Молодёжная печать как объект изучения лингвокультурологии

Лингвокультурологический подход к изучению языка СМИ, медиаязык как воплощение языкового вкуса эпохи, отражающий наиболее актуальные тенденции развития национального языка, и, вместе с этим, формирующий этот вкус и тенденции у молодого поколения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.04.2019
Размер файла 22,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Башкирский государственный университет

Молодёжная печать как объект изучения лингвокультурологии

Саяхова Д.К.

Уфа, Россия

Оформление особого регистра речи под названием "язык средств массовой информации" или "медиаречь" повлекло формирование особой филологической науки - медиалингвистики. Она изучает язык СМИ в восьми аспектах, использующих как методику смежных научных дисциплин, так и собственные специфические методы. Один из аспектов изучения языка СМИ медиалингвистикой - лингвокультурологический. Он позволяет увидеть то, как национальная культура отражается в языке масс-медиа и влияет на подачу ими информации.

Лингвокультурологический подход к изучению языка СМИ приобретает особое значение в свете того, что медиаязык является, с одной стороны, воплощением языкового вкуса эпохи, отражая наиболее актуальные тенденции развития национального языка, а с другой - сам формирует этот вкус и тенденции.

Наиболее показательна в этом плане, с нашей точки зрения, молодёжная печать, изучение которой с позиций лингвокультурологии способно продемонстрировать, насколько успешно происходит передача ценностей национальной культуры новым поколениям, и помочь в создании прогноза дальнейшего развития этой культуры.

По наблюдению В.Г. Костомарова, наиболее ярко черты языкового вкуса нашей эпохи проявились в деятельности молодёжной прессы: "Журналисты, особенно в молодёжных газетах, хотят "раздразнить, раздразнить всех" и сознательно культивируют "огрубевший русский язык", который "подкупает своей реалистичностью" и "раздвигает круг читателей" Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Издание третье, испр. и доп. - СПб.: "Златоуст", 1999. - С. 41. . [3:41]

Причина этого, с его точки зрения, состоит в том, что значительная часть молодёжи отрицает сейчас актуальность многих идеалов родителей, находя смысл существования не в обеспечении будущего, а в активной жизни в данный момент, и видя успех не в материальных благах, наличие которых воспринимается как данность, а в развитии личности, раскрытии и реализации индивидуальных способностей и притязаний.[3:49]

Особенности картины мира, которую создаёт молодёжная пресса, и соотношение её с традиционной национальной картиной мира и её ценностями, возможно выяснить с помощью лингвокультурологического метода изучения языка СМИ.

Рассмотрим особенности лингвокультурологии как лингвистической дисциплины, а также ее терминологический аппарат.

Выделившаяся в середине девяностых годов прошлого века в самостоятельное научное направление лингвокультурология является теоретической филологической наукой, которая исследует различные способы представления знаний о мире носителей того или иного языка через изучение языковых единиц разных уровней, речевой деятельности, речевого поведения, дискурса, что должно позволить дать такое описание этих объектов, которое во всей полноте раскрывало бы значение анализируемых единиц, его оттенки, коннотации и ассоциации, отражающие сознание носителей языка. При этом важно учитывать информацию энциклопедического характера, разработка принципов отбора которой является одной из проблем лингвокультурологии Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология, учебник. - СПб.: Изд-во "Осипов", 2006. - С. 15. . [2:15].

В.А. Маслова даёт несколько иное, более лаконичное определение лингвокультурологии: "Лингвокультурология - гуманитарная дисциплина, изучающая воплощенную в живой национальный язык и проявляющуюся в языковых процессах материальную и духовную культуру. Она позволяет установить и объяснить, каким образом осуществляется одна из фундаментальных функций языка - быть орудием создания, развития, хранения и трансляции культуры. Её цель - изучение способов, которыми язык воплощает в своих единицах, хранит и транслирует культуру" Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр "Академия", 2001. - С. 30. . [4: 30]

Культура при этом понимается не столько в аксиологическом, сколько в широком смысле. Культура для специалиста по лингвокультурологии - это не только "выраженный в созданных людьми материальных и духовных ценностях, в характере и формах отношений между людьми уровень развития общества и составляющих его групп" Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики: учеб. пособие. Изд. 4-е, испр. и доп. - М.: Изд. РИП-Холдинг, - С. 62.. [6: 30]

Культуру мы будем понимать как "все свойственные данному народу способы жизни и деятельности в мире, а также отношения между людьми (обычаи, ритуалы, особенности общения и т.д.) и способы видения, понимания и преобразования мира" Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр "Академия", 2001. - С. 16. . [4: 16]

