Features of semantic transference in phraseological nomination (on the base of modern English phraseology)
The complex meaning transference which accompanies the secondary phraseological nomination. Non-motivation of the phraseological meaning. Change of features denoted by the phraseologism. Review the example of a non-motivated phraseological unit.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | английский |
Дата добавления | 25.04.2019 |
Размер файла | 20,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Vladimirskiy State University named after the Stoletov brothers
FEATURES OF SEMANTIC TRANSFERENCE IN PHRASEOLOGICAL NOMINATION (ON THE BASE OF MODERN ENGLISH PHRASEOLOGY)
Markova P.A., Kluzheva N.V., Fedulenkova T.N.
No doubt, the complex meaning transference which accompanies the secondary/ phraseological nomination appears in the same way as the simple one, i.e. during the transformation of the literary meaning of the prototype. But in the case of the complex meaning transference there is always a complicating factor, e.g., nonmotivation of the meaning of the phraseological unit (PU) or associations with extra linguistic factors serving as a preliminary link in the process of meaning transference.
After A.V. Kunin, we maintain that non-motivation of the phraseological meaning is the absence of synchronic derivational connection between the transferred PU meaning and the literary meanings of the PU components [1: 147]. Nonmotivation results in a change of features denoted by the phraseologism: the features which are characteristic of the PU prototype disappear and new ones (those characteristic of the PU) appear. Non-motivation of the meaning doesn't obstruct the communication, as it is supported by the tradition of PU communicative application.
As an example of a non-motivated phraseological unit the PU send smb to
Coventry - бойкотировать кого-л. can surely serve. The existing in Modern phraseological nomination phraseologism unit
English variable word combination send smb to Coventry meaning послать кого-л. В Ковентри doesn't tell anything about the meaning of the corresponding PU, as it is its homonym. However, the etymology of the PU is traced back. In his book “History of the Rebellion” (1647) Clarendon points out that during the Civil War in England Coventry was a citadel of the parliamentarianism and there were many royalists imprisoned in Coventry. The PU send smb to Coventry firstly was connected with the definite situation, rather essential for its time. When this situation disappeared the word combination underwent the meaning transference, and gradually the connection between the PU meaning and the literary meaning of its components was destroyed. Peculiarity of this type of semantic transference consists in the definite role of extra linguistic factors. This type of meaning transference is named a circumstantially caused one [1: 148].
Besides, the metonymical meaning transference is also possible, e.g.: Joe Miller - 1) a book of jokes; 2) a hackneyed anecdote (according to the name of the actor J. Miller (1684-1738) who published the first collection of jokes in England).
Precisely, the metonymical meaning transference is a transfer of nomination from one denotatum to another associated with it according to the adjacency. Besides there are PUs with a double, metaphor-metonymical, meaning transference [2: 148].
Well, the complex meaning transference of non-motivated PUs is not an object for the direct observation: it can be established with the help of diachronic etymological analysis [4: 41]. When the PU etymology is unknown it is impossible to find out the character of the meaning transference, e.g.: pay through the nose; talk through one's hat, etc.
In fact, a number of phraseological units that exist in Modern English originated from an authorial phrase having a literary meaning. An example of such a PU is the phrase the last of the Mohicans (according to the title of the novel by F. Couper). Between the title of the novel and the PU the last of the Mohicans there is an intermediate link, i.e. the text of the novel itself.
Or, the biblical phrase kill the fatted calf is used in the parable about a prodigal son in the literary meaning. Later this phrase, as a result of metaphorical transference, acquired the new meaning treat one's guests in the best way. The Bible is that intermediate link which creates the complex meaning transference (for other instances see [3]). For the majority of authorial phrases the use in the single context and designation of the single object is typical. Only abandoning the limits of a single