Английские заимствования в языке строительных специальностей
Возникновение нового строительного подъязыка. Разнообразие форм и стилистическая неоднородность заимствованных лексических элементов. Комплексное изучение словарного состава и функционирования словообразовательной системы современного русского языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 09.04.2019 |
Размер файла | 17,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ФГБОУ ВО «Костромская государственная сельскохозяйственная академия»
Кострома, Россия
Английские заимствования в языке строительных специальностей
Крецу О.И.
Смирнова В.М.
Современный русский язык находится под сильным влиянием английского языка, о чем свидетельствует непрерывно растущее количество лексических заимствований. Важную роль в пополнении лексического состава русского языка играет, прежде всего, глобализация - процесс всемирной научной, экономической, политической и культурной интеграции и унификации.
Лексические единицы новой активно развивающейся строительной сферы обусловили возникновение нового строительного подъязыка, в который входят как профессиональный язык строителей, так и разговорный язык пользователей, который со временем превратился в строительный сленг.
Для заимствованных лексических элементов характерно разнообразие форм и стилистическая неоднородность. Все иноязычные заимствования в области строительных технологий в зависимости от условий употребления можно разделить на несколько больших групп: термины, профессионализмы и жаргонизмы/сленгизмы. Лексические единицы каждой категории выполняют свою функцию и имеют свою область употребления.
Под специальными терминами понимают слова и словосочетания, которые называют предметы и понятия, относящиеся к различным сферам трудовой деятельности человека, и не являются общеупотребительными. Заимствованные термины обозначают предметы, явления, которые в данном языке не имеют названия. В специальную лексику входят термины и профессионализмы. По способу заимствования в рамках специальной лексики выделяются несколько подгрупп: буквальное заимствование, сокращения, семантическое заимствование, смешанное заимствование и трансформируемое заимствование [1].
При буквальном заимствовании копируется семантическая, фонетическая и грамматическая структура слова, например: болт (bolt), вариатор (variator), конвектор (convector), а также образуются слова с переосмысленным значением: пульпит (pulpit - «пульт управления»), тайм-чартер (time-charter - «договор о страховании судна на срок»), градиент (gradient - «шагающий») [2, 3].
Заимствование сокращений английских слов, отличающихся не типичными для русского языка фонетическим строем и/или грамматикой, являются самой большой подгруппой заимствований, которые внедряются в язык-реципиет с помощью транскрибирования (иногда с элементами транслитерации), например: ПВХ (PVC - сокр. от polyvinilchloride), ПК (PC - personal computer), сервис (serv - от service), майк (mike - от micrometer) [4].
При семантическом заимствовании берется только значение слова, то есть имеет место просто перевод слова, при этом обычно заимствуется вторичное значение слова: исчисление, счет (numeration), предмет, объект (object), строительный гипс, штукатурка (plaster), воск (wax). Среди заимствований данной подгруппы преобладают не отдельные слова, а словосочетания: ливневые, сточные воды (rainwater), клинчатый кирпич (ringstone), режущая струя (cutting jet) [1, 5].
Отмечено, что популярность буквального заимствования по сравнению с семантическим объясняется тем, что к английским новым терминам трудно, а иногда и невозможно подобрать русские эквиваленты. Таким образом, более частотными следует признать буквальные заимствования: eductor - эдуктор; buldozer - бульдозер.
При смешанном заимствовании сохраняются элементы калькирования и транслитерации/транскрипции, например: кабельный кран (cable way), силиконовая масса (silicon jelly), эффективное напряжение (effective stress).
Для трансформируемого заимствования характерно добавление типичных для русского языка аффиксов к заимствованному слову, что достаточно широко распространено в научно-техническом подъязыке. Чаще всего подобной трансформации подвержены глаголы (экзаменовать - to examine, сертифицировать - to certify, вентилировать - to ventilate). Существительные трансформируются гораздо реже (инжектор - injector, инжектор-сервис - injector-service, парапет - parapet, парабола - parabola, радиус - radius). Они, как правило, сохраняют структуру заимствованного слова: адаптер - adapter, параметр - parameter, оригинал - original. Прилагательные же всегда подвергаются трансформации подобного рода, например: лабораторный -laboratorial, фундаментальный - fundamental, оптимальный - optimal [1, 6, 7].
Словарный состав и функционирование словообразовательной системы современного русского языка находится под беспрерывным воздействием английского языка. Основы заимствованных лексических единиц активно участвуют в образовании новых слов по традиционным словообразовательным моделям русского языка, что является свидетельством освоения их современным русским языком. Использование лексических единиц иноязычного происхождения в целях дальнейшего развития словарного состава принимающего языка говорит о его жизнеспособности, высоком созидательном потенциале.
Список литературы
заимствованный лексический строительный подъязык
1. Сизова Н.З., Касека И.П. Некоторые особенности английских заимствований в подъязыке строительных технологий// Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2015. № 1 (43): в 2-х ч. Ч. II. C. 186-188.
