Здоровый образ жизни в пословицах и поговорках

Изучение и группирование пословиц и поговорок о здоровом образе жизни. Рассмотрение содержания пословиц и поговорок о крепости и красоте тела, о закаливании, об отказе от вредных привычек, о двигательной активности, о физкультуре и о ценности здоровья.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 22.04.2019
Размер файла 19,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Технический институт (филиал) Северо-Восточного федерального университета Нерюнгри

ЗДОРОВЫЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ

Лиханова В.В.

Введение

Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа. Изучая пословицы и поговорки о здоровом образе жизни, спорте, не перестаешь удивляться, на сколько метко определяется какое-либо жизненное явление, связанное с укреплением здоровья, закаливанием организма, занятиями спортом, пользой движений и т.п. Актуальность данной темы обусловлена привлечением молодых людей к здоровому образу жизни, спорту и физической культуре через мудрость веков - пословицы и поговорки, а так же поддержанием их силы духа и воли [1].

Цель данной работы заключается в том, чтобы изучить и сгруппировать пословицы и поговорки о здоровом образе жизни.

Материалы и методы исследования

В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. В них выражены радость и горе, гнев и печаль, любовь и ненависть, ирония и юмор. Они обобщают различные явления окружающей нас действительности, помогают понять историю нашего народа. Поэтому в текстах пословицы и поговорки приобретают особое значение. Они не только усиливают выразительность речи, придают остроту, углубляют содержание, но и помогают найти путь к сердцу слушателя, читателя, завоевать их уважение и расположение [2].

Пословица - народное изречение, в котором выражается не мнение отдельных людей, а народная оценка, народный ум [3]. Она отражает духовный облик народа, стремления и идеалы, суждения о самых разных сторонах жизни. Все, что не принято большинством людей, их мыслями и чувствами, не приживается и отсеивается. Пословица живет в речи, только в ней емкая пословица приобретает свой конкретный смысл. Пословицы не спорят, не доказывают - они просто утверждают или отрицают что-либо в уверенности, что все ими сказанное - твердая истина.

Поговорка - это широко распространенное образное выражение, метко определяющее какое-либо жизненное явление [4]. В отличие от пословиц, поговорки лишены прямого обобщенного поучительного смысла и ограничиваются образным, часто иносказательным выражением. Но, поговорка в еще большей степени, чем пословица, передает эмоционально-экспрессивную оценку разных жизненных явлений.

Особые свойства сделали пословицы и поговорки столь стойкими и необходимыми в быту и речи. Изучение пословиц и поговорок о здоровом образе жизни и спорте, дает нам понимание того, что в них может звучать призыв к действию или правила хорошего тона, поучительный смысл или оценка жизни. Любая из них может стать жизненным девизом, руководством к действию [2].

В данной работе нами использованы: метод изучения литературы, метод группирования.

Результаты исследования и их обсуждение

Мы разделили пословицы и поговорки на несколько групп по принадлежности к здоровому образу жизни, выделяя его компоненты. О режиме труда и отдыха 1. Кто встал до дня, тот днем здоров.

О крепости и красоте тела

1. Кто крепок телом, тот богат и здоровьем, и делом.

2. Быстрого и ловкого болезнь не догонит!

3. И смекалка нужна, и закалка важна.

4. Гимнастика полетом красоты высвечивает тела совершенство.

5. Без осанки конь - корова.

6. Видна силушка в жилушках.

7. В здоровом теле здоровый дух.

О закаливании

1. Если хочешь быть здоров - закаляйся.

2. Закаляй свое тело с пользой для дела.

3. Смолоду закалишься, на весь век сгодишься.

4. Холода не бойся, сам по пояс мойся.

5. Солнце, воздух и вода - наши верные друзья.

6. Солнце, воздух и вода помогают нам всегда.

Об отказе вредных привычек

1. Кто не курит, кто не пьет, тот здоровье бережет.

О гигиене 1. Чистота - залог здоровья.

О двигательной активности

1. Гимнастика удлиняет молодость человека.

2. Движение - это жизнь.

3. Если не бегаешь, пока здоров, придется побегать, когда заболеешь.

