Топонимы-логоэпистемы в коммуникативном пространстве носителей русского языка

Описание структуры значения географических названий для выявления в ней национально-культурного компонента. Определение объема и содержания культурологически ценной информации, заключенной в топониме-логоэпистем. Составление анкетного списка топонимов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 24.04.2019
Размер файла 30,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

На правах рукописи

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Топонимы-логоэпистемы в коммуникативном пространстве носителей русского языка

Минюшова Оксана Николаевна

Москва 2006

1. Общая характеристика работы

Настоящая диссертация посвящена исследованию топонимов-логоэпистем, лингвокультурологических феноменов, функционирующих в коммуникативном пространстве русской языковой личности.

Географические названия не связаны с географическим объектом напрямую, связь между топонимом и обозначаемым объектом сложна, опосредована. Значение топонима, как и каждого слова, - отношение не к самому обозначаемому объекту, а к образу его в нашем сознании. То есть, между географическим названием и географическим объектом стоит человек.

В соответствии с современной антропоцентрической парадигмой, а также с учетом того факта, что развитие онтологической сущности топонимической системы осуществляется через ее отражение в сознании, становится необходимым изучение топонимов в когнитивно-прагматическом аспекте, который предполагает взгляд на топонимы с позиции человеческого сознания, учитывает связь речемыслительной активности с фондом языкового и неязыкового сознания, с прагматическими установками.

Обращение к когнитивно-прагматическому аспекту языка дает возможность синхронического изучения топонимов в плане реального контекста ситуации. Это позволяет рассмотреть фактическое современное восприятие географического названия членами конкретного языкового коллектива, функционирование названия в сознании личности.

В реферируемой работе рассматриваются топонимы в современном реальном контексте ситуации и систематизируются знания, эксплицируемые топонимами-логоэпистемами.

Лингвострановедение, занимаясь выявлением и презентацией специфических объектов - культуроносных единиц языка, семантика которых отражает русскую культуру, рассматривает топоним-логоэпистему в качестве вместилища знаний о стране.

Топоним-логоэпистема функционирует на разных уровнях коммуникативного пространства языковой (речевой) личности. Топоним-логоэпистема имеет стыковочный характер, осмысляется на двух уровнях - на уровне языка и на уровне культуры. Без овладения данной категорией невозможно знание языка и культуры страны.

Актуальность исследования определяется необходимостью развития антропоцентрической лингвистики, разрешения дискуссионных вопросов семантики топонимов.

В нашей работе центральное место отведено исследованию топонима-логоэпистемы, его современного значения и функционирования. Данное исследование представляется нам актуальным, так как способствует устранению комплекса проблем, возникающих при чтении современного текста или в конкретной речевой ситуации ввиду широкого употребления логоэпистем. Тем самым открываются значительные возможности для развития лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, методики преподавания русского языка как иностранного.

Принятая в исследовании гипотеза заключается в предположении, что топонимы, употребляясь для оценки, характеризации различных явлений окружающей действительности, являются логоэпистемами, то есть следами культуры в языке или языка в культуре.

Целью нашего исследования является предложение нового понимания функционирования топонимов-логоэпистем в современном русском коммуникативном пространстве и механизмов их актуализации в речи.

Для достижения поставленной темы решаются следующие конкретные задачи:

1) описать структуру значения географических названий для выявления в ней национально-культурного компонента; определить объем и содержание культурологически ценной информации, заключенной в топониме-логоэпистеме;

2) классифицировать топонимы-логоэпистемы с учетом экспликации в них типов знания;

3) составить анкетный список топонимов, предлагаемых в качестве стимула в ассоциативном эксперименте;

4) провести опрос инофонов и анализ данных для определения уровня лингвокультурной компетенции учащихся;

5) сопоставить объем и содержание знаний, заключенных в топонимах-логоэпистемах, по данным эксперимента, среднего носителя русского языка с соответствующими знаниями иностранцев-филологов на продвинутом этапе обучения.

Для решения поставленных при работе над диссертацией задач были применены следующие исследовательские методы:

- описательно-аналитический метод, опирающийся на непосредственное наблюдение над функционированием языковых единиц;

- анализ традиционных описаний топонимов в имеющихся лексикографических источниках для выявления наиболее характерных компонентов и способов этих описаний;

- метод ассоциативного эксперимента.