Это определение перекликается с той дефиницией, которой пользуются американские исследователи, в частности, социальный психолог и специалист по кросс-культурным исследованиям Гарри К. Триандис: "Часть окружающей среды, которая создана самим человеком" Триандис Гарри К. Культура и социальное поведение: учебное пособие / Пер. В.А. Соснин. - М.: ФОРУМ, 2010. - С. 19. . [7: 19]

Объектом лингвокультурологии является исследование взаимодействия языка, который является транслятором культурной информации, культуры с ее установками и преференциями и человека, который создает эту культуру, пользуясь языком. Предметом исследования этой науки выступают единицы языка, которые приобрели символическое, эталонное, образно-метафорическое значение в культуре и которые обобщают результаты собственно человеческого сознания - архетипического и прототипического, зафиксированные в мифах, легендах, ритуалах, обрядах, фольклорных и религиозных дискурсах, поэтических и прозаических художественных текстах, фразеологизмах и метафорах, символах и паремиях (пословицах и поговорках) и т.д. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр "Академия", 2001. - С. 36.. [4: 36]

Лингвокультурология как специальная область науки породила немало продуктивных в современной науке понятий: лингвокультурема, язык культуры, культурный текст, контекст культуры и др.[4: 48]

. Наиболее важны для данной работы те понятия, с помощью которых может быть представлена культурная информация в языковых единицах: культурные семы, культурный фон, культурные концепты и культурные коннотации. медиаязык лингвокультурологический поколение

Культурные семы - это "более мелкие и более универсальные, чем слово, семантические единицы, семантические признаки. Например, у слов "самовар", "лапти", "щи" можно выделить такие культурные семы: лапти - крестьянская обувь, плетенная из лыка; самовар - сосуд с топкой внутри, для чаепития русских; щи - кушанье из рубленой капусты, пища русских" Там же. - С. 48.. [4: 48] Культурный фон - характеристика номинативных единиц (слов и фразеологизмов), обозначающих явления социальной жизни и исторические события Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Второе издание. - М.: ГИС, 2006. - С. 248. .[8: 248]

Культурные концепты - имена абстрактных понятий, поэтому культурная информация здесь прикрепляется к сигнификату, т.е. понятийному ядру Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр "Академия", 2001. - С. 48. .[4: 48]

Культурная коннотация - это интерпретация денотативного или образно-мотивированного аспектов значения в категориях культуры Там же. - С. 51. [4: 51]

Культурное наследование - передача культурных ценностей, информации, значимой для культуры Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Второе издание. - М.: ГИС, 2006. - С. 247. . [8: 247]

Культурная традиция - интегральное явление, выражающее социально стереотипизированный групповой опыт, который аккумулируется и воспроизводится в обществе. Совокупность особо ценных элементов социального и культурного наследия Там же. - С. 248. . [8:248]

Культурный процесс - взаимодействие элементов, принадлежащих к системе культурных явлений Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр "Академия", 2001. - С. 48. . [4: 48]

Культурное пространство - форма существования культуры в сознании ее представителей; соотносимо с когнитивным пространством (индивидуальным и коллективным) Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Второе издание. - М.: ГИС, 2006. - С. 248. . Формируется совокупностью всех индивидуальных и коллективных пространств всех представителей данной культурно-национальной общности. Например, русское культурное пространство, английское культурное пространство и др Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр "Академия", 2001. - С. 48. . [10]

Национальное культурное пространство - это информационно-эмоциональное поле, виртуальное и в то же время реальное, пространство, в котором человек существует и функционирует и которое становится осознаваемым при столкновении с явлениями иной культуры Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие / В.А. Маслова. - 2-е изд. - Минск: ТетраСистемс, 2005. - С. 15. .[4: 15]

Центральное место в терминологическом аппарате лингвокультурологической науки занимает термин "концепт". Несмотря на то, что впервые он был использован ещё в 1928 году Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие / В.А. Маслова. - 2-е изд. - Минск: ТетраСистемс, 2005. - С. 31. [4: 31], вокруг его определения до сих пор ведутся дискуссии. Наиболее общим определением концепта является следующее: "Концепт - ментальное национально-специфическое образование, планом содержания которого является вся совокупность знаний данном объекте, а планом выражения - совокупность языковых средств" Там же. - С. 27. . [4: 27]. Отмечается также, что именно концепт является "основной ячейкой культуры" Там же. - С. 35. . [4: 35]

Наиболее важные для культуры концепты называются константами культуры. Они появляются в глубокой древности и прослеживаются через взгляды мыслителей, писателей и рядовых носителей языка до наших дней.[4:16]