2. Бродач М.М. Новый англо-русский и русско-английский словарь АВОК технических терминов и словосочетаний по отоплению, вентиляции, охлаждению, кондиционированию воздуха, теплоснабжению и строительной теплофизике [Электронный ресурс]. URL: http://www.abok.ru/dict/ (дата обращения: 20.03.2015).
3. Поздняков А.А., Быков В.В. Англо-русский словарь по строительству и новым строительным технологиям. М.: Рус. яз., 2003. 846 с.
4. Современный англо-русский политехнический словарь / сост. В.В. Бутник. М.: Вече, 1999. 512 с.
5. The Language of Architecture and Civil Engineering.Cambridge Scholars Publishing, 2011. 85 p.
6. Architecture and Language. Cambridge University Press, 2000. - 265p.
7. Dictionary of Architecture and Building Construction. Elsevier/Architectural Press, 2008. - 726 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.
реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010Изучение главных тенденций развития русского языка в 1990-2000 годах. Проблема заимствования иностранных слов. Стилистическая классификация заимствованных слов. Заимствованные слова в художественной, публицистической речи, их не оправданное употребление.
реферат [72,1 K], добавлен 06.11.2012Сравнительный анализ семантической адаптации иностранных заимствований в лексике китайского языка. Изучение словообразовательных возможностей заимствований. Английские и американские заимствования в современном китайском языке: употребление и семантика.
дипломная работа [124,3 K], добавлен 20.06.2013Понятие о структурности словарного состава языка. Заимствования как способ развития и обогащения словарного состава языка, их типология и классификация. Экономическая лексика французского языка иноязычного происхождения. Языковой анализ англицизмов.
дипломная работа [67,8 K], добавлен 25.04.2011Изучение процесса заимствования иностранных слов в современном мире. Факторы, повлиявшие на проникновение немецких заимствованных единиц в английский язык. Анализ ассимиляции лексических единиц. Сущность аффиксального словообразования и словосложения.
дипломная работа [74,5 K], добавлен 06.08.2017Заимствования как способ пополнения словарного состава языка, их роль в формировании лексики индустрии гостеприимства. Калькирование и способ освоенности заимствованных слов. Значение англоязычной терминологии в формировании лексики в русском языке.
дипломная работа [60,9 K], добавлен 06.11.2011Особенности лексического состава древнеанглийского языка. Развитие и способы пополнения словарного состава языка. Развитие продуктивных способов словообразования. Заимствования новоанглийскогого периода. Образование новых слов путем словосложения.
реферат [34,7 K], добавлен 17.12.2010Исследование состояния словарного состава английского языка. Характеристика путей проникновения заимствований в английский язык. Технология калькирования слов и ассимиляция. Временные рамки распространения русского языка. Русские имена на карте мира.
дипломная работа [120,1 K], добавлен 03.07.2015Заимствование как путь обогащения словарного состава языка. Иностранные заимствования в китайском языке, их освоение и виды. Причины доминирования калькирования в китайском языке. Структурные и этимологические кальки, проблема калькирования в лингвистике.
курсовая работа [41,3 K], добавлен 28.02.2014Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010Источники возникновения английских фразеологизмов. Калькирование как вид фразеологического заимствования. Изучение функционирования заимствованных фразеологических единиц в современном английском языке. Современные исследования в области фразеологии.
дипломная работа [86,1 K], добавлен 25.07.2017Постановка проблемы стилистического компонента слова и его лексического отражения. Словарный состав русского языка. Стилистическая дифференциация лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов. Системы стилистических помет в словаре С.И. Ожегова, МАС.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 05.04.2012Особенности немецкого молодежного языка, направления и тенденции его дальнейшего развития. Словосложение в словообразовательной системе как способ пополнения словарного состава. Структурные особенности глагольных композитов в языке немецкой молодежи.
курсовая работа [54,6 K], добавлен 08.04.2016Факторы, обусловливающие развитие и пополнение словарного состава языка. Новообразования, используемые большинством говорящих на данном языке людей. Количественное пополнение. Заимствование латинской, французской лексики.
доклад [17,0 K], добавлен 25.08.2006Общие сведения о древнеанглийском языке, словарный фонд, количественный состав. Развитие словарного состава английского языка: суффиксация, префиксация, словосложение, заимствования. Анализ лексики древнеанглийского языка на примере поэмы "Беовульф".
курсовая работа [28,6 K], добавлен 13.05.2012Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка. Этапы попадания из исходного языка в заимствующий. Телескопический способ образования слова. Заимствования в общественно-политической жизни страны. Процессы, связанные с освоением заимствований.
лекция [22,6 K], добавлен 18.12.2011Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.
курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016Теории возникновения языка как средства коммуникации между людьми. Учение Энгельса о происхождении языка. Процесс образования отдельных языков, основные закономерности их развития. Образование, формирование и развитие словарного состава русского языка.
курсовая работа [46,2 K], добавлен 06.08.2013Лингвокультурные и семантические особенности англо-американских заимствований, их функционирование в современной прессе и художественной литературе канадского французского языка. "Мнимые" англицизмы. Семантическое влияние. Лексические заимствования.
курсовая работа [57,8 K], добавлен 14.02.2016Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.
шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007