Объектом исследования являются топонимы России и зарубежных стран.

Предметом исследования являются топонимы, обладающие статусом логоэпистемы, функционирующие в русском коммуникативном пространстве.

В качестве материала исследования были использованы периодические издания (газеты, журналы), устные высказывания (сфера бытового общения, телерепортажи, дебаты, выступления), произведения русской и зарубежной художественной (в малом объеме) и публицистической литературы, тексты теле- и кинофильмов.

Научная новизна работы состоит в том, что было систематически рассмотрено функционирование топонимов в реальном контексте ситуации, исследовано современное восприятие географического названия членами русского лингвокультурного сообщества, выделены и классифицированы основные значения, эксплицируемые топонимами-логоэпистемами.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что открылись значительные возможности для уточнения ряда позиций лингвокультурологии, расширено понимание термина логоэпистема.

Практическая значимость исследования заключается в том, что материалы исследования позволяют увидеть, какие прочные коннотации имеют те или иные топонимы-логоэпистемы в русском языковом сознании, и содержатся ли данные коннотации в языковом сознании иностранных информантов. Положения, развитые в диссертации, при надлежащей методической обработке могут быть рассмотрены в качестве основы лингвострановедческого словаря, посвященного современному функционированию топонимов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Топонимы, представляющие собой некий свернутый текст, способны оценивать, характеризовать явления окружающей действительности. Содержание составляющих (информационных блоков) текста, заключенного в топониме, представляет исследовательский интерес и требует научного описания и анализа.

2. Топонимы под влиянием тех или иных экстралингвистических факторов могут приобретать статус логоэпистемы, осмысляться на уровне языка и на уровне культуры. Знания, закодированные в топонимах-логоэпистемах, национально детерминированы, стереотипны и хорошо известны среднему представителю определенного лингвокультурного сообщества.

3. Топонимы-логоэпистемы являются составляющими элементами когнитивной базы языковой личности и представляют собой своеобразный показатель знания языка. В связи с этим топонимы-логоэпистемы относятся к обязательным компонентам лингвокультурной компетенции носителей языка и характеризуют высокий уровень владения русским языком инофонов.

4. Диахронический подход к изучению топонимов не снимает всего комплекса проблем, возникающих при осмыслении современного значения географических названий. Правильное осмысление современного функционирования топонимов-логоэпистем в коммуникативном пространстве языковой личности возможно лишь в русле синхронического подхода.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, а также были представлены в качестве доклада на научно-практической конференции «Теоретический и прикладной аспекты преподавания русского языка в техническом вузе» в Московском государственном строительном университете (2006).

Структура диссертационного исследования определяется поставленными в ней целями и задачами. Диссертация состоит из введения, двух глав («Топонимы как объект лингвострановедческих исследований», «Топоним в современном русском речеупотреблении»), заключения, библиографии, приложения.

2. Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность, определяются объект и предмет исследования, его цель и задачи, указываются методы, источники материала, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе рассматриваются топонимы как представители и хранители культурной информации.

Жизнь человека теснейшим образом связана с различными местами, которые обозначаются с помощью географических названий. А.В. Суперанская отмечает: «Поскольку основное назначение топонимов - территориально фиксировать объекты, в представлении каждого человека определенное географическое название связано с известным местом и эпохой. Это пространственное распределение топонимов позволяет им быть представителями и хранителями значительной культурной информации» (Суперанская 1985, с.15). Действительно, топоним является своеобразным вместилищем знаний о стране, хранителем историко-культурной информации. В.В. Молчановский подчеркивает: «Национально-культурный компонент семантики топонимов отличается особой страноведческой репрезентативностью, богатством культурно-исторических ассоциаций. Значимость называемых топонимами объектов (таких, как Москва, Россия, Волга, Сибирь, Кавказ и др.) определяет место географических названий в основном словарном фонде языка» (Молчановский 1984, с.5).

В диссертационном исследовании анализируются диахронический и синхронический подходы к изучению современного значения топонимов.

Большая часть исследований топонимического материала второй половины 20 в. посвящена словообразованию и этимологии географических названий. Таким образом, в науке прошлого столетия в качестве основополагающего утвердился диахронический подход к изучению географических единиц. Это привело к тому, что современная семантическая структура топонимов оказалась исследована гораздо меньше, чем топонимическое словообразование и этимология.