4. Кто пешком ходит, тот долго живет.

5. Пешком ходить - долго жить.

6. Начинай новую жизнь не с понедельника, а с утренней зарядки.

7. От лежанья да сиденья хвори прибавляются.

8. Двигайся больше - проживешь дольше.

О физкультуре

1. Физкультура - лечит, спорт - калечит.

2. Цель физической культуры: Быть здоровым и с фигурой.

3. Физкультура превосходна тем, что ведет здоровье к совершенству. О спорте

4. Отдай спорту время, а взамен получи здоровье.

5. В спорте, как и в казино, выиграть случайно очень трудно.

6. В спорте мания величия помогает плохо. Но хорошо помогает мания преследования.

7. Главное соревнование - борьба с самим собой.

8. Паруса, да снасти у спортсмена во власти!

9. Кто спортом занимается, тот силы набирается.

10. Кто любит спорт, тот здоров и бодр.

11. Кто ловко бьет по мячу, тому все по плечу.

12. Отдай спорту время, а взамен получи здоровье.

13. Спорт и туризм укрепляют организм.

14. Со спортом не дружишь - не раз о том потужишь.

15. Спорт - это жизнь!

16. Спорт - это развлечение до седьмого пота.

17. Ловкий спортсмен - выносливый воин.

О ценности здоровья

1. Здоровому все здорово.

2. Здоровье дороже богатства.

3. Здоровье дороже денег.

4. Здоровью цены нет.

5. Здоровья за деньги не купишь.

6. От здоровья не лечатся.

7. Умеренность - мать здоровья.

8. Где здоровье - там и красота.

9. Каждый кузнец своего здоровья.

В результате группирования пословиц и поговорок мы получили группы, самая большая из которых «О спорте».

Заключение. Пословицы и поговорки, пришедшие из глубины веков, являясь частью культуры народа, всегда оставались и останутся актуальными, несмотря на развитие экономики и техники, на прогресс, современный образ жизни. В любое время пословицы и поговорки будут характерной чертой данного народа, объектом внимания и исследования, они многозначны и ярки, находятся вне времени.

Список литературы

пословица поговорка здоровый образ

1. Здоровый образ жизни [Электронный ресур]. Режим доступа: http://doc4web.ru/literatura/urok-literaturi-zdoroviy-obraz-zhizni-v-narodnoy-russkoykulture.html#.

2. Мир знаний [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://mirznanii.com/info/id-37559.

3. Толковый словарь Ожегова [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/175182.

4. Толковый словарь Ожегова [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/163258.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие пословиц и поговорок, их сущность и особенности, специфические черты и характеристики. Место антропогемов и топонимов в пословицах и поговорках. Распространенные антропогемы в английских пословицах и поговорках, их смысловая нагруженность.

    научная работа [34,9 K], добавлен 09.02.2009

  • Краткие народные изречения: афоризмы и образные выражения. Ситуативность и противоречивость пословиц, поучительность поговорок. Сопоставление немецких пословиц и поговорок с русскими и казахскими. Тематика: труд, трудолюбие, знание, учение, семья, родина.

    творческая работа [10,9 M], добавлен 03.09.2009

  • Описание фразеологизмов, пословиц и поговорок, в состав которых входят компоненты наименования животных в современном русском языке. Механизм создания зооморфной метафоры (с учётом человеческого фактора), ее воспроизведение в пословицах и поговорках.

    курсовая работа [69,9 K], добавлен 07.12.2014

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Первоисточники английских пословиц и поговорок, их многообразие, функции, значение и проблемы перевода. Классификация английских пословиц и поговорок в соотношении с их русскими эквивалентами.

    реферат [53,5 K], добавлен 05.03.2011

  • Исследование пословиц и поговорок в отечественном и зарубежном языкознании, лингвостилистические аспекты их изучения. Семантический анализ английских и русских пословиц и поговорок с зоонимическим компонентом, их лексические и морфологические особенности.

