Дисонансний контакт в англомовному інституційному дискурсі
Аналіз реалізації дисонансного контакту в трьох типах інституційного дискурсу – діловому, політичному, військовому. Тип дискурсу, ситуації і стратегії комунікантів є впливовими чинниками реалізації контакту на фазах встановлення, продовження і розмикання.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 06.04.2019 |
Размер файла | 25,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Харківський національний університет ім. В.Н. Каразіна
ДИСОНАНСНИЙ КОНТАКТ В АНГЛОМОВНОМУ ІНСТИТУЦІЙНОМУ ДИСКУРСІ
Шпак О.В., старший викладач
м. Харків, Україна
Анотація
Стаття присвячена вивченню реалізації дисонансного контакту в трьох типах інституційного дискурсу - діловому, політичному, військовому, які об'єднані ідеєю БОРОТЬБА. Тип дискурсу, тип ситуації та стратегії комунікантів є впливовими чинниками реалізації контакту на трьох його фазах: встановлення, продовження та розмикання.
Ключові слова: комунікативна категорія "контакт", фази контакту, дисонансний контакт, інституційний дискурс, діловий, політичний та військовий типи інституційного дискурсу, ситуація спілкування.
Статья посвящена изучению реализации диссонансного контакта в трех типах институционального дискурса - деловом, политическом, военном, объединенных идеей БОРЬБА. Тип дискурса, тип ситуации и стратегии коммуникантов являются ведущими факторами контакта на его трех фазах: установления, поддержания и размыкания.
Ключевые слова: коммуникативная категория "контакт", фазы контакта, унисонный контакт, диссонансный контакт, институциональный дискурс, деловой, политический и военный типы институционального дискурса, ситуация общения.
The object of the article is the hyper-discursive communicative category CONTACT, which is defined as nationally-specific, intellectual and emotional interaction of two or more people on the stages of establishing, maintaining and breaking contact, and which is characterised by a) its bilayered nature, consisting of communicative and metacommunicative layers, and b) its bipolarity, as this category presupposes not only communicative harmony and unison of "plus-polarity", but also communicative inharmony and dissonance of "minus-polarity". The subject of the study is the manifestatation of the communicative category CONTACT on the stages of establishing, maintaining and breaking contact in three types of the Englishspeaking institutional discourse - business, political and military, distinguished on the basis of their common idea of STRUGGLE. The stages of contact are analysed in the functional-communicative perspective, which takes into consideration all the parameters of the communicative event. Not only the type of discourse, but also the type of the situation (conventional / ordinary, unconventional / nonordinary, and extraordinary), the speakers (addressant and addressee) and their strategies (cooperation or confrontation), as the leading factors of discourse, influence the realisation of the categoty on the three stages of contact: establishing, maintaining and breaking. The article will mainly concentrate on the study of realization of dissonant contact in the three types of institutional discourse. The article also discusses the issue of contact-establishing potential of non- phatic communication,which makes the novelty of the work.
Key words: communicative category "contact", stages of contact, dissonant contact, institutional discourse, business, political and military types of institutional discourse, the situation of communication.
Актуальність дослідження обумовлено загальною антропоцентричністю лінгвістичних розвідок та зверненням до функціонально-комунікативного аспекту досліджень [1, с. 1420], які ставлять у центр уваги основний суб'єкт комунікації - homo loquens - "людину, що говорить", та проявляє себе в контакті. За Г.Г. Почепцовим, контакт реалізується в трьох фазах: встановлення, підтримання та роз'єднання [2, с. 468-475]. Контакт як комунікативна категорія, безпосередньо пов'язана з людиною, з її наміром дотриматися норм етикету, стриманості тощо, або, навпаки, з небажанням або невмінням висловлювати свої думки категорично та прямо [3, с. 320-327]. Комунікативні категорії (ввічливості, вдячності, толерантності та ін.) сьогодні докладно вивчаються науковцями [4-6].