В настоящем исследовании доказывается необходимость использования синхронического подхода к изучению функционирования топонимов.

Значение географического названия реализуется в определенной речевой ситуации. Чтобы увидеть и проанализировать, как функционируют топонимы в разных сферах речевого общения, необходимо сделать «срез» реального контекста ситуации. Требуется синхронический анализ топонимии и, следовательно, синхронический подход к изучению географических названий.

Было проанализировано функционирование топонимов-логоэпистем в коммуникативном пространстве носителей языка.

Как всякое слово топоним-логоэпистема осмысляется на разных уровнях коммуникативного пространства (КП). Проблема КП в разной терминологии активно изучается широким кругом ученых в современной науке. В этом плане особо можно выделить работы Ю.Е. Прохорова (1999), Н.Д. Бурвиковой, В.Г. Костомарова (2003), Б.М. Гаспарова (1996), Ю.С. Степанова (1985), И.Э. Клюканова (1998). «Под коммуникативным пространством нами понимается совокупность сфер речевого общения, в которой определенная языковая личность может реализовать в соответствии с принятыми в данном социуме языковыми, когнитивными и прагматическими правилами необходимые потребности своего бытия» (Прохоров 1999, с.60). Б.М. Гаспаров отмечает, что КП образует целостную коммуникативную среду, в которую говорящие как бы погружаются в процессе коммуникативной деятельности (Гаспаров 1996).

Речевая личность должна обладать умениями вступать в речевое общение в разнообразных коммуникативных пространствах. Для этого владения определенной совокупностью языковых единиц, составляющих лексикон какого-либо лингвокультурного сообщества, явно не достаточно. Говорящий субъект может прекрасно знать, что такое, скажем, Гарлем или Чайна-таун, но не сможет правильно расшифровать современное значение данных топонимов в тексте. Приведем пример из СМИ (отрывок из репортажа о проблеме социального расслоения общества в Москве): «Исследователи уверены, что вряд ли в ближайшее время в столице появится свой Гарлем и Чайна-таун» (канал ТВЦ, 09.06.05). Данные топонимы выступают здесь в значении социально-экономически ограниченных районов, в значении резервации. Мы наблюдаем здесь актуализацию символической функции географического названия. Чтобы правильно расшифровать, понять замысел речевой личности, успешно участвовать в коммуникации, требуется привлечь знания историко-культурного, общественно-политического характера. В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова подчеркивают: «Коммуникация на новый современный манер требует от ее участников большого количества историко-культурных знаний и навыков облекать эти знания в слово и воспринимать в слове» (Костомаров, Бурвикова 2001, с.17).

Общение в коммуникативном пространстве подразумевает под собой «правильное» восприятие и исполнение определенных стереотипов общения.

Речевое общение строится, в первую очередь, на основе конкретных высказываний, стереотипных и национально детерминированных. Неотъемлемым элементом современной коммуникации являются топонимы-логоэпистемы, знание и правильное употребление которых представляют собой своеобразный показатель успешного владения языком.

Во второй главе диссертационного исследования определяется сущность топонима-логоэпистемы. Топоним-логоэпистема - это знаковое имя, за которым стоит определенного рода информация, определенный когнитивный смысл. Это символы чего-то стоящего за ними, сигналы, заставляющие вспомнить некоторое фоновое знание, некоторый текст, сама же логоэпистема представляется тогда эмблемой, сверткой символики текста, единицей описания текста в лингвокультурном аспекте (Костомаров, Бурвикова 2001).

В настоящей диссертации разработана семантическая классификация топонимов-логоэпистем.

Семантическая классификация топонимов-логоэпистем основывается на когнитивном (ментальном) подходе к анализу топонимической системы. В нашем исследовании мы обращаемся к языковому сознанию носителей языка. Предлагаемая нами классификация - синхронический срез топонимической картины мира усредненного носителя языка в реальном контексте ситуации (в дискурсивном окружении).

Цель подобной классификации - установить фактическое современное восприятие географического названия членами русского лингвокультурного сообщества, функционирование названия в сознании личности.