Концептосферой называется совокупность концептов, из которых складывается миропонимание носителя языка. Там же. - С. 17. Концептосфера характеризуется особой трёхчастной структурой. Она состоит из ядра (словарное значение той или иной лексемы), приядерной зоны (иные лексические репрезентации концепта, его синонимы и др.) и периферии (ассоциативно-образные репрезентации). [4: 17, 45]

Введение термина "концептосфера" подводит нас к такому понятию, как картина мира вообще и языковая картина мира в частности. Словосочетание "картина мира" было впервые использовано ещё на рубеже XIX-XX веков в рамках физики. Его употреблял Генрих Герц применительно к физической картине мира, трактуемой им как совокупность внутренних образов внешних предметов, из которых логическим путём можно получать сведения относительно поведения этих предметов Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология, учебник. - СПб.: Изд-во "Осипов", 2006. - С. 51..[2: 51]

Важно отметить, что картина мира - это модель реальности, а не сама реальность. Как отмечал М. Планк, понятие картины мира стали употреблять, боясь иллюзии отождествления теоретического объекта и реальности Планк М. Единство физической картины мира. - М.: Наука, 1966. - С. 49..[5: 49]

Языковая картина мира - это вся информация о внешнем и внутреннем мире, закреплённая средствами живых языков. Главное в языковой картине мира - это знание, закреплённое в словах и словосочетаниях конкретных языков Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология, учебник. - СПб.: Изд-во "Осипов", 2006. - С. 52. . В более узком смысле, языковая картина мира - это взятое во всей совокупности, всё концептуальное содержание данного языка Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие / В.А. Маслова. - 2-е изд. - Минск: ТетраСистемс, 2005. - С. 53. .[4: 53]

Разные языки придают картинам мира лишь некоторую специфику, некоторый национальный колорит, что объясняется различиями в культуре и традициях народов Там же. - С. 56. . Картина мира отражается в содержательной стороне языка этноса. Её анализ помогает понять, чем отличаются национальные культуры, как они дополняют друг друга на уровне мировой культуры Там же. - С. 55-56. .

Сама же культура часто сравнивается с памятью. По удачному выражению Гарри К. Триандиса, "культура для общества - то же, что память для отдельного человека" Триандис Гарри К. Культура и социальное поведение: учебное пособие / Пер. В.А. Соснин. - М.: ФОРУМ, - С. 19.. [7: 19]

Для её функционирования жизненно необходимы механизмы передачи информации от поколения к поколению, преемственность и наследование тех или иных представлений, навыков и стандартов поведения. Всё это заставляет обратить пристальное внимание на молодёжь - людей, социализация и аккультурация которых ещё не завершена, но от успеха её завершения зависит сохранение самой культуры.

С другой стороны, культуры постоянно изменяются и подвергаются влиянию мировых событий Триандис Гарри К. Культура и социальное поведение: учебное пособие / Пер. В.А. Соснин. - М.: ФОРУМ, - С. 29.. Значительную роль при этом играют средства массовой коммуникации Там же. - С. 40. . Происходящие в культуре изменения, на наш взгляд, мгновенно или почти мгновенно отражаются в её языке - воплощении и выражении национальной культуры. Значительный интерес в этой связи представляет "молодёжный язык", создаваемый юными поколениями в противовес существующим на данный момент языковым нормам Чуковский К.И. Живой как жизнь // К.И. Чуковский. Сочинения в двух томах. Том 1. - М.: Издательство "Правда", 1990. - С. 599. .

По нашему мнению, в этом регистре речи одновременно отражаются как наиболее актуальные процессы, происходящие в национальных языке и культуре, так и та часть языкового и культурного багажа, которая наследуется новыми поколениями "по умолчанию" и обеспечивает сохранность культуры во времени и ретрансляцию её в будущее.

Показательным материалом в этом плане нам кажется молодёжная печать: согласно нашим наблюдениям, её тексты в значительной мере создаются молодыми людьми (14-35 лет) и адресуются этой же категории населения. Такая направленность, с одной стороны, требует нахождения авторов и редакторов "на одной волне" с аудиторией, изъяснения понятным и близким языком. С другой стороны, печатное слово предусматривает некое соответствие стандартам, предъявляемым к медиатекстам. Такое сочетание возрастной детерминированности речи, новых тенденций и стандарта, по нашему мнению, создаёт материал, в высшей степени интересный для учёного, занятого лингвокультурологическими исследованиями. Научный поиск в этом случае позволяет получить информацию не просто об актуальном состоянии языка и культуры, но и сделать прогноз их происходящих в них изменениях.

