Зоонимы и их фраземообразовательный потенциал
Исследование зоонимов (отдельных слов и компонентов фразеологизмов). Отражение определенного способа восприятия и понимания мира с помощью фразеологических анимализмов. Символическое значение зоонимов, их сравнительное описание и направления анализа.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 22.04.2019 |
Размер файла | 17,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
ЗООНИМЫ И ИХ ФРАЗЕМООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ
Е.Л. Фоменко
Белгородский государственный национальный
исследовательский университет, Россия
Рассматриваются языковые и экстралингвистические факторы фраземообразовательного потенциала зоонимов - названий животных. С этой целью выделяются классы стереотипных образов животных, служащих ядром дискурсивно-модусных концептов - когнитивного субстрата фразеологических анимализмов.
Ключевые слова: зооним, зооморфизмы, фразеологические анимализмы, дискурсивно-модусный концепт.
ZOONYMS (ANIMAL NAMES) AND THEI PHRASEME-BUILDING POTENTIAL
We consider linguistic and extra textual factors of phraseme-building potential of zoonyms (animal names). For this purpose it is divided into the categories of stereotyped images of animals serving as the core of the discursiveand-modus concepts (cognitive substrate-and-discursive phraseological animalism).
Keywords: zoonym, zoomorphism, phraseological animalism, discursive-andmodus concept.
фразеологический анимализм зооним
Зоонимы (отдельные слова и компоненты фразеологизмов - далее ФЕ), широко представленные во всех языках мира, относятся к самым древним и активно употребляемой лексике. По сравнению с другими объектами окружающего мира животные ближе человеку по формам существования и телесности. Из живых существ только животные, как и люди, обладают собственными привычками, особенностями поведения, каждому присущ свой особый нрав. В силу этого включение знаний о животном мире в систему образных средств характеризующих человека, расширение знаний о самом человеке через поиски сходства с образами братьев наших меньших - закономерный способ познания человеком самого себя.
Однако их исследованием ученые активно занялись только в 70-е годы ХХ века. Видимо, поэтому до настоящего момента даже не устранены в этой сфере терминологические разночтения. Единицы, называющие животных, обозначаются достаточно произвольно, используя для одного и того же понятия разные термины зооним, зоосемизм, зооморфизм, зоометафора, зоохарактеристика и др. Нередко не разграничиваются и сами понятия «зооним» и «зооморфизм». Совсем недавно появились первые попытки упорядочения этой терминолексики. Так, Н.В. Солнцева термин зооним предлагает использовать для прямого наименования животного, а зооморфизм - как метафоризированный зооним, характеризующий и оценивающий человека (Солнцева 2004). Э.А. Кацитадзе углубляет терминологическое разграничение внутри зоонимии. Термином зоолексема в её работах обозначается полисемант, служащий прямым наименованием животного. Для всего множества метафоризованных зоолексем вводится термин зоометафора, а для антропоцентрической метафоризации - переноса названия животного на человека - термин зооморфизм [Кацитадзе 1985: 6]. Другими словами термин зооморфизм используется при переносах названий свойств животных (их форм, повадок, поведения) на сходные с ними качества характера человека. Явление зооморфизма - результат образной интерпретации окружающего мира и лингвокреативного мышления - особого механизма, использующего для вербализации различных ассоциативных связей уже имеющиеся в языке знаки. В этом ракурсе первоочередной задачей является выявление зоонимов, обладающих активным фраземообразовательным потенциалом.
В основу образования фразеологических анимализмов легли стереотипные образы животных 5-ти классов: 1) домашние животные (73 ФЕ), 2) дикие животные (33 ФЕ), 3) птицы (25 ФЕ), 4) рыбы (13 ФЕ), 5) насекомые (9 ФЕ). Вполне объяснимо, почему наиболее частотными оказались ФЕ с лексическими компонентами, называющими домашних животных. Чаще всего фразеологические анимализмы русского языка включают в свой компонентный состав названия следующих домашних животных: собака (12 ФЕ), кошка (11), коза, козёл (8), лошадь (конь) (9), свинья (7). Преобладают среди них ФЕ со словами собака и пёс. Их 12 единиц: собачья душа, вешать собак, гонять собак, как кошка с собакой, как собака на сене, нужен как собаке пятая нога, собаку съел, собачий холод, псу под хвост и др. Несмотря на столь очевидную привязанность человека к четвероногим стражам очага, среди фразеологических анимализмов с лексическим компонентом собака преобладают единицы с негативной коннотацией. Ср.: собачья душа - `грубый, скверный человек'; собака на сене - `тот, кто сам не пользуется чем-либо и не дает пользоваться другим'; гонять собак - `бездельничать, болтаться без дела' и др.