Анализ собранного нами материала показал, что топонимы-логоэпистемы употребляются членами русского лингвокультурного сообщества в конкретной речевой ситуации как самостоятельно, то есть сами по себе (Поющий Клондайк; Невероятно, что здесь творится, это же сущий Чикаго!, У нас кругом Чечня), так и в составе логоэпистем или выражений, образованных на базе логоэпистем (Разгромили шведов под Полтавой; Я все свои флюиды направляю, чтобы в твоем Багдаде было всегда спокойно > на базе логоэпистемы В Багдаде все спокойно; Врагу не сдается наш гордый Ирак > на базе логоэпистемы Врагу не сдается наш гордый «Варяг»).

Окружающая нас действительность органически связана с топонимической картиной мира. Экономические, исторические, социальные, научные, культурные и др. знания (классифицируемые в качестве экстралингвистических) в своей совокупности формируются в национальную систему миропредставлений, отраженную в топонимической картине мира. Е. Л.Березович, в частности, выделяет определенные сферы, которые охватывают внутренний и внешний мир человека, - это «бытие», «природа», «человек», «деятельность», «культура». Е.Л. Березович подчеркивает: «Осваивая эти сферы, человек формирует знание о мире, ориентацию в мире и аксиологию (данные формы освоения мира, конечно, пересекаются)…» (Березович 2000, с.24). Особо ценные, важные для того или иного лингвокультурного сообщества знания об окружающем мире, события имплицируются в топонимы - логоэпистемы, представляющие собой информационные свертки, закодированные знания. Новые знания, события, в свою очередь, обрабатываются, осмысляются с помощью имеющихся уже в языковом сознании личности когнитивных единиц - топонимов-логоэпистем. Таким образом, семантическая классификация строится с учетом тех типов знания, которые осмысляются языковой личностью с помощью топонимов-логоэпистем. географический название топоним логоэпистема

В диссертационном исследовании были выделены и проанализированы следующие группы топонимов-логоэпистем:

1. Осмысление социально-экономических явлений действительности, событий с помощью топонимов-логоэпистем.

Современный человек характеризуется высокой степенью активности в социально-экономической жизни. На данный момент развития общества это едва ли не самая важная сфера деятельности человека, его самореализации. Отсюда - довольно большой объем подобных топонимов-логоэпистем.

Заметьте, их [депутатов] дети при этом не гниют в окопах, а благополучно учатся в англиях, швейцариях, америках…(из письма читательницы как реакция на трагедию «Норд-Оста», «Известия», 4.11.02.). Здесь названия стран осмысляются как символы, «лейблы» высокого социально - экономического статуса, престижа. То есть мы извлекаем уже закодированную в топониме информацию, воспринимаемую как стереотип. Отметим графическую особенность: написание слов со строчной буквы в форме мн.ч., что указывает на деонимизацию слов. Этот факт подчеркивает логоэпистемный характер наименований.

На Рамбле, местной Тверской, мнутся немногочисленные трансы в кожаных мини-юбках вперемежку с проститутками (МК, 20.11.02). Рамбле - улица в Барселоне. В тексте топоним Тверская функционирует как символ «злачного места». Прилагательное «местная» подчеркивает вторичность, прецедентность имени Тверская.

2. Осмысление актуальных политических, военно-политических явлений действительности, событий с помощью топонимов-логоэпистем.

Бурные политические события к.XX - н.XI вв. повлекли за собой немедленные языковые реакции, языковые воплощения. Наиболее масштабные и важные события связаны с такими географическими именами, как Ирак, Чечня, Беслан.

Бритни Спирс …с грохотом сверглась с пьедестала важнейших интернет-предпочтений народа. Слово «Ирак» в поисковиках Всемирной Сети нынче вне конкуренции…(МК, 30-05.04.03). Логоэпистема Ирак эксплицирует знания о войне в Ираке, развязанной Америкой, о массовых протестах мирных жителей против военных действий, о политической позиции других стран, в частности России, относительно данной ситуации и т.д. То есть раскрываются, «раскручиваются» информационные свертки, стоящие за данным именем.

Как сказал однажды президент России, у нас «кругом Чечня» (ЛГ, 30-06.05.03). Логоэпистема Чечня здесь эксплицирует знания о военных действиях в России. Президент таким способом охарактеризовал постоянно возникающие многочисленные конфликты на территории бывшего СССР.