Лингвокультурологический анализ медиатекста представляет собой, по сути, процесс выявления культурных особенностей языковой картины мира, а также культуроспецифичных единиц языка и рассмотрения культурологического контекста на четырёх уровнях: денотативном, коннотативном, ассоциативном и метафорическом Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь: учеб. пособие / Т.Г. Добросклонская. - М.: Флинта: Наука, 2008. - С. 226. .

Под культурологическим контекстом нами понимается структурированная по уровням совокупность всех содержащихся в тексте культурозначимых сведений Там же. - С. 226. .

Денотативный культурологический аспект представлен словами и выражениями, обозначающими реалии той или иной культуры Там же. - С. 226. .

Уровень коннотативного контекста предполагает, что культуроспецифичный компонент содержится не в денотативном, а в коннотативном значении слова. Культуроспецифичные единицы коннотативного уровня часто обозначают общие для различных культур предметы и понятия и потому не зарегистрированы в страноведческих словарях Там же. - С. 229. .

Ассоциативный уровень культурологического контекста отражает устойчивые ассоциативные связи, присущие лексическим единицам, обозначающим реалии того или иного языкового коллектива Там же. - С. 230. .

Метафорический контекст объединяет культуроспецифичные единицы заимствованные из текстов, ставших неотъемлемой частью национальной культуры. Это цитаты из литературных произведений, фильмов, высказывания известных людей, крылатые фразы, аллюзии, пословицы, поговорки, слова из песен, рекламные слоганы и так далее, иначе говоря, всё то, что составляет текстовое выражение национальной культуры Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь: учеб. пособие / Т.Г. Добросклонская. - М.: Флинта: Наука, 2008. - С. 232. .

Термин "культуроспецифичность" соотносится с английским словом culture-specific, что означает "относящийся к определённой культуре, выражающий спецификой определённой культуры". Лингвистическую основу данной категории составляют слова, обозначающие реалии и артефакты, слова и словосочетания с культуроспецифичными коннотациями, лексические единицы с устойчивыми ассоциативными связями, а также культурозначимые фрагменты текстов из сокровищницы национальном словесности Там же. - С. 234..

Список использованной литературы

1. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь: учеб. пособие / Т.Г. Добросклонская. - М.: Флинта: Наука, 2008. - С. 232.

2. Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология, учебник. - СПб.: Изд-во "Осипов", 2006. - С. 15.

3. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Издание третье, испр. и доп. - СПб.: "Златоуст", 1999. - С. 41.

4. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр "Академия", 2001. - С. 30.

5. Планк М. Единство физической картины мира. - М.: Наука, 1966. - С. 49.

6. Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики: учеб. пособие. Изд. 4-е, испр. и доп. - М.: Изд. РИП-Холдинг, 2002. - С. 62.

7. Триандис Гарри К. Культура и социальное поведение: учебное пособие / Пер. В.А. Соснин. - М.: ФОРУМ, 2010. - С. 19.

8. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Второе издание. - М.: ГИС, 2006. - С. 248.

9. Фаткуллина Ф.Г., Хабиров Р.Р. Медиатекст в современном коммуникационном пространстве // Современные проблемы науки и образования/ URL: 2015, №1, с.885 http://www.scienceeducation.ru/121-18258 (дата обращения: 03.04.2015).

10. Чуковский К.И. Живой как жизнь // К.И. Чуковский. Сочинения в двух томах. Том 1. - М.: Издательство "Правда", 1990. - С.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие языкового знака и знаковой системы. Знаковый характер человеческого языка. Лингвистическая разработка сущности знаковой репрезентации естественного языка. Принципы и положения знаковой теории Соссюра. Наиболее типичные определения языка.

    реферат [27,6 K], добавлен 10.06.2010

  • Языковая картина мира как одно из основных понятий лингвокультурологии. Национально-культурная специфика устойчивых сравнений. Лингвокультурологический анализ русских устойчивых сравнений, описывающих свойства личности и черты характера человека.

    дипломная работа [136,4 K], добавлен 02.02.2016

  • Учебная деятельность школьников, направленная на овладение синтаксическими знаниями, пунктуационными и речевыми умениями и навыками. Вводные слова и вставные конструкции в лингвистике, текстоориентированный подход к их изучению на уроках русского языка.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2014

  • Предпосылки возникновения гипотезы лингвистической относительности в науке о языке ХХ века. Гипотеза Сепира-Уорфа: суть, вехи развития. Процедура верификации в лингвистике: актуальные тенденции. Когнитивные особенности китайской культуры и языка.

