. Барышъ в лексикографических источниках определяется как „прибыль”, „выгода, прибыль, получаемая в торговле”, однако в словарях не фиксируется негативная оценочность ни у лексемы барышъ, ни у её производных (барышникъ - „посредник в торговле”, „перекупщик” [Сл РЯ XI-XVII вв.]. Барышничество, барышничать, барышный связываются с посреднической деятельностью в торговле, соответствуя сигнификативной части значения более позднего образования спекулянт „перекупщик” и его производным, имеющими, однако, в современном русском языке негативные коннотации.

Лексема корысть имеет более широкое значение, сближаясь, с одной стороны, со значением „польза, выгода”, с другой стороны, - „приобретение”, „добыча” [Сл РЯ XI-XVII вв., вып.7, с. 354]. У дериватов с корнем корыст- присутствуют нейтральные и негативные оценочные компоненты: ср.: корыствоватися, корыстиватися, ко- рыстоватися. 1. Получать выгоду, пользу для себя, в результате ка- кого-л. вида деятельности, обогащаться. То же, что корыстовати.

Чем. Извлекать выгоду, пользуясь чужим, недозволенным. Действие корыстование [Сл РЯ XI-XVII вв., вып. 7, с. 352]. Корыстникъ (корысникъ), м. 1. Человек, делающий что-л. полезное. 2. Корыстолюбивый человек [там же]. Корыстно (корысно), нареч. С выгодой [там же]. Корыстный (карысный), прил. 1. Торговый, относящийся к торговле, к торговой прибыли. То же, что Корыстовный. 2. Полезный служащий чьей-л. пользе, выгоде. || С отрицанием. Неспособный принести выгоду, пользу. Перен. Плохой, непригодный [там же].

К особенностям концептуализации выгоды в торговле на системно-языковом уровне относится негативная оценочность, присущая некоторым лексемам с корнем корыст-: ср.: корыстовникъ, м. 1. Тот, кто грабит чужое добро в бою. 2. Человек, наживающийся на перепродаже [Сл РЯ XI-XVII вв., вып. 7, с. 353]; корыстовщикъ, м. Человек, извлекающий для себя выгоду из пользования чужим, недозволенным [там же]. В значении „прибыль”, „доход” используются также лексемы нажитокъ и наживокъ -- то, что нажито, приобретено, нажитое имущество; прибыль, доход [Сл РЯ XI-XVII вв., вып. 10, с. 89].

В свою очередь, однокоренные образования лексемы прибыль представлены следующим рядом слов: прибывание (прибыль), прибылишко, прибыльца, прибытокъ, а также антонимы - поруха, убытокъ, убыль, накладъ, недоходъ. Человек, проявляющий чрезмерный интерес к получению прибыли, обозначен лексемой прибытко- любецъ, синонимичной корыстолюбецъ. Интересно и однокоренное образование - прибыльщикъ, употребляющееся в значении „лицо, ведающее сбором прибыли или изысканием источников прибыли для государства” [Сл РЯ XI-XVII вв., вып. 19, с. 101].

Среди репрезентантов концепта ВЫГОДА мы зафиксировали лексемы выслуга и выручные деньги, одним из значений которых является значение „выгода, прибыль”: выручити. 1. Освободить кого-л., заплатив нужную сумму или дав поручительство. 2. Вывести из затруднительного положения. 3. Получить от продажи чего-л. (о деньгах). Выручка, ж. Выручка, помощь [Сл РЯ XI- XVII вв., вып. 3, с. 244]. Выслуга, ж. 1. Деятельность, заслуживающая благодарности, награды; заслуга. 2. Награда за службу, заслуги. Земельное угодье, поместье, полученные в вознаграждение за службу.

Выгода, прибыль [там же, с. 249]. Интересно, что лексема выручка в значении „помощь” является вторичным образованием от выручить -- заплатить нужную сумму, освободить кого-л., что говорит о концептуальной связи „материальной помощи” и „денег, вырученных от продажи чего-л.” [там же, с. 244].

Образно-оценочные компоненты выгоды / прибыли обнаруживают связь с пользой, приобретением, материальным прибавлением к доходам, имуществу, что является целью коммерческой деятельности. В лексеме пригостити - получить в качестве прибыли в торговле [Сл РЯ XI-XVII вв., вып. 19, с. 137] вербализована концептуальная связь прибыли с наименованием субъектов (гость) и самого процесса коммерческой деятельности (гостити, гостьба). Таким образом, говоря о торговле, о торговой выгоде, правомерно было употреблять лексему барышъ (прибыль, получаемая от торговой деятельности), а лексемы корысть, нажитокъ, прибыль, прибытокъ, польза имели более широкое значение - „обогащение в результате не только торговли, но какого-либо другого вида деятельности” (лексемы выгода и нажива отсутствуют в Сл РЯ XI-XVII вв.).