Камбоджийский Беслан (название телерепортажа, НТВ, 16.06.05). В телерепортаже речь идет об убийстве трехлетнего мальчика в ходе захвата террористами заложников в Камбоджи. Однако реципиент может, и не зная содержания репортажа, предположить, что речь идет о терроризме и гибели детей, так как в топониме Беслан уже закодирована эта информация. Логоэпистема Беслан отсылает нас к трагическим событиям в Беслане 1 сентября 2005 года и в данном контексте использована как знак, символ страшной трагедии, связанной с гибелью детей от руки террористов.

Итак, относительно данной группы топонимов-логоэпистем можно сделать вывод о том, что наиболее важные, актуальные явления окружающей действительности, закодированные в этих языковых единицах, - это война, конфликт (политический, военно-политический), терроризм.

3. Осмысление актуальных разноплановых событий с привлечением

исторических топонимов-логоэпистем.

Данная группа топонимов-логоэпистем обширна и разнородна по своему составу. Топонимы-логоэпистемы этой группы характеризуют явления, относящиеся к разным сферам человеческой деятельности: культурные, общественно-политические, спортивные события, разного рода конфликты и трагедии локального и мирового масштаба и т.п. Объединяет же все эти разноплановые явления одно - все они осмысляются, характеризуются языковой личностью с помощью реалий прошлого, закодированных в топонимах-логоэпистемах.

Это было настоящее Бородино! (Новая газета, 04.11.02). Топоним Бородино является реакцией участника местной футбольной команды на победу их команды в матче между школами. Топоним-логоэпистема Бородино отсылает к историческим событиям во время войны 1812 г., а именно, к знаменитой победе русских войск над французскими близ деревни Бородино. Таким образом, в современном контексте топоним-логоэпистема Бородино функционирует как всякая победа вообще, и как победа русских в частности.

Однажды Юта [певица] обнаружила в коридоре…вахтершу с «глазами на мокром месте». «Какой же у тебя голосочек чистый», - всхлипнула бабуля…А на следующий день была Ходынка с « Cuano Apes» [знаменитая музыкальная группа], где во время выступления Юты скинхеды завелись так, что милиция дождаться не могла, когда эта чудо-Юта свалит со сцены…(МК, 14.06.02). Топоним-логоэпистема Ходынка эксплицирует историческую информацию о страшной давке во время коронации Николая II на празднике на Ходынском поле [Ходынка] (см. Щукин 1999). В актуальном контексте Ходынка используется в качестве обозначения страшной давки, трагедии. Заметим, что современный средний носитель русского языка может уже утратить историческую информацию, связанную с данным словом. Однако это ему не мешает правильно воспринять и интерпретировать информацию, так как общеизвестным является стереотипное, символическое использование указанного топонима - людская давка, трагедия.

Второй Хиросиме не бывать (Известия, 12.04.03). Заголовок статьи, в которой говориться о протесте мирных жителей против войны в Ираке. Хиросима здесь означает катастрофу планетарного масштаба. Автор статьи подобным заголовком подчеркнул глобальность страшных последствий, к которым может привести война в Ираке.

4. Осмысление общекультурных ценностей с помощью топонимов-логоэпистем.

Вот и Петергоф - «российский Версаль», блистательная морская резиденция Петра (Новая газета, 20-23.02.03). Топоним-логоэпистема Версаль здесь выполняет функцию характеризации другого географического объекта - Петергофа. Слово «Версаль» воспринимается средним носителем языка как великолепное, роскошное, «королевское» место.

Разве не похоже на похороны нобелевского лауреата Иосифа Бродского? Поэт, родившийся в российской Северной Венеции, погребен в Венеции настоящей, итальянской…(МК, 02.02.03). Топоним-логоэпистема Венеция функционирует в современном контексте как прекрасный город, прекрасное место.

Литературная Третьяковка (заголовок статьи, ЛГ, 19-25.02.03). Так названа серия «Шедевры русской литературы XX века», так как в ней, как и в Третьяковской галерее, будут представлены образцы русской словесности. Топоним-логоэпистема Третьяковка функционирует как символ собрания шедевров.