Об'єктом статті є гіпердискурсивна комунікативна категорія "контакт" (далі ККК), яка визначається нами як національно-специфічна, інтелектуально-емоційна взаємодія декількох людей у фазах встановлення, підтримання та роз'єднання контакту, що характеризується а) двошаровістю: може поєднувати комунікативний і метакомунікативний плани; б) двополярністю, тобто реалізується не тільки як комунікативний унісон "плюс-полярність", але й як комунікативний дисонанс "мінус- полярність". Предметом роботи є реалізація комунікативної категорії "контакт" у фазах встановлення, підтримання та роз'эднання контакту в трьох типах англомовного інституційного дискурсу (далі АІД): 1) діловому (далі ДД); 2) політичному (далі ПД); 3) військовому (далі ВД). Зосередження уваги на цих типах дискурсу обумовлено древнім характером їхнього виникнення, сакральністю цих типів професійного дискурсу (присяга у ВД, інаугурація в ПД, кодекс честі в ПД, ДД і ВД), та спільною для них ідеєю БОРОТЬБИ (за клієнта, за прибуток - у ДД; за виборця, за владу - у ПД; за країну, за перемогу - у ВД). Погляди на дискурс як ситуативно та соціально обумовлену комунікативну діяльність, що протікає в реальних координатах простору та часу [7, с. 136], дозволяють об'єднати та успішно досліджувати на єдиній методологічній основі численні вияви функціонування мови в різноманітних ситуаціях [8, с. 118]. У межах цих АІД виокремлено такі типи ситуацій: ординарні - типові, повторювані групові практики, стандартне, штатне, нормативне, повсякденне спілкування; неординарні - спілкування в нестандартних ситуаціях, що виходять за межі повсякденної ділової практики та можуть навіть призводити до конфліктів; екстраординарні - спілкування в екстремальних ситуаціях, що пов'язані з надзвичайними подіями та загрожують життю людини.
Якщо до теперішнього часу вивчення контакту було сфокусовано переважно на розгляді фатичного спілкування, причиною чого є особливо яскрава актуалізація в ньому контактовстановлювальної функції [9, с. 35], то в статті розглядається також контактовстановлювальна "зарядженість" нефатичної комунікації, а фази контакту досліджуються у функціонально-комунікативному ракурсі з урахуванням усіх параметрів, що впливають на інтерпретацію змісту висловлення: тип дискурсу, ситуація комунікації, національно-культурний і стратегічний чинники, причому загальна стратегія взаємодії відбувається за допомогою внеску кожного учасника комунікації. У цьому полягає новизна роботи.
Як підкреслює Й.А. Стернін, прескрипційний складник комунікативної категорії приписує, що і як треба діяти в процесі спілкування і чого не можна робити [10, с. 87]. ККК володіє власним змістом у вигляді прескрипційного аспекту: тактовність, антиконфліктність, некатегоричність. Прескрипція антиконфліктності передбачає необхідність запобігати суперечкам і конфліктам, реалізується в таких імперативах: переважання антиконфліктної тематики спілкування, небажаність публічного обговорення розбіжностей, недопущення відкритого протистояння, мінімізація суперечок та емоційності, некатегоричність при висловленні незгоди, установка на стратегію компромісу. Мета статті полягає у виокремленні дисонансного типу комунікативного контакту, який маніфестує "мінус-полярність" ККК; у визначенні особливостей функціонування засобів мовленнєвого контакту "мінус-полярності" в різних типах ситуацій англомовного ДД, ПД та ВД та в їхньому розгорнутому описі. На основі інтерпретації комунікативної ситуації контакту розглянуто зразки "мінус-полярності", які являють собою випадки, що не є "комунікативним еталоном" [11, с. 214], а демонструють невідповідність нормам спілкування.