    дипломная работа [107,0 K], добавлен 19.10.2013

  • Паремиология как наука, которая изучает, исследует и поясняет пословицы. Пословицы как объект фразеологии. Источники пословиц и поговорок. Установление лексико-грамматической параллельности в пословицах и поговорках русского и украинского языка.

    курсовая работа [43,6 K], добавлен 02.08.2015

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц-поговорок в частности. Практическое применение правил перевода английских пословиц и поговорок.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 11.01.2008

  • Подходы к изучению паремического творчества народа. Различия в изображении женщин в английских и русских пословицах. Анализ полного или частичного сходства некоторых пословиц. Тематические группы пословиц о женщине. Словари пословиц и поговорок.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 27.07.2010

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Классификация английских пословиц и поговорок по отношению к русским, их категории по значению. Трудности перевода (полного или частичного) английских пословиц и поговорок на русский язык.

    курсовая работа [25,7 K], добавлен 21.05.2016

  • Изучение структурно-семантической характеристики фразеологизмов, отличий пословиц от поговорок. Исследование наиболее часто употребляемых пословиц и поговорок английского языка, основных трудностей перевода на русский язык и способов их преодоления.

    курсовая работа [61,8 K], добавлен 31.03.2012

  • Формы культурных ценностей. Общечеловеческие и личностные ценности в англоязычной культуре. Пословицы и поговорки – коммуникативные фразеологические единицы. Корреляция между языковым и ценностным планом пословиц и поговорок англоязычной лингвокультуры.

    курсовая работа [60,9 K], добавлен 31.05.2012

  • Основные подходы и этапы изучения пословиц как единиц языка. Изучение пословиц в отечественном и зарубежном языкознании. Определение лингвистического статуса пословицы. Отграничение пословиц от смежных языковых явлений (поговорок, цитат, афоризмов).

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 27.09.2011

  • Языковая картина мира. "Дом" как значимое понятие. Значение понятий "пословицы" и "поговорки". Лингвокультурологический анализ пословиц и поговорок, содержащих понятие "Дом". Образ дома в русской картине мира. Смысловые группы пословиц и поговорок.

    дипломная работа [106,1 K], добавлен 03.05.2012

  • Формирование системы ценностей народа на основе пословиц и поговорок. Выявление воспитательных возможностей пословиц и поговорок, развитие речи учащихся. Анализ Государственного образовательного стандарта и учебников по русскому языку для средней школы.

    курсовая работа [53,3 K], добавлен 02.03.2016

  • Изучение особенностей речевого этикета англичан, материальных и духовных ценностей посредством изучения пословиц и поговорок этой нации. Описание английской паремиологии в аспекте речевого этикета. Анализ проблем стилистики и стереотипов об англичанах.

    курсовая работа [90,5 K], добавлен 18.05.2011

  • Определение и фольклорная специфика пословицы, ее отграничение от афоризмов, цитат, крылатых выражений и поговорок. Изучение первоисточников, многообразия и функций английских пословиц. Рассмотрение правил перевода английских пословиц на русский язык.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 23.09.2014

  • Пословицы и поговорки, отражающие межличностные отношения людей во французском языке. Особенности построения и функционирования паремий. Классификация фразеологизмов отечественных и зарубежных исследователей, роль пословиц и поговорок при коммуникации.

    дипломная работа [41,1 K], добавлен 05.07.2009

  • Социокультурный подход в обучении иностранному языку. Характеристика пословиц и поговорок английского языка. Проектирование системы упражнений для формирования социокультурной компетенции, основные этапы работы с пословицами и поговорками на уроке.

    курсовая работа [3,3 M], добавлен 23.03.2010

  • Характеристика пословиц и поговорок, разница между ними. Пословицы и поговорки российского народа, как особое средство выразительности. Теоретические и экспериментальные исследования средств и способов перевода пословиц и поговорок с английского языка.

    курсовая работа [56,6 K], добавлен 20.01.2016

  • Исследование и семантическая классификация концепта "Dieu" (бог) с помощью французских пословиц, поговорок, фразеологизмов, лирических песен, молитв, гимнов. Художественные произведения, содержащие концепт. Структура предложений во французском языке.

    дипломная работа [51,1 K], добавлен 05.07.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.