    дипломная работа [324,3 K], добавлен 17.07.2017

  • Гендерная лингвистика, как новое направление в изучении языка. Структуралистский подход Соссюра к пониманию языка как дискурса. Понятие и значение языкового знака и его произвольность. Вклад когнитивной традиции в разработку проблемы значения слова.

    реферат [62,8 K], добавлен 14.08.2010

  • Развитие делового языка в Московском государстве. Особенности языка, материальной и духовной культуры великороссов. Скоропись - сложная и своеобразная графико-орфографическая системы. Система нового литературного языка.

    реферат [16,7 K], добавлен 18.11.2006

  • Контекстно обусловленное слово как образец лингвокультурологических исследований. Поэзия серебряного века как объект лингвокультурологических описаний. Лексический состав русского языка с точки зрения его происхождения. Использование заимствований.

    курсовая работа [41,2 K], добавлен 24.05.2014

  • Природа и сущность языка. Натуралистический (биологический) подход к языку. Психический подход к языку. Язык - явление социальное. Язык как система знаков. Функции языка по Бюлеру. Функции языка по Реформатскому. Теория языка, направленности знаков языка.

    реферат [24,1 K], добавлен 08.01.2009

  • Культура речи. Стили речи. Богатство русской речи. Вкус эпохи и мода. Слово, являясь это первоэлементом языка, играет многогранную роль в речи. Оно характеризует человека как личность, передает опыт поколений и меняется вместе с ними.

    реферат [15,7 K], добавлен 12.10.2003

  • Зарождение языкознания как науки о естественном человеческом языке. Подходы к изучению языка до XVII-XVIII вв. Связь важнейших функций языка с основными операциями над информацией. Формы существования конкретных языков и членения языкознания на разделы.

    презентация [1,1 M], добавлен 13.09.2014

  • Стилистические особенности неологизмов советской эпохи. Использование лексических неологизмов в СМИ. Развитие советского "политического" языка. Специфика языка советского типа. Формы проявления стилистической либерализации русского языка советской эпохи.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 17.04.2011

  • Развитие русского литературного языка. Разновидности и ответвления национального языка. Функция литературного языка. Народно-разговорная речь. Устная и письменная форма. Территориальные и социальные диалекты. Жаргон и сленг.

    доклад [9,1 K], добавлен 21.11.2006

  • Тенденции языка к упрощению орфографии. Исследование трансформаций английского языка у его носителей. Лингвистический анализ американского, шотландского, ирландского, индийского, африканского, австралийского вариантов. Лексика английских канадизмов.

    реферат [45,1 K], добавлен 20.02.2015

  • Процессуальный аспект обучения иностранным языкам. Творческий характер процесса и общедидактические принципы обучения. Управление мотивацией изучения иностранного языка и приемы вовлечения учащихся в интерактивную деятельность на уроках немецкого языка.

    курсовая работа [26,0 K], добавлен 24.06.2009

  • Понятие, свойства, формы существования национального русского языка. Диалекты, жаргоны, просторечие, литературный язык – формы исторического существования национального языка. Просторечие стилистическое средство для придания речи специфического оттенка.

    реферат [15,0 K], добавлен 27.10.2014

  • Определение, классификация, понятие и происхождение фразеологической единицы. Общие тенденции развития фразеологического состава языка. Развитие нового значения фразеологических единиц при сохранении прежнего. Фразеологизмы с числительным "один".

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 23.05.2013

  • Дифференциация языка по полу говорящего. Особенности мужской и женской речи в языках мира. Фонетические и лексические особенности речи на материале японского языка. Новые тенденции в японском языке и их влияние на дальнейшее развитие японского языка.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.06.2012

  • Контекстно обусловленное слово как образец лингвокультурологических исследований. Культура личности в лингвокультурологии: манифестации и отражение перспектив. Фразеологизмы как составляющие перифраз при переводе (материал английского и русского языков).

    дипломная работа [92,8 K], добавлен 17.11.2009

  • Немецкий язык как один из основных языков мира и самый распространенный язык в ЕС. Основные методы изучения немецкого языка. Необходимость изучения немецкого языка и перспективы, которые он открывает. Мотивация относительно обучения детей немецкому языку.

    эссе [51,2 K], добавлен 12.01.2012

  • Характеристика понятия "языковая культура". Уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка. Правильное и адекватное использование языковых единиц и языковых средств. Применение правил пунктуации в литературном тексте.

    контрольная работа [21,7 K], добавлен 30.03.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.