Спираючись на точку зору, що формування існуючих засобів контакту та правил поведінки у конкретних умовах відбувалося під час розвитку етнічних концептуальних систем та засвоювалося носіями мови в результаті соціального та конвенціонального спілкування, ККК досліджено через аналіз поняття КОНТАКТ, об'єктивоване в англійській мові лексемою contact, та семантично пов'язані з нею мовні одиниці contingere й touch, її синоніми й антоніми. Результати етимологічного, компонентного й дефініційного аналізу вказують на амбівалентність змісту поняття КОНТАКТ - наявність не тільки позитивного, але й негативного компонентів. Авторитетні словники, надаючи лексично-семантичні варіанти contact, вказують на можливість неприємного, недружнього спілкування в зоні конфліктності, яке супроводжується розладнанням та може призвести до розриву й втрати контакту: "hostile, unfriendly meeting, clash of interests, opinions, collision" [12], "the quality or fact of affecting injuriously; reproach, blemish, stain, taint" [13]. Серед синонімів та антонімів contact є такі, що висвітлюють негативний вплив контакту: juxtaposition, apposition, rencounter, confrontation, conflict, contention; separation [14] (протиставлення, відкритий диспут, сутичка, дуель, конфронтація, конфлікт, незгода, чвари, відлучення, розлука) та підтверджують установку комунікантів на протистояння, що й становить основу контакту "мінус-полярності".
Отже, виходячи з вищенаведених дефініцій, у роботі розрізняється контакт "плюс- полярності" як унісонний - "щире визнання досягнень, поглядів та позицій партнера" [15, с. 46], "психологічно неускладнений гармонійний діалог" [16] заради безконфліктної, кооперативної, узгодженої взаємодії мовців [17, с. 107-112], та контакт "мінус-полярності" як дисонансний, що характеризується "взаємним з'ясуванням стосунків" комунікантів [15, с. 46] та проявляється в репліках опозитивного типу у контрадикторному прагматичному зв'язку "стимул - негативна реакція: незгода, заперечення, відмова, відхилення компоненту" [18, с. 134]. Дисонансний контакт визначено як опозитивну форму мовленнєвої поведінки декількох комунікантів, пов'язану з нерівнозначністю їхніх психологічних ролей, яка маніфестується непаралельними, різноспрямованими, такими, що не збігаються із задуманими мовленнєвими діями мовців, які прагнуть досягти власної мети та домінувати, тобто залишаються в стані комунікативного дисенсусу.
Дисонансний контакт може проявитися в будь-якій фазі контакту. У ситуаціях, де контакт був встановлений, але набуває загрози, виокремлюють тактики, що реалізують стратегію конфронтації, як-от: контакт, що супроводжується пасивною мовленнєвою поведінкою адресата, коли людина докладає зусиль, щоб створити враження її неадекватності, наприклад, удає, що в неї болить горло, вона закашлялася, втомилася, нервує, не розуміє мови [19, с. 294]. Однією з рис дисонансного контакту є також мовленнєва агресія, яка супроводжується реалізацією таких просодичних тактик, як сердитий грубий тон, категоричний чи зарозумілий, промовляння зі сльозами, обуренням у голосі, вимова кожного слова окремо, вимова крізь зуби. Серед інших невербальних проявів дисонансного контакту - порушення дистанції, недотримання правил зміни ролей, недоречні та образливі жести, міміка, що веде не до роз'єднання контакту як "природного затухання спілкування" [20, с. 4], а до розриву контакту. У ситуації порушення контакту має місце комунікативна поведінка поза рамками норми, тому тактики, що реалізують стратегію дисгармонізації стосунків у фазах контакту, ґрунтуються на порушенні конверсаційних норм і стратегій позитивної та негативної ввічливості. дисонансний дискурс політичний комунікант
В АЩ форми та засоби мови проходять через фільтр професійних комунікативних взаємодій, оскільки соціальна цінність прийнятих етикетних мовленнєвих дій надзвичайно велика для ефективного професійного спілкування. Вважається, що чим більш офіційною є обстановка та соціальні ролі співрозмовників, тим більш жорстким є контроль за стратегіями та тактиками. Приховати дійсні негативні емоції, висловлення незадоволення та недовіри покликаний т. зв. "контакт масок" - набір виразів обличчя, жестів, стандартних фраз. Тим не менш, аналіз фактичного матеріалу засвідчує великий відсоток дисонансних інтеракцій в англомовному АІД, у яких мовці не намагаються приховати взаємне протистояння та вороже ставлення одне одного. Наприклад, реалізація дисонансного контакту в "ординарній ситуації" ділового дискурсу, у якій жінка- начальник, звично для своїх підлеглих, замість поваги та ввічливості, демонструє деспотичну манеру спілкування:
(1) Miranda walks in.
