Английские заимствования в языке строительных специальностей

Возникновение нового строительного подъязыка. Разнообразие форм и стилистическая неоднородность заимствованных лексических элементов. Комплексное изучение словарного состава и функционирования словообразовательной системы современного русского языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 09.04.2019
Размер файла 17,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФГБОУ ВО «Костромская государственная сельскохозяйственная академия»

Кострома, Россия

Английские заимствования в языке строительных специальностей

Крецу О.И.

Смирнова В.М.

Современный русский язык находится под сильным влиянием английского языка, о чем свидетельствует непрерывно растущее количество лексических заимствований. Важную роль в пополнении лексического состава русского языка играет, прежде всего, глобализация - процесс всемирной научной, экономической, политической и культурной интеграции и унификации.

Лексические единицы новой активно развивающейся строительной сферы обусловили возникновение нового строительного подъязыка, в который входят как профессиональный язык строителей, так и разговорный язык пользователей, который со временем превратился в строительный сленг.

Для заимствованных лексических элементов характерно разнообразие форм и стилистическая неоднородность. Все иноязычные заимствования в области строительных технологий в зависимости от условий употребления можно разделить на несколько больших групп: термины, профессионализмы и жаргонизмы/сленгизмы. Лексические единицы каждой категории выполняют свою функцию и имеют свою область употребления.

Под специальными терминами понимают слова и словосочетания, которые называют предметы и понятия, относящиеся к различным сферам трудовой деятельности человека, и не являются общеупотребительными. Заимствованные термины обозначают предметы, явления, которые в данном языке не имеют названия. В специальную лексику входят термины и профессионализмы. По способу заимствования в рамках специальной лексики выделяются несколько подгрупп: буквальное заимствование, сокращения, семантическое заимствование, смешанное заимствование и трансформируемое заимствование [1].

При буквальном заимствовании копируется семантическая, фонетическая и грамматическая структура слова, например: болт (bolt), вариатор (variator), конвектор (convector), а также образуются слова с переосмысленным значением: пульпит (pulpit - «пульт управления»), тайм-чартер (time-charter - «договор о страховании судна на срок»), градиент (gradient - «шагающий») [2, 3].

Заимствование сокращений английских слов, отличающихся не типичными для русского языка фонетическим строем и/или грамматикой, являются самой большой подгруппой заимствований, которые внедряются в язык-реципиет с помощью транскрибирования (иногда с элементами транслитерации), например: ПВХ (PVC - сокр. от polyvinilchloride), ПК (PC - personal computer), сервис (serv - от service), майк (mike - от micrometer) [4].

При семантическом заимствовании берется только значение слова, то есть имеет место просто перевод слова, при этом обычно заимствуется вторичное значение слова: исчисление, счет (numeration), предмет, объект (object), строительный гипс, штукатурка (plaster), воск (wax). Среди заимствований данной подгруппы преобладают не отдельные слова, а словосочетания: ливневые, сточные воды (rainwater), клинчатый кирпич (ringstone), режущая струя (cutting jet) [1, 5].

Отмечено, что популярность буквального заимствования по сравнению с семантическим объясняется тем, что к английским новым терминам трудно, а иногда и невозможно подобрать русские эквиваленты. Таким образом, более частотными следует признать буквальные заимствования: eductor - эдуктор; buldozer - бульдозер.

При смешанном заимствовании сохраняются элементы калькирования и транслитерации/транскрипции, например: кабельный кран (cable way), силиконовая масса (silicon jelly), эффективное напряжение (effective stress).

Для трансформируемого заимствования характерно добавление типичных для русского языка аффиксов к заимствованному слову, что достаточно широко распространено в научно-техническом подъязыке. Чаще всего подобной трансформации подвержены глаголы (экзаменовать - to examine, сертифицировать - to certify, вентилировать - to ventilate). Существительные трансформируются гораздо реже (инжектор - injector, инжектор-сервис - injector-service, парапет - parapet, парабола - parabola, радиус - radius). Они, как правило, сохраняют структуру заимствованного слова: адаптер - adapter, параметр - parameter, оригинал - original. Прилагательные же всегда подвергаются трансформации подобного рода, например: лабораторный -laboratorial, фундаментальный - fundamental, оптимальный - optimal [1, 6, 7].

Словарный состав и функционирование словообразовательной системы современного русского языка находится под беспрерывным воздействием английского языка. Основы заимствованных лексических единиц активно участвуют в образовании новых слов по традиционным словообразовательным моделям русского языка, что является свидетельством освоения их современным русским языком. Использование лексических единиц иноязычного происхождения в целях дальнейшего развития словарного состава принимающего языка говорит о его жизнеспособности, высоком созидательном потенциале.

Список литературы

заимствованный лексический строительный подъязык

1. Сизова Н.З., Касека И.П. Некоторые особенности английских заимствований в подъязыке строительных технологий// Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2015. № 1 (43): в 2-х ч. Ч. II. C. 186-188.