Не менее культурно маркированными являются ФЕ, в компонентный состав которых входят названия домашних животных. Так, отрицательная коннотация большинства ФЕ с лексемой коза объясняется тем, какую роль играла соответствующее животное в жизни русского крестьянина. Поскольку коза была «коровой бедных» и особой роли в деревенской жизни не играла, не удивительно, что лексема коза, входя в компонентный состав русских ФЕ, придаёт их семантике презрительно-высокомерный модус. Носителем одного из них был устаревший лексико-семантический вариант слова (ЛСВ) коза, выражавшего значение `наряженный козой мальчик, с которым обычно ходили вожаки ручных медведей для потехи публики'. Данный ЛСВ стал смысловым центром соответствующего дискурсивно-модусного концепта [Алефиренко 2015: 217] - когнитивного субстрата образования фразеологического анимализма. Вместе с коммуникативным событием (необходимостью назвать «маленьких» или забытых людей) этот ЛСВ сыграл решающую роль в образовании идиомы отставной козы барабанщик. Её активно использовали в XIX веке в качестве шутливой характеристики человека без определенного рода деятельности, перебивающегося случайными заработками и подачками, который, будучи на самом деле пятым колесом в колеснице, не прочь похвастался своим мнимым высоким прежде положением. Сформировался репрезентируемый данной ФЕ концепт из недр сложившейся на Руси древней карнавальной культуры. До начала ХХ века в русской глубинке нередко появлялась бродячая труппа. В неё, как правило, входили поводырь с ученым медведем, показывавшим разнообразные «штуки», «коза» - человек, на голову которого укрепляли грубое подобие козьей головы из мешка, и «барабанщик». На роль последнего обычно брали кого-то из отставных солдат, способных барабанным боем привлечь народ на зрелище. Значимость барабанщика в таком представлении была третьестепенной - главным актёром был медведь, на «вторых ролях» выступала «коза» - ряженный под неё мальчик с дудкой, изображавший в этом облике дрессировщика медведя. Барабанщик, плохо выполнявший эту задачу, поскольку его инструментом был, как правило, убогий самодельный барабан, звуков которого практически не былослышно, легко мог получить отставку, т.е. оказаться на положении «отставного барабанщика при козе». А это означало полнейшее бедствие: потерю даже нищенского дохода. Вероятно, именно дискурс бродячих трупп и спровоцировал появление того дискурсивно-модусного концепта, для репрезентации которого и возникло устойчивое выражение, ставшее позже идиоматическим.
Второе место по частотности занимают фразеологические анимализмы с компонентом-названием дикого животного. В этой категории чаще всего встречаются ФЕ с лексемами волк (9 ФЕ) и медведь (7 ФЕ), наиболее злобными и опасными для человека представителями хищников. Во многих фразеологических анимализмах имя прилагательное волчий представляет сему `ненормальный, нечеловеческий, звериный'. Ср.: волчий аппетит, волчьи законы, волчья ухмылка, волчья ягода и др. После волка фраземообразующие концепты содержат образ медведя - свирепого, ловкого и могучего зверя. Внешне он кажется неуклюжим и неповоротливым. В этой связи значение большинства ФЕ с лексическим компонентом медведь имеют соответствующую коннотацию. Ср.: медведь на ухо наступил - отсутствие музыкального слуха; медвежья услуга - `неумелая услуга, причиняющая только неприятности'; медвежьи объятья - `тяжёлые и неловкие'.
В категории «Птицы» в глаза бросаются ФЕ слексическими компонентами: курица (7 ФЕ): писать как курица лапой, носиться как курица с яйцом, курам на смех, мокрая курица и др.); птица (6 ФЕ): важная птица, синяя птица, стреляная птица, птица высокого (низкого) полёта, на птичьих правах, с высоты птичьего полёта;ворона (5 ФЕ): белая ворона, ни пава ни ворона, ворона в павлиньих перьях, ворон считать; воробей (4 ФЕ): воробью по колено, из пушки стрелять по воробьям, старый воробей; гусь (4 ФЕ): гусей дразнить, гусиные лапки, гусь лапчатый, как с гуся вода. Как показывают подсчеты, в данной группе повышенной фраземообразовательной активностью отличаются названия птиц, постоянно находящихся в окружении человека.
В категории «Насекомые» (9 ФЕ) первое место по частоте упоминания стоят ФЕ со словом муха (5 ФЕ): белые мухи, делать из мухи слона, как сонная муха, мухи дохнут, мухи не обидит. Это объясняется тем, что, муха - пожалуй, первое животное, с которым знакомится человек с раннего детства. Другие лексемы, обозначающие насекомых, обладают низкой фраземообразовательной активностью. Они входят в единичные ФЕ: комар носа не подточит, подковать блоху, мурашки бегают по спине, осиное гнездо.
Итак, фразеологические анимализмы убеждают в том, что с их помощью язык отражает определенный способ восприятия и понимания мира. Выражаемые ими значения, выражают некую единую систему мировосприятия, своего рода народную философию, составляющую ценностно-смысловое пространство языковой картины мира.
Литература
1. Алефиренко Н.Ф. Фраземообразующий потенциал дискурсивно-модусного концепта // Устойчивые фразы в парадигмах науки: Материалы Международной научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения В.Л. Архангельского. Тула, 2015. С. 217-225.