Andy: Good morning, Miranda. Nice to see you.
In response, Miranda simply drops he coat in front of Andy and without a glance at her walks into her office.
Andy: (under her breath) Me? I'm fine. Thanks for asking (Devil Wears Prado).
Наведена мовленнєва ситуація дисонансного контакту вміщує три фази: встановлення, підтримання та роз'єднання контакту. У фазі встановлення контакту адресант, секретарка, вітає начальницю Міранду за допомогою загальнокультурних формул привітання Good morning, Miranda. Nice to see you. Адресат не підтримує контакт: респонсивний хід репрезентований не вербальною реакцією, а комунікативно значущим мовчанням і невербальною дією (Miranda simply drops he coat in front of Andy and without a glance at her walks into her office). Такий спосіб контактування, який є типовим для адресата, не здається дивним секретарці, тому й сприймається з іронією. Фази підтримки та роз'єднання контакту здійснюються самим адресантом за допомогою еліпсованого питального речення у формі займенника в непрямому відмінку Me? та стереотипних формул підтримки контакту: I'm fine. Thanks for asking. Такий контакт є умовним, дисонансним, тобто належить до "мінус-полярності".
Наведена нижче комунікативна ситуація являє собою реалізацію дисонансного контакту в неординарній ситуації політичного дискурсу, у якій під час народних хвилювань, пов'язаних з байдужістю консервативної королівської родини до загибелі принцеси Діани, прем'єр-міністр Тоні Блер зі свого кабінету на Даунінг стріт зв'язується по телефону з королевою Єлизаветою:
(2) TONY: (DOWNING STREET) Good morning, Ma'am. (He hesitates, then chooses his words carefully) You've seen today's headlines?
ELIZABETH: Yes, I have.
TONY: Then I'm sure you'll agree. The situation has become quite critical. (Takes a breath. Knows this won't be easy). Ma'am, a poll that's to be published in tomorrow's paper suggests 70% of people believe your actions have damaged the monarchy and one in four are now in favour of abolishing the monarchy altogether.
Silence.
TONY: As your Prime Minister, I believe it's my constitutional responsibility to ADVISE the following... (Braces himself. Knows the impact his words will have).
The QUEEN hangs up. She appears profoundly shaken (The Queen).
Наведений фрагмент високоритуалізованого англійського політичного дискурсу репрезентує три фази вербального контакту. Адресант встановлює контакт (фаза 1) за допомогою традиційної формули привітання Good morning, Ma'am та питального речення You've seen today's headlines? Просодичні компоненти комунікації вказують на його вагання (He hesitates, then chooses his words carefully, takes a breath) щодо обговорювання делікатної теми. У другій фазі адресат підтримує комунікативну ініціативу адресанта (Yes, I have), але, почувши від адресанта зауваження, демонструє незадоволення та вороже ставлення за допомогою комунікативного мовчання. Адресант продовжує контакт, аргументуючи щодо необхідних заходів. Це призводить до втрати контакту (фаза 3): адресат розриває контакт шляхом кидання слухавки (The QUEEN hangs up. She appears profoundly shaken). Наведена ситуація є прикладом неприємного, недружнього спілкування в зоні конфліктності, яке супроводжується розладнанням стосунків, тобто належить до "мінус-полярності".