2. Бродач М.М. Новый англо-русский и русско-английский словарь АВОК технических терминов и словосочетаний по отоплению, вентиляции, охлаждению, кондиционированию воздуха, теплоснабжению и строительной теплофизике [Электронный ресурс]. URL: http://www.abok.ru/dict/ (дата обращения: 20.03.2015).

3. Поздняков А.А., Быков В.В. Англо-русский словарь по строительству и новым строительным технологиям. М.: Рус. яз., 2003. 846 с.

4. Современный англо-русский политехнический словарь / сост. В.В. Бутник. М.: Вече, 1999. 512 с.

5. The Language of Architecture and Civil Engineering.Cambridge Scholars Publishing, 2011. 85 p.

6. Architecture and Language. Cambridge University Press, 2000. - 265p.

7. Dictionary of Architecture and Building Construction. Elsevier/Architectural Press, 2008. - 726 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Изучение главных тенденций развития русского языка в 1990-2000 годах. Проблема заимствования иностранных слов. Стилистическая классификация заимствованных слов. Заимствованные слова в художественной, публицистической речи, их не оправданное употребление.

    реферат [72,1 K], добавлен 06.11.2012

  • Сравнительный анализ семантической адаптации иностранных заимствований в лексике китайского языка. Изучение словообразовательных возможностей заимствований. Английские и американские заимствования в современном китайском языке: употребление и семантика.

    дипломная работа [124,3 K], добавлен 20.06.2013

  • Понятие о структурности словарного состава языка. Заимствования как способ развития и обогащения словарного состава языка, их типология и классификация. Экономическая лексика французского языка иноязычного происхождения. Языковой анализ англицизмов.

    дипломная работа [67,8 K], добавлен 25.04.2011

  • Изучение процесса заимствования иностранных слов в современном мире. Факторы, повлиявшие на проникновение немецких заимствованных единиц в английский язык. Анализ ассимиляции лексических единиц. Сущность аффиксального словообразования и словосложения.

    дипломная работа [74,5 K], добавлен 06.08.2017

  • Заимствования как способ пополнения словарного состава языка, их роль в формировании лексики индустрии гостеприимства. Калькирование и способ освоенности заимствованных слов. Значение англоязычной терминологии в формировании лексики в русском языке.

    дипломная работа [60,9 K], добавлен 06.11.2011

  • Особенности лексического состава древнеанглийского языка. Развитие и способы пополнения словарного состава языка. Развитие продуктивных способов словообразования. Заимствования новоанглийскогого периода. Образование новых слов путем словосложения.

    реферат [34,7 K], добавлен 17.12.2010

  • Исследование состояния словарного состава английского языка. Характеристика путей проникновения заимствований в английский язык. Технология калькирования слов и ассимиляция. Временные рамки распространения русского языка. Русские имена на карте мира.

    дипломная работа [120,1 K], добавлен 03.07.2015

  • Заимствование как путь обогащения словарного состава языка. Иностранные заимствования в китайском языке, их освоение и виды. Причины доминирования калькирования в китайском языке. Структурные и этимологические кальки, проблема калькирования в лингвистике.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 28.02.2014

  • Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010

  • Источники возникновения английских фразеологизмов. Калькирование как вид фразеологического заимствования. Изучение функционирования заимствованных фразеологических единиц в современном английском языке. Современные исследования в области фразеологии.

    дипломная работа [86,1 K], добавлен 25.07.2017

  • Постановка проблемы стилистического компонента слова и его лексического отражения. Словарный состав русского языка. Стилистическая дифференциация лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов. Системы стилистических помет в словаре С.И. Ожегова, МАС.

    курсовая работа [47,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Особенности немецкого молодежного языка, направления и тенденции его дальнейшего развития. Словосложение в словообразовательной системе как способ пополнения словарного состава. Структурные особенности глагольных композитов в языке немецкой молодежи.

    курсовая работа [54,6 K], добавлен 08.04.2016

  • Факторы, обусловливающие развитие и пополнение словарного состава языка. Новообразования, используемые большинством говорящих на данном языке людей. Количественное пополнение. Заимствование латинской, французской лексики.

    доклад [17,0 K], добавлен 25.08.2006

  • Общие сведения о древнеанглийском языке, словарный фонд, количественный состав. Развитие словарного состава английского языка: суффиксация, префиксация, словосложение, заимствования. Анализ лексики древнеанглийского языка на примере поэмы "Беовульф".

    курсовая работа [28,6 K], добавлен 13.05.2012

  • Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка. Этапы попадания из исходного языка в заимствующий. Телескопический способ образования слова. Заимствования в общественно-политической жизни страны. Процессы, связанные с освоением заимствований.

    лекция [22,6 K], добавлен 18.12.2011

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Теории возникновения языка как средства коммуникации между людьми. Учение Энгельса о происхождении языка. Процесс образования отдельных языков, основные закономерности их развития. Образование, формирование и развитие словарного состава русского языка.

    курсовая работа [46,2 K], добавлен 06.08.2013

  • Лингвокультурные и семантические особенности англо-американских заимствований, их функционирование в современной прессе и художественной литературе канадского французского языка. "Мнимые" англицизмы. Семантическое влияние. Лексические заимствования.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 14.02.2016

  • Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.