5. Осмысление пространственных отношений с помощью топонимов-логоэпистем.

Анализ собранного нами материала позволяет сделать вывод о том, что топонимы-логоэпистемы наиболее ярко отражают такие параметры локализации объекта в пространстве, как:

1) верх - низ

2) далеко - близко

3) центр - периферия.

5.1. Верх - низ

Восприятие пространства в параметре верх - низ, как правило, основывается на некоем ментальном образе горы как символе высоты, пика.

Там громоздятся такие Эвересты коробок!... (из устной речи, 23.02.05).

5.2. Далеко - близко.

Для воплощения идеи «далеко - близко», как правило, используются непространственные способы. Идея удаленности может быть воплощена в образе чужой страны:

Нам до них, как до Америки (из устной речи, 01.05.06).

5.3. Центр - периферия.

Данный параметр, как показывает собранный нами материал, обладает самой богатой системой способов выражения. Отметим, что параметр «центр - периферия» осмысляется с помощью оппозиции «столица - провинция».

Рекомендации сочинского казановы, как обольстить женщину:

Она из Москвы - «Феррари», ужин в японском ресторане, 15 мартини, пара фраз про звезды и она ваша.

Она из Питера - «Феррари», ужин в японском ресторане, 15 мартини, пара фраз про то, какие дуры москвички, - и она ваша.

Она из Саратова…- она ваша.

Она из Нефтеюганска - бутылка водки с ее папой, пара фраз про звезды с ее мамой, вечером свадьба на 700 человек, а наутро - у вас «Феррари», японский ресторан и завод в Нефтеюганске (юмористический монолог из выступления команды КВН, 04.12.05). Через топонимы здесь осуществляется характеристика человеческих типажей - столичных и провинциальных. Подчеркивается амбициозность столичных жительниц (Москва, Питер) и полное отсутствие таковой у провинциалок (Саратов). Однако крепкие патриархальные традиции и материальный достаток, несмотря на простоту нравов, сохранились у тех же людей из провинции (Нефтеюганск). Не случаен выбор названия - Нефтеюганск - указание на нефть, символ больших денег, богатства.

В оппозиции «столица - провинция» часто столица актуализируется со знаком «+», то есть характеризуется с положительной стороны, провинция же - со знаком «-», как негативная часть оппозиции.

Она покрасила волосы в какой-то непонятный рыжий цвет, макияж ужасный, одета аляписто - это Урюпинск! (из устной речи, 12.04.06). Провинциальный топоним Урюпинск здесь символизирует безвкусицу, или, точнее сказать, «деревенский, провинциальный вкус» как противопоставление вкусу столичному, безупречному.

Однако образ провинции не столь однозначен. В дискурсе он может выступать со знаком «+». Подобное осмысление провинции наблюдается тогда, когда провинция воспринимается как истинная Россия, средоточие русских традиций, духовная чистота в противопоставлении «озаграниченной» столице, развращенной морально и материально. Таким образом, оценочная характеристика в оппозиции «столица - провинция» диаметрально меняется. Здесь уже снижается образ столицы и поэтизируется, идеализируется образ провинции.

Я бы жил себе трезво, я бы жил не спеша -

Только хочет на волю живая душа;

Сарынью на кичку - разогнать эту смурь…

Ох, Самара, сестра моя;

Кострома, мон амур.

Мне не нужно награды, не нужно венца,

Только стыдно всем стадом прямо в царство Отца;

Мне б резную калитку, кружевной абажур…

Ох, Самара, сестра моя;

Кострома, мон амур…

(Гребенщиков, пример Ю. Доманского).

Провинция здесь - и знак воли, волжский размах (отсылка к Разину), и символ спокойствия, умиротворения (резная калитка, кружевной абажур). То есть в провинции можно найти то, чего нет в столице.

6. Осмысление явлений действительности с помощью «иностранных» топонимов-логоэпистем.

В данной же группе мы рассматриваем иностранные топонимы, не всегда хорошо знакомые (или вообще не знакомые) среднему носителю русского языка. Эти топонимы не входят в когнитивную базу русской языковой личности, являясь чуждыми ей. Подобные топонимы не являются логоэпистемами для носителей русского языка, но являются таковыми для представителей иного лингвокультурного сообщества. Этот факт придает лингвокультурную ценность данным лексемам, но затрудняет возможность осмысления и интерпретации текста, а также коммуникации в целом.