Як свідчить матеріал дослідження, дисонансний контакт у спілкуванні військовослужбовців часто пов'язаний із екстраординарністю ситуації, що й ілюструє наступний приклад дисонансного контакту у військовому дискурсі. Під час бомбардування військового корабля офіцер, який знаходиться на борту, намагається взяти контроль над ситуацією та звертається з наказом до контуженого радиста:
(3) He finally managed to stand erect and went to the talker, who looked at him but didn't see him. "Get the executive officer to the bridge," Pickering ordered. When there was no response, when the talker's eyes looked at him but didn't see him, Picking slapped him hard across the face. The talker looked at him like a kicked puppy, but life came back in his eyes. "Get the executive officer to the bridge," Pickering repeated. The talker nodded, and Pickering saw his hand rise to the microphone switch (The Battle-ground: 369).
Наведений фрагмент репрезентує розвиток контакту у трьох фазах. У фазі встановлення контакту адресант уживає імперативне висловлення у функції наказу (Get the executive officer to the bridge). Побачивши, що адресат не розуміє його, він намагається продовжити контакт та привести адресата до тями, уживаючи кінесичний невербальний компонент (slapped him hard across the face). Адресант повторює те ж саме висловлення, коли погляд адресата стає усвідомленим. У фазі розмикання контакту радист підтверджує розуміння невербально та виконує наказ: The talker nodded ... his hand rise to the microphone switch.
Наведений приклад ілюструє дисонансний контакт через розладнання психологічного стану та неадекватної мовленнєвої поведінки одного з комунікантів.
Отже, у роботі виявлено дисонансний контакт "мінус-полярності", який поряд із унісонним контактом "плюс-полярності" реалізується в трьох фазах: встановлення, підтримання та роз'єднання контакту в ординарних, неординарних та екстраординарних ситуаціях таких типів АІД, як діловий, політичний та військовий. Перспективою роботи вважаємо дослідження дисонансного контакту в побутовому дискурсі, який обраний нами за принципом контрасту, оскільки, на відміну від інституційного дискурсу, його ключовими поняттями, є РОДИНА, ДОЗВІЛЛЯ, ПРАГНЕННЯ МИРУ.
Література
1. Самохіна В.О. Жарт у сучасному комунікативному просторі Великої Британії та США : монографія / В.О. Самохіна. - Вид. 2-е, перероб. і доп. - Х. : ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2012. - 360 с.
2. Почепцов Г.Г. Избранные труды по лингвистике: [монография] / Г.Г. Почепцов; сост., общ. ред. и вступ. ст. И.С. Шевченко; Харьк. нац. ун-т имени В.Н. Каразина, 2009. - 556 с.
3. Кобрина О.А. Модусные коммуникативные категории и их реализация в современном английском языке / О.А. Кобрина // Горизонты современной лингвистики. Традиции и новаторство: сб. в честь Е.С. Кубряковой. - М. : Языки славянских культур, 2009. - С. 320-327.
4. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций / Т.В. Ларина. - М. : Языки славянских культур, 2009. - 512 с.
5. Рубинштейн М.Э. Языковая репрезентация коммуникативно-прагматической категории "благодарность" / М.Э. Рубинштейн // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. - 2008. - № 1. - С. 38-42.
6. Шаповалова Т.А. Коммуникативная категория толерантности и ее реализация в современном политическом дискурсе: автореф. дисс. на соискание ученой степени канд. филол. наук: 10.02.19. / Шаповалова Т.А. - Саратов, 2013. - 22 с.
7. Борисова И.Н. Русский разговорный диалог: Структура и динамика / И.Н. Борисова. М. : Комкнига, 2005. - 320 с.
8. Солощук Л.В. Вербальні і невербальні компоненти комунікації в англомовному дискурсі : [монография] / Л.В. Солощук. - Харків: Константа, 2006. - 300 с.
9. Карпук Г.В. Контактоустанавливающая функция язика: направления и перспективы исследования / Г.В. Карпук // Вестник Минск. гос. лингв. ун-та. - Сер.1. Филология. 2010. - № 1 (44). - С. 35-45.
10. Стернин И.А. О национальном коммуникативном сознании / И.А. Стернин // Лингвистический вестник. - Вып. 4. - Ижевск, 2002. - С. 87-94.