2. Солнцева Н.В. Сопоставительный анализ зоонимов русского, французского и немецкого языков в этносемантическом аспекте: Дис.... канд. филол. наук. - Омск, 2004. 220 c.
3. Кацитадзе Э.А. Метафоризация зоонимов в немецком языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. - Тбилиси, 1985. 19 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
История развития фразеологии как науки, понятие и значение ее составной единицы. Символическое значение зоонимов в русской, английской и немецкой культурах, их сравнительное описание и направления анализа, история исследований и когнитивный аспект.
контрольная работа [40,0 K], добавлен 25.04.2015Языковая картина мира и метафора. Стилистическая и экспрессивная характеристика зооморфизмов и групп производящих слов-зоонимов, их исследование в антропоцентрическом аспекте. Пометы лексико-семантических групп зоонимов и зооморфизмов в толковых словарях.
дипломная работа [130,4 K], добавлен 11.11.2014Отображение фразеологизмов русского языка в современных словарях. Семасиологическая характеристика фразеологизмов об уме. Степень слияния отдельных слов во фразеологических оборотах. Типы фразеологизмов в зависимости от идиоматичности их компонентов.
дипломная работа [69,1 K], добавлен 16.02.2014Изучение структурно-семантических и лингвокультурологических особенностей фразеологических единиц с компонентами-зоонимами. Анализ оценочного употребления фразеологизмов с зоонимической и фитонимической лексикой, их роль в языковой картине мира.
дипломная работа [282,1 K], добавлен 19.01.2016Картотека кличек домашних животных, которые содержатся жителями г. Лесосибирска Красноярского края. Классификация зоонимов по семантике и структуре. Количественный состав зоонимов (кличек собак, кошек, попугаев, свиней, коров). Толкование кличек животных.
реферат [67,9 K], добавлен 10.10.2012Фразеология как раздел науки о языке. Зоометафора и культурно-национальный опыт. Описание культурно-символического значения компонентов–зоонимов в составе рассматриваемых русских и польских фразеологизмов на основе их когнитивной смысловой интерпретации.
дипломная работа [709,0 K], добавлен 15.03.2014Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.
курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013Особенности французской фразеологии. Структурные типы фразеологических единиц. Типы вариантности компонентов. Вариантность фразеологических единиц, включающих компоненты-прилагательные, соматизмы и зоонимы. Фразеология, лексикализация и идиоматика.
курсовая работа [69,7 K], добавлен 11.03.2009Исследование основных признаков и структурных особенностей фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц по способу их перевода с английского языка на русский. Анализ способов перевода фразеологических единиц в художественных текстах О. Генри.
курсовая работа [69,8 K], добавлен 25.10.2013Два направления во взглядах на предмет и сущность фразеологии. Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов. Проблема разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов. Языковая игра.
реферат [21,3 K], добавлен 03.10.2006Исследование группы фразеологизмов немецкого языка, употребление которых в литературной и разговорной речи повышает уровень образованности коммуниканта, на основе знаний значений исследуемых фразеологизмов. Тематическая классификация Райхштейна А.Д.
курсовая работа [44,9 K], добавлен 20.07.2014Особенности употребления фразеологизмов. Стилистическое использование фразеологических средств языка. Функции фразеологических оборотов в различных стилях речи. Использование "крылатых слов", пословиц, поговорок. Фразеологическое новаторство писателей.
реферат [44,5 K], добавлен 13.01.2011Изучение сущности фразеологических единиц, их основных признаков и семантических типов. Описание фразеологизмов русского языка с лингвистической точки зрения. Национально-культурная специфика фразеологизмов. Язык и культура – проблема взаимовлияния.
курсовая работа [57,8 K], добавлен 20.10.2012Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006Изучение понятия и классификации слов и фразеологизмов, обозначающих психологическое состояние человека в русском языке. Характеристика стилистических свойств слов и фразеологизмов в текстах художественной литературы на примере творчества Н.С. Лескова.
курсовая работа [36,6 K], добавлен 22.02.2012Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.
курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012Изучение фразеологических единиц в современной отечественной лингвистике. Классификация фразеологических единиц. Фразеологизмы с точки зрения стилистической принадлежности и эмоциональной окраски. Структура фразеологизмов компьютерного подъязыка.
курсовая работа [55,7 K], добавлен 15.01.2017Фразеология и этнический менталитет. Зоонимы и фитонимы: классификация и доминанты. Зоонимы и фитонимы: структурный анализ. Зоонимы и фитонимы: педагогический аспект изучения. Роль языкового образования в освоении иноязычной культуры.
дипломная работа [165,5 K], добавлен 07.07.2003Классификация с точки зрения синтаксической структуры, семантической слитности компонентов и стилистики. Структура русских фразеологических оборотов с компонентом "язык", "зубы", "горло". Морфологические и синтаксические свойства фразеологизмов.
курсовая работа [42,6 K], добавлен 25.08.2014