Чтобы познакомиться с кем-нибудь, тебе придется сильно рисковать. У нас это не получится. У нас обстановка такая семейная, что ли. Это тебе не Бернская улица (П.Коэльо «Одиннадцать минут», с.54). Бернская улица - злачное место для швейцарца.

Два борца с заокеанским пуританством и заскорузлостью обывателей из Луизианы и Айовы (консервативных провинциалов, то бишь), Эминем и Мэрилин Менсон тем временем слились на вечеринке в братском объятии (из репортажа о церемонии награждения победителей MTV, МК, 02.03.03). В данном примере топонимы Луизиана и Айова функционируют как логоэпистемы, символизируя консервативную провинцию.

Представленная нами классификация не претендует на исчерпывающий анализ современного функционирования топонимов. Структурные части классификации могут быть разбиты на более мелкие группы и более детально разработаны. Гипотетически также можно предположить образование в будущем новых групп топонимов-логоэпистем, так как язык находится в постоянном развитии, накопление лексемой новых значений - процесс необратимый и динамичный. Таким образом, представленную нами классификацию мы рассматриваем как незамкнутую.

В Заключении излагаются основные выводы проделанной работы.

В Библиографию включены описания использованных в диссертации научных трудов, содержащих информацию по теме исследования.

В настоящем диссертационном исследовании имеются приложения, в которых помещены топонимы как реакции на многообразные явления окружающей действительности и различные реакции на топонимы-стимулы, в совокупности иллюстрирующие большой объем знаний, закодированных в топонимах, и топонимы-логоэпистемы.

Таким образом, лексический фон топонимов является главным вместилищем страноведчески ценной информации. Географические названия способны эксплицировать информацию культурно-исторического, политического, социально-экономического и другого характера. Знания, закодированные в топонимах, национально детерминированы, стереотипны и хорошо известны среднему представителю определенного лингвокультурного сообщества.

Ряд топонимов, которые эксплицируют определенного рода устойчивую информацию, ценную в культурологическом плане и имеющую отнесенность к конкретному языку, мы относим к логоэпистемам. В современном коммуникативном пространстве с помощью топонимов-логоэпистем осмысляются разнообразные явления окружающей действительности. Правильное, адекватное осмысление явлений действительности и способность осуществлять успешную коммуникацию зависят во многом от степени овладения таким лингвокультурным феноменом, как топонимы-логоэпистемы.

Основное содержание диссертационного исследования

1. Минюшова О.Н. Топонимы-логоэпистемы как элементы когнитивной базы языковой личности // Вопросы филологических наук: Изд-во ООО «Компания Спутник +». - Москва, 2006. - № 3. - С. 99-103.

2. Минюшова О.Н. Функционирование топонимов в современном тексте // Юбилейная научно-практическая конференция «Теоретический и прикладной аспекты преподавания русского языка в техническом вузе» / Отв. ред. проф. С. Н. Белухина. Москва, 2006. - С. 48-52.

3. Минюшова О.Н. Знаковые функции топонима-логоэпистемы в коммуникативном пространстве носителей русского языка // Лингвистические и методические аспекты системных отношений единиц языка и речи: Материалы X юбилейной междунар. научн. конф. «Пушкинские чтения» (6 июня 2005 г.) /Сост. и отв. ред. Н.Е. Синичкина. - СПб.: САГА, 2005. - С.119-122.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Свойства топонимов. Классификация стилистически маркированных топонимов. Характеристика топонимических единиц. Качественные топонимы. Количественные топонимы. Топонимы как средства стилистики. Анализ употребления топонимов в художественной речи.

    курсовая работа [47,4 K], добавлен 08.10.2006

  • Род в грамматике, понятие гендера. Этимология английских топонимов. Гендер географических названий в английском языке. Употребление притяжательного местоимения с географическим названием. Ментальное разделение географических названий по гендеру.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 19.11.2012

  • Понятие языковой памяти, ее отражение в культуре. Развитие лингвокультурологии как науки. Топонимы в истории языка. Особенности названий географических объектов, их значение для славянских народов в разные периоды заселения. Происхождение имён рек и озер.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 12.12.2014

  • Примеры названий животных и птиц собственными и нарицательными именами. Роль топонимов (названий местностей) в образовании названий животных. Связь географических наименований с названиями различных полезных ископаемых. Особенности имен небесных тел.