11. Бацевич Ф.С. Основи комунікативної лінгвістики / Ф.С. Бацевич. - К. : Академія, 2004. - 342 с.
12. The Universal Dictionary of the English language / [Ed. by H.C. Wyld]. - London : RKP, s.a. - 1447 p.
13. A Concise Etymological Dictionary of the English Language / [by the Rev. Walter W Skeat]. - Oxford : Clarendon Press, 1956. - 664 р.
14. Webster's New World Thesaurus / [Prep. by Charlton Laird]. - The New American Library, 1975. - 678 p.
15. Основи теорії мовної комунікації : навч. посіб. / О.А. Семенюк, В.Ю. Паращук. - К. : ВЦ "Академія", 2010. - 240 с.
16. Азнабаева Л.А. Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном
17. общении / Л.А. Азнабаева: автореф. дис. на соиск. уч. степени доктора филол. наук: 10.02.19. - Уфа, 1999. - [Електронный ресурс] - Режим доступа: http://www.dissercat.com/content/printsipy-rechevogo-povedeniya-adresata-v- konventsi onalnom -obshchenii
18. Шпак О.В. Реалізація комунікативної категорії "контакт" в інституційному дискурсі / О.В. Шпак // Вісник Харківського національного університету. - 2014. - № 1102. - С.107-112.
19. Прокофьева Н.В. Реакция несогласия в диалоге / Н.В. Прокофьева // Вісник Харківського державного університету. - 1995. - № 384 (Т. 2). - С. 133-136.
20. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: [монография] / О.А. Леонтович. - М. : Гнозис, 2005. - 325 с.
21. Формановская Н.И. Коммуникативный контакт / Н.И. Формановская. - М. : Икар, 2012. - 200 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Аналіз базових (глобальних) та другорядних (локальних) функцій сучасного англомовного кінорекламного аудіовізуального дискурсу й виявлення особливостей реалізації встановлених функцій у цьому дискурсі. Методи ефективної репрезентації кінопродукції.
статья [27,4 K], добавлен 19.09.2017Специфіка політичного дискурсу з погляду лінгвістичних досліджень. Характеристика метафори та метафоричного процессу. Особливості перекладу метафори та принципи відтворення метафоричних конструкцій в англомовному політичному дискурсі українською мовою.
курсовая работа [336,7 K], добавлен 27.07.2022Особливості контакту мовних систем. Внутрішньонаціональні мовні культури і їх взаємодія. Мовна поведінка різних двомовних носіїв. Соціокультурні умови мовного контакту. Аспекти проблем, пов'язаних з функціями мови в багатомовному та двомовному колективі.
контрольная работа [26,4 K], добавлен 17.01.2011Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Характерні риси і відмінності офіційного й неофіційного дискурсу. Характерні й прагматичні особливості адресованості в офіційному дискурсі. Особливості дискурсу у сучасній мовознавчій науці, його мовні відмінності.
курсовая работа [37,5 K], добавлен 26.10.2015Поняття "конфронтаційна просодика" та наявність її компонентів в дискурсі. Вираження негативної емоціональності за допомогою просодичних компонентів. Комунікативне значення конфронтаційних просодичних компонентів в організації діалогічного дискурсу.
курсовая работа [36,2 K], добавлен 23.04.2012Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Методи дослідження дискурсу. Визначення поняття "текст". Аспекти створення образності і виразності. Аналіз використання стилістичних засобів у романі Джерома К. Джерома "Троє в одному човні (не рахуючи собаки)".
курсовая работа [456,2 K], добавлен 07.11.2013Політичний дискурс у сучасній лінгвістиці, характер новоутворень у ньому. Комунікативний і прагматичний аспект перекладу текстів політичного дискурсу. Складності під час перекладу рекламного дискурсу на українську мову і намітити шляхи їх усунення.
