Особенности использования фразовых глаголов в экономических текстах

Фразовый глагол как самое неоднозначное явление в английском языке. Проведено исследование, в котором доказано, что фразовые глаголы, употребляемые в экономических текстах и в разговорной речи, мало чем отличаются. Примеры употребления фразовых глаголов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 15.04.2019
Размер файла 16,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Особенности использования фразовых глаголов в экономических текстах

Щебланова Е.М., Лихошва И.С.

Филиал ФГБОУ ВО «Владивостокский государственный университет экономики и сервиса», г.Артём, Россия

В настоящее время все большее количество фирм, компаний, общественных организаций начинают сотрудничать по всему миру. Для них нет границ. Они работают не только для собственной выгоды, но и для развития общества. Для достижения большего успеха фирмы находят партнеров в других странах и даже на других континентах.

Без сомнений такие организации очень важны для общества. Не имеет значения, чем занимается предприятие, будь то производство пищевой продукции, одежды или техники. Мы сталкиваемся с самыми различными товарами, услугами, кредитами, денежными операциями каждый день, и, следовательно, сталкиваемся с понятиями, связанными с экономикой.

Стоит подчеркнуть, что существует некий аспект, который требует изучения экономики с точки зрения прикладной лингвистики. Речь идет о переводе экономических текстов, предназначенных для иноязычной целевой аудитории, поэтому существует необходимость использования определенных трансформаций при переводе.

Невозможно организовать бизнес и развиваться в нем, не понимая друг друга в буквальном смысле. Так как международным деловым языком признан английский, при его изучении нам важно не только набрать некоторый вокабуляр и понять различные орфоэпические и временные правила, но и обратить внимание на такое явление как использование фразовых глаголов.

Фразовый глагол в английском языке -- это сочетание двух или трех слов: глагола и наречия, глагола и предлога либо глагола, наречия и предлога. Если вы не знаете значение фразового глагола, то вам будет сложно понять смысл текста. Например, глагол to take означает «брать». Если мы добавим послелог off, то получим фразовый глагол take off со значениями 1) « взлетать» 2) «выходить», которые никак не связаны со значением исходного слова. Изначально, фразовые глаголы были особенностью разговорной речи, но сейчас они широко используются и в официальном, и в деловом, и в научном стилях. Мы решили проанализировать особенности их употребления в экономических статьях. Фразовые глаголы - это существенная часть английского языка, а так же одна из менее изученных областей английской лингвистики. Этот лексический пласт очень подвижен и постоянно меняется, исчезают одни фразовые глаголы, возникают новые, некоторые меняют своё лексическое значение. Поэтому нередко даже у переводчиков возникают некоторые вопросы с их переводом, что делает тему изучения фразовых глаголов актуальной.

Фразовый глагол - самое неоднозначное явление в английском языке. Он имеет множество характерных особенностей, а так же и само количество фразовых глаголов стремительно возрастает. На данный момент их насчитывается около пяти тысяч, а это примерно 30% от всех глаголов английского языка. Не удивительно, что фразовый глагол стали использовать и экономисты для передачи различных экономических ситуаций более эмоционально. фразовый глагол экономический текст

Впервые термин “Phrasal Verbs” или «фразовые глаголы» был введен английским лингвистом Л.П. Смитом и был зафиксирован в англо-русском словаре глагольных сочетаний, изданном в 1986 году в СССР. Исследователи сошлись на следующем определении фразового глагола: "это глаголы, которые сочетаются с определенными наречиями и предлогами таким образом, что обычное значение глагола изменяется", но, так называемый, послелог все еще остается причиной споров. Послелогом принято считать разряд служебных слов, соответствующих по значению предлогу, но стоящих после слов, к которым относятся, и играющим определенную роль в значении данного сочетания. В английском языке синонимами могут быть фразовые глаголы с одним и тем же послелогом, но не с одним и тем же глаголом, что свидетельствует о важности послелогов.

А.В. Кунин размышляет над данным явлением «методом исключения»: «В последнее время появился удачный термин «постверб» для второго компонента этих образований. Чем же является постверб? Он не может быть предлогом, так как употребляется только в составе глагольного комплекса и в отличие от предлога всегда стоит под ударением. Он не может быть и наречием, так как не выделяется в качестве члена предложения. Вследствие этого он не может быть и предложным наречием». Затем, опираясь на слова Смирницкого, он делает свой вывод, отличающийся от мнения некоторых ученых о том, что послелог - это часть слова: «Для понимания природы постверба важно высказывание А.И.Смирницкого: «Если в каком-либо языковом образовании АВ единица А есть часть слова, то и единица В также есть часть слова, и, напротив, если А есть слово, то и В есть по меньшей мере слово, т.е. либо слово, либо более сложное образование … фразеологическая единица или даже свободное словосочетание, но никак не часть слова» [4].