Таким образом, логико-рациональный (понятийный) компонент концепта ВЫГОДА может быть охарактеризован как „прибыль, извлекаемая из торговли или какой-либо иной деятельности, которая является средством обогащения, пополнения дохода”. Поэтому именно лексема барышъ в значении „прибыль, извлекаемая от посреднической деятельности в торговле, в результате продажи по большей цене, чем куплен товар; остаток от продажи товара”, является одним из доминантных вербальных репрезентантов, связывающих понятия „прибыль” и „торговля” в исследуемый период.

Ценностно-нормативное осмысление выгоды в истории русской лингвокультуры представлено в паремиях, собранных В. И. Далем [ПРН]. Большинство исследователей выделяют паремический фонд языка в структуру особого типа, несущую в закодированном виде информацию о специфике языка, культуры, аксиосистемы народа, начиная с этапа их становления. Многие пословицы и поговорки являются древними высказываниями [3, с. 48-54], отражающими наиболее важные мысли, идеи, наблюдения народа, а следовательно, их анализ представляет значительный интерес для данного лингвокультурологического исследования. Иными словами, в пословицах и поговорках выражены культурные ценности, доминанты определенного социума, его мировоззрение, мироощущение, толкование действительности с оценочных позиций.

По мнению С. Г. Воркачёва, в современном языке пословицы и поговорки превращаются в достояние литературного жанра - в устной речи их мало-помалу вытесняют рекламные слоганы и прочие прецедентные явления [1]. Тем не менее, они по-прежнему составляют основу пассивного лексического фонда носителей русского языка и, безусловно, могут служить отправной точкой для исследования эволюции языкового сознания. В пословицах и поговорках четко выражены нормы поведения всего социума или отдельной социальной группы. „Нормы поведения актуализируются прежде всего тогда, когда возникает выбор между той или иной поведенческой стратегией. Важнейшим противопоставлением поведенческих стратегий является контраст между этическими (моральными) и утилитарными нормами поведения. В первом случае акцентируются интересы других людей, во втором случае - интересы индивида. Эти интересы взаимосвязаны и в известной мере находятся в гармоническом единстве, но возможен конфликт таких интересов, который, повторяясь, находит типичное решение, формулируемое в типовых оценочных суждениях, например, „Не плюй в колодец - пригодится воды напиться” -- „Веди себя предусмотрительно, не порть отношений с людьми, ибо возможно, что в будущем тебе придется к ним обратиться” - „Контролируй себя, не будь эгоистичным и глупым” Осуждение эгоизма вытекает из норм морали, осуждение глупости - из норм рационального утилитарного поведения”, - утверждает В. И. Карасик [2, с. 226].

Логико-рациональная концептуализация выгоды в торговле иллюстрируется в оппозиции „прибыль - убыток” как констатация относительности доходной и расходной части коммерческой сделки: Где прибыток, там и убыток. Прибыль с убылью в одном дворе живут. Барышу наклад большой (старший) брат. Барыш с накладом на одних санях ездят. Без накладу барыш не живет. Барыш с накладом одного гнезда птенцы. Прибытки с убытками на смычке ходят (т.е. неразлучны). Из этого следует, что колебания рыночных цен, часто не зависимые от желания сторон, сводят на нет, казалось бы, рациональные предположения и расчеты. Каждая сторона товарного обмена постоянно рискует, находясь в положении неопределенности. Аксиологическая оценка выгоды в паремиях даётся с этических позиций - справедливости, честности (праведная / неправедная). Народная мудрость высшими приоритетами считает праведность, хорошую репутацию (слава). Способ получения прибыли, её размер оценивается исходя из моральных приоритетов: Торгуй правдою, больше барыша будет. Неправедная корысть впрок нейдет. Хоть нет барыша, да слава хороша. Не до барыша, была бы слава хороша. Обманом барыша не наторгуешь. Неправедная нажива - огонь. Неправедная нажива - не разжива. Неправедно (неправдою) нажитое боком (ребром) выпрет. Наш Мишка не берет лишка.

Нерациональное использование прибыли, видимо, является характерным признаком поведения торговцев и осуждается авторами народной мудрости: продает с барышом, а ходит нагишом. Что привез, то продал; что продал, то проел (пропил). Продал на деньгу, а проел на алтын. Продал на рубль, пропил полтину, пробуянил другую - только и барыша, что болит голова.

Таким образом, русское языковое сознание показывает актуальность и значимость выгоды, о чём свидетельствует плотный номинативный ряд вербальных репрезентантов соответствующего смысла. Несмотря на отсутствие непосредственно лексем выгода, нажива в словарях исследуемого периода, значение „выгода, прибыль, получаемая в торговле” фиксируется в лексеме тюркского происхождения барышъ, которая не имеет негативной оценочности в исследуемый период. Отношение к выгоде можно назвать амбивалентным: стремление получить прибыль / выгоду в торговле не осуждается, в то же время человек, проявляющий чрезмерный интерес к получению прибыли, обозначен в языке лексемами с негативными коннотациями: корыстолюбецъ, прибытколюбецъ. Для русского языкового сознания важны способы достижения цели, которые оцениваются с этических позиций. Справедливость, честность (праведность) являются непременными условиями получения прибыли, её легитимизации.