    реферат [15,1 K], добавлен 02.04.2010

  • Основные понятия топонимики и способы формирования географических названий. Исследование продуктивности различных способов словообразования. Продуктивность методов словообразования топонимов в топонимии регионов Соединенных Штатов и по стране в целом.

    курсовая работа [37,3 K], добавлен 05.07.2013

  • Определение необходимости перевода имен собственных и географических названий с французского языка. Выделение наиболее подходящих способов для передачи смысла того или иного названия. Преимущества и недостатки перевода, транслитерации и транскрипции.

    реферат [15,5 K], добавлен 17.05.2011

  • Основные характеристики и понятия анекдота. Роль языковой картины мира в юмористическом общении. Взаимосвязь языка, культуры и мышления в формировании анекдота. Понятие стереотипа как национально-культурного компонента восприятия действительности.

    дипломная работа [107,3 K], добавлен 15.06.2014

  • Топонимы как имена собственные, обозначающие наименование (идентификатор) географического объекта, их классификация и типы. Закономерности их спряжения, направления исследований по данной проблеме. Формы употребления топонимов в первом вхождении.

    эссе [53,8 K], добавлен 22.04.2016

  • Связь наименования населенных пунктов Ульяновской области с их географическим положением, истоки и происхождение названий. Характеристика топонимов водных и географических объектов. Описание сведений о расположении и свойствах поселков, городов и сел.

    практическая работа [34,4 K], добавлен 19.01.2016

  • Значение и роль песенного материала при обучении английскому языку. Особенности аутентичной песни как одного из элементов национально–культурного компонента обучения иностранному слогу на начальном этапе. Анализ музыкально–методического приложения.

    курсовая работа [49,4 K], добавлен 08.05.2009

  • Интеграция в новых государствах, возникших на постсоветском пространстве. Языковая ассимиляция русских. Проблемы русского языка на Кавказе и в странах СНГ. Экспансия русского языка. Сохранение и развитие русского языка на территории новых государств.

    курсовая работа [28,4 K], добавлен 05.11.2008

  • Изучение сущности фразеологических единиц, их основных признаков и семантических типов. Описание фразеологизмов русского языка с лингвистической точки зрения. Национально-культурная специфика фразеологизмов. Язык и культура – проблема взаимовлияния.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 20.10.2012

  • Причины и основные направления реформирования русского языка. Анализ и ключевые моменты основных реформ русского языка, оказавших влияние на современную речь и орфографию. Определение перспективы дальнейшего развития русского разговорного языка.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 19.03.2015

  • Исследование этимологического своеобразия топонимики. Исследование закономерностей функционирования топонимов в языке, лексико-семантическое их строение и словообразовательная структура. Изучение особенностей географических названий в американском языке.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 30.10.2015

  • Фамилия как наследственное имя семьи, первичной ячейки общества. Фамилии, возникшие из топонимов (географических названий). Изучение маршрутов больших и малых миграций по распространению фамилий рядовых людей. Антропонимика – наука об изучении фамилий.

    статья [28,1 K], добавлен 21.11.2009

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

  • Профессиональный язык врачей. Использование латинского языка при чтении названий болезней, анатомических и клинических слов, обозначений лекарственного сырья и ботанических терминов. Структура медицинской терминологии. Латинские топонимы в наше время.

    реферат [18,2 K], добавлен 13.04.2014

  • Топонимика как раздел ономастики, ее место в системе наук. Историко-географические особенности топонимов штата Нью-Йорк. Ойконимы, урбанонимы и гидронимы штата Нью-Йорк. Введение лингвострановедческого компонента в процесс обучения иностранному языку.

    дипломная работа [452,9 K], добавлен 26.07.2017

  • Интернет-язык - особая форма существования языка в виртуальном пространстве. Влияние общения в сети на нормы русского языка. Анализ современной интернет-коммуникации. Отношение пользователей к проблеме грамотности, использование междометий и смайликов.

    курсовая работа [50,9 K], добавлен 16.03.2014

  • Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.

    реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.