В.В. Елисеева даёт четкое и ясное определение ролипослелога: «в свободном сочетании глагол сохраняет свое значение, а послелог лишь уточняет его. В сочетании фразеологическом послелог влияет на семантику глагола, часто изменяя ее. Модели при этом нет, и глагол и послелог семантически ослаблены и значение целого не сводится к сумме значений составляющих компонентов» [3]. Джейн Поуви выделила отличительные признаки фразового глагола: 1. возможность заменить его «простым» глаголом, 2. идиоматичность, 3. способность образовывать пассивные конструкции [6].

Фразовые глаголы могут сочетаться по-разному, и иметь несколько значений, которые они несут самостоятельно или приобретают в контексте. Они могут выражать характер действия переход из одного состояния в другое, побуждение к действию и т.д., но во всех случаях действие неизменно характеризуется значением, заключенным в самом глаголе.

Как уже упоминалось выше, фразовые глаголы - очень популярная и подвижная часть лексики английского языка, особенно в разговорной или неформальной речи. Они встречаются в беседе чаще, чем их эквиваленты, выраженные обычным глаголом, из-за большей эмоциональной наполненности. Считается, что именно ввиду эмоциональной полноты его не стоит употреблять в официально - деловой речи. Однако, с увеличением численности фразовых глаголов, они получают все большее признание в других сферах, например, в экономических статьях.

Экономисты уже не могут обойтись без использования фразового глагола. Он помогает отчетливее передать картину происходящего в экономической сфере деятельности. Ярким примером может служить следующая цитата: ««We can now all freak out about how global trade is shrinking and it's disaster!» - Нас сводит с ума глобальное сокращение торговли, и это катастрофа! [11].

Мы решили выяснить, может ли фразовый глагол стать полноправной частью официально - делового либо публицистического стиля речи. Для этого мы проанализировали статьи из различных англоязычных экономических журналов. Просмотрев их, мы отметили, что фразовые глаголы, употребляемые в экономических текстах и в разговорной речи, в целом мало чем отличаются. Такие глаголы как «to blame smb for smth» - «винить кого-то в чем-то», «fall in» - «впадать», «break up» - «прекращать» могут найти себе применение в любом стиле и очень часто встречаются в текстах экономической направле?ности. Многие из них реализуют свои словарные значения, не приобретая новых в экономической литературе, и не характеризуются никакой стилистической окрашенностью, например: to equip with - оборудовать; to focus upon ? фокусироваться.

Необходимо также отметить группу фразовых глаголов, которые функционируют в профессиональной лексике и приобретают конкретное смысловое значение, попадают в экономическую сферу и подвергаются влиянию его особенностей. Например, глагол “to deal with” в общеупотребимой лексике имеет перевод «удаваться закончить что-либо, иметь дело», а в языке экономических текстов «делать что-либо, чтобы решить проблему».

Проанализировав и просчитав общее количество фразовых глаголов в статьях относительно общего количества употребляемых глаголов, мы выяснили, что в экономических текстах их численность достаточно мала. Так в 50 статьях размером приблизительно в 500 слов было выявлено 78 фразовых глаголов из них 30% глаголов, употребляемых с послелогом « to», 20% - с послелогом «on», 17% - с «up», 10% - in, 10% - with, 4% - for, 3% - off, 3% - against, 3% - into.

Для сравнения приведем пример употребления фразовых глаголов в разговорной речи, которая, если можно так сказать, построена на фразовых глаголах. Сообщение, отправленное другу: «…you have no idea what happened yesterday! I watched news and found out that child was lost. Surveillance cameras filmed the man who put the child in the car. After this the criminal ran away and our police look for him. The police working up plan to apprehend the offender, but I advise you to watch out…» («Ты не представляешь, что случилось вчера! Я смотрел новости и узнал, что пропал ребенок. Скрытые камеры сняли человека, который посадил ребенка в машину. Потом преступник сбежал, и наша полиция его ищет. Полиция разрабатывает план по задержанию преступника, но я советую тебе быть осторожным…»)

В результате проведённой нами работы мы можем сделать выводы, что фразовые глаголы хоть и стали использоваться во всех стилях речи, но преимущественно они остаются характерной чертой разговорной речи, в виду своей эмоциональной наполненности. Определённо небольшая часть фразовых глаголов имеет узкое значение, принимающее статус экономического термина, большая часть из них - это глаголы с послелогами on, up, in with, так как они достаточно многозначны. Фразовые глаголы, встречающиеся в профессиональной лексике экономистов ещё не получили должного внимания в работах исследователей.

Список литературы

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. - М.: Академия, 2004. - 352 с.

2. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. - М.: ИОСО РАО, 2001. - 224 с.

3. Елисеева В.В. Лексикология английского языка: учеб. Пособие. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005. - 80 с.

4. Кунин А.В. Английская фразеология (теоретический курс). - М.: Высшая школа, 1970. - 334с.

5. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: Русский язык, 1984. - 797 с.

6. Поуви Дж. Английские фразовые глаголы и их употребление. - М.: Высшая школа, 1990. - 175с.

7. Словарь лингвистических терминов. - М.: Русский язык, 1997. - 980 с.

8. American Economic URL: Review http://www.aeaweb.org/aer/index.php

9. The New York Time URL: http://www.nytimes.com

10. The daily telegraph URL: http://associatedpress.com

11. Forbes URL: http://forbes.com

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009

  • Исследование английских фразовых глаголов, критерии их классификации. Особенности использования конструкций с фразовыми глаголами to keep, to get, to give, to look. Употребление фразовых глаголов в языке средств массовой информации как обычное явление.

    курсовая работа [95,9 K], добавлен 26.04.2017

  • Широкое употребление фразовых глаголов в разговорной речи. Устойчивая связка из глагола и предлога. Как выучить фразовые глаголы в английском языке. Слова латинского и германского происхождения. Непереходные и переходные глаголы, их видо-временные формы.

    презентация [55,1 K], добавлен 25.05.2015

  • Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015

  • Особенности строения англо-русского тематического словаря. Структура словарной статьи: заглавное слово, толкование, приведения прямых и обратных производных, идиоматического выражения. Грамматические коды и синтаксическая характеристика фразовых глаголов.

    реферат [926,5 K], добавлен 18.11.2010

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011

  • Глаголы, с помощью которых образуются сложные глагольные формы. Выбор формы глаголов "to be", "to have", "to do", "shall" и "should", "would". Место и роль вспомогательных глаголов в английском предложении. Образование видовременных и залоговых форм.

    курсовая работа [909,6 K], добавлен 22.05.2014

  • Морфологическая классификация глаголов. Развитие системы сильных глаголов в древнеанглийском, среднеанглийском, ранненовоанглийском периодах. Формирование системы словоизменительных форм, склонения и категории грамматического рода. Глаголы с чередованием.

    контрольная работа [27,7 K], добавлен 12.11.2014

  • Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.

    курсовая работа [89,2 K], добавлен 09.10.2016

  • Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.

    курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006

  • История неправильных глаголов, методики их изучения. Заучивание неправильных глаголов английского языка по таблице в алфавитной последовательности. Группировка по способу образования форм. Усвоение лексики, ее использование в речевой деятельности.

    реферат [920,2 K], добавлен 14.12.2015

  • Эволюция сильных глаголов в английском языке. Развитие синтаксического строя английского языка. Претерито-презентные глаголы. Неправильные и супплетивные глаголы. Становление аналитических форм глагола. Система слабых глаголов, древнеанглийского глагола.

    реферат [29,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.

    курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009

  • Общая характеристика модальных глаголов, значения и варианты переводов модальных конструкций. Особенности употребления модальных конструкций в текстах публичных выступлений политиков. Анализ текстов публичных выступлений Дэвида Кэмерона и Барака Обамы.

    курсовая работа [43,9 K], добавлен 17.12.2013

  • Понятие о предлоге, анализ его основных функций в предложении. Лексикология и лексические единицы. Предлог "Over" и его лексические конструкции. Классификация фразовых глаголов в английском языке. Основные синтаксические конструкции с предлогом "Over".

    дипломная работа [107,9 K], добавлен 21.10.2011

  • Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов. Семантико-синтаксический анализ переходных глаголов, употребляющихся безобъектно. Классификация переходных глаголов. Факторы, влияющие на употребление переходных глаголов.

    дипломная работа [117,0 K], добавлен 15.11.2009

  • Группы модальных глаголов в английском языке, их сущность. Смысловая нагрузка глаголов саn (could), may (might), must, ought to, need - отношение к действию, возможность, вероятность или необходимость его совершения; вопросительная и отрицательная формы.

    презентация [91,9 K], добавлен 06.11.2011

  • Характеристика коммуникативной природы художественного текста. Семантические классы глаголов приема пищи в английском языке. Способы реализации глаголов приема пищи в художественном тексте на материале произведения Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс".

    курсовая работа [113,9 K], добавлен 25.01.2016

  • Валентность как семантическая недостаточность глагола. Динамические, статальные и концептуально-дивергентные глаголы. Однородные отношения обладания, включения, "привычной" соотносимости. Примеры употребления конструкции be able to. Глагол ought, should.

    презентация [104,5 K], добавлен 27.10.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.