курсовая работа [52,5 K], добавлен 19.10.2015Основні риси політичного дискурсу та тактики аргументації. Вплив гендерної приналежності політиків на вираження аргументації в їх передвиборних промовах. Специфіка аргументації у промовах політиків різних партій. Збереження аргументації при перекладі.
дипломная работа [104,2 K], добавлен 03.03.2010Дискурс як тип комунікативної діяльності, інтерактивне явище та мовленнєвий потік. Особливості дистрибуції та значення дієслів заборони, їхній вплив на адресата політичного дискурсу. Специфіка та будова лексико-семантичного поля дієслів заборони.
статья [80,2 K], добавлен 08.07.2011Специфіка ділового спілкування. Стильові, лексичні та граматичні аспекти дискурсу - комунікативної події, що обумовлюється взаємозв'язком між мовцем та слухачем. Зв'язок дискурс-аналіза з текстолінгвістикою, психолінгвістикою, філософією, стилістикою.
реферат [42,6 K], добавлен 30.11.2015Окреслення механізму мовного втілення реалій дійсності з точки зору індивідуально-авторського сприйняття світу в американських сучасних поетичних текстах. Аналіз реалізації та інтерпретації образних засобів через залучення інфологічного підходу.
статья [187,2 K], добавлен 21.09.2017Дискурсивна парадигма сучасної лінгвістики, об’єкт та предмет дослідження, актуальні питання дискурсології. Політична промова як жанр політичного дискурсу. Аналіз засобів вираження адресата на морфологічному, семантичному та прагматичному рівнях.
курсовая работа [85,0 K], добавлен 25.10.2011Основні напрямки вивчення метафори в політичному аспекті та механізм утворення метафори в політичному дискурсі. Особливості перекладу метафори на матеріалах промов президента США Барака Обами. Способи перекладу метафор з англійської мови на українську.
дипломная работа [386,4 K], добавлен 18.06.2014Опис просодичного оформлення діалогічного англомовного та російськомовного дискурсу в квазіспонтанних ситуаціях офіційно-ділового спілкування. Огляд реплік, що входять до складу діалогічних єдностей, виокремлених з офіційно-ділового діалогічного дискурсу.
статья [83,1 K], добавлен 31.08.2017Аналіз мовних засобів реалізації тактик стратегії інформування на матеріалі французьких наукових текстів з міжнародних відносин. Види інформації, які слугують підставою оцінки достовірності висловлювання. Особливість вивчення плану введення в оману.
статья [32,4 K], добавлен 18.08.2017Прагматичні проблеми перекладу, причині та передумови їх виникнення та розвитку. Типи адаптації та закономірності її реалізації. Загальна характеристика україномовного публіцистичного дискурсу та прагматичні особливості перекладу відповідного тексту.
курсовая работа [56,2 K], добавлен 02.07.2014Різноманітність комунікативних навичок та вмінь. Французька школа дискурсу. Способи взаєморозуміння людей між собою. Типологія діалогічних дискурсів. Типи дискурсів і формування їхніх векторів. Способи організації дискурсу і типологія мовних особистостей.
курсовая работа [28,7 K], добавлен 17.01.2009Трактування дискурсу в сучасній лінгвістичній науці. Методика аналізу сучасної американської промови. Сучасні американські церемоніальні промови як різновид політичного дискурсу. Лінгвокультурні особливості сучасної американської церемоніальної промови.
дипломная работа [1002,7 K], добавлен 04.08.2016Диференціація поглядів на поняття "дискурсу" як лінгвістичної проблеми. Місце комп’ютерного спілкування в комунікативному середовищі. Характерні риси англійського комп’ютерного дискурсу, його жанри та текстуальний аспект. Способи утворення сленгу.
курсовая работа [51,8 K], добавлен 22.11.2014Поняття наукового дискурсу та його компоненти, оцінка ролі та значення в сучасній моделі комунікації. Основні характеристики сучасного німецькомовного наукового дискурсу і прийоми його перекладу, прийоми культурної адаптації та граматичні аспекти.
курсовая работа [66,3 K], добавлен 21.06.2013