Список использованной литературы

1. Воркачев С. Г. Правды ищи: идея справедливости в русской линг- вокультуре: монография / С. Г Воркачев. - Волгоград : Парадигма, 2009. - 190 с.

2. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Монография / В. И. Карасик. - Волгоград : Перемена, 2002. - 477 с.

3. Красавский Н. А. Образ женщины в пословично-поговорочном фонде немецкого языка / Н. А. Красавский, И. М. Кирносов // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. - Волгоград-Архангельск : Перемена, 1996. - С. 48-54.

4. ПРН - Пословицы русского народа. Сборник В. Даля в 3-х томах. - М. : Русская книга, 1993.

5. Сл РЯ XI-XVII вв. -- Словарь русского языка XI-XVII вв. - Вып. 128 (1975- 2008). [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// ratracker.org/forum/viewtopic.php?t=3227643

6. Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка: В 3 т. Репринтное издание [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://etymolog.ruslang. ru/index.php?act=sreznevskij (Материалы для словаря древнерусского языка И. И. Срезневского. - СПб, 1893).

7. Яроцкая Г С. Аксиогенез экономического сознания в русской лингво- культуре: монография / Г. С. Яроцкая. - Одесса : Одесский нац. ун-т имени И. И. Мечникова, 2013. - 550 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Разные взгляды ученых-филологов на проблемы фразеологии. Основные типы фразеологизмов: фразеологические сращения, единства и сочетания. Библейские фразеологизмы в системе русского языка, их представленность в фразеологическом словаре А.М. Молоткова.

    реферат [27,1 K], добавлен 22.04.2011

  • Рассмотрение особенностей лексикографического описания значения слов в "Толковом словаре современного русского языка". Характер языкового изменения века - использование как традиционных, так и ранее находящихся на периферии моделей образования слов.

    реферат [32,5 K], добавлен 20.03.2011

  • Первые годы жизни Даля, сфера научной деятельности в качестве врача и естествоиспытателя. Первые опыты и признание в литературной деятельности. Словесное закрепление огромной многовековой истории языка в "Толковом словаре живого великорусского языка".

    реферат [120,7 K], добавлен 20.10.2010

  • Изучение феномена языкового сознания. Языковое сознание русского этноса, проживающего на этнической родине. Особенности казахского языкового сознания и национальные стереотипы. Сравнение языкового сознания казахстанских русских и казахов в Казахстане.

    диссертация [410,1 K], добавлен 24.11.2010

  • Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011

  • Прослеживание употребления слова "вкрадчивый" в тексте и в словарях русского языка. Анализ статистики употребления слова "вкрадчивый" в Национальном корпусе русского языка и приведение примеров его употребления. Определение значения слова в тексте.

    творческая работа [67,1 K], добавлен 08.04.2018

  • Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

  • Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.

    презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014

  • Семантический потенциал слова город в словообразовательной и лексической системах русского языка. Содержание концепта "Москва" и "Петербург" в поэзии Серебряного века, отражающих представления носителей русской культуры о явлениях действительности.

    дипломная работа [114,5 K], добавлен 26.02.2011

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Постановка проблемы стилистического компонента слова и его лексического отражения. Словарный состав русского языка. Стилистическая дифференциация лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов. Системы стилистических помет в словаре С.И. Ожегова, МАС.

    курсовая работа [47,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.

    реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015

  • Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010

  • История появления русского языка. Специфические черты кириллицы. Стадии формирования алфавита в процессе становления русской нации. Общие черты, характерные для языка массовой коммуникации в современном обществе РФ. Проблема варваризации русского языка.

    реферат [25,3 K], добавлен 30.01.2012

  • Исследование пословиц и поговорок в отечественном и зарубежном языкознании, лингвостилистические аспекты их изучения. Семантический анализ английских и русских пословиц и поговорок с зоонимическим компонентом, их лексические и морфологические особенности.

    дипломная работа [107,0 K], добавлен 19.10.2013

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

  • Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009

  • Место русского языка в современном многонациональном мире и отношение к нему со стороны народов других стран. Актуальные проблемы культуры речи, ее нормативные, коммуникативные и этические аспекты. Определение и функции русского языка как национального.

    реферат [24,5 K], добавлен 17.11.2014

  • Первый словарь непонятных слов, содержащийся в списке Кормчей книги. Первый печатный толковый словарь в России "Лексис, сиречь речения вкратце собранные и из славянского языка на простой русский диалект истолкованные". Толковый словарь живого языка Даля.

    презентация [805,4 K], добавлен 14.05.2014

  • Причины и основные направления реформирования русского языка. Анализ и ключевые моменты основных реформ русского языка, оказавших влияние на современную речь и орфографию. Определение перспективы дальнейшего развития русского разговорного языка.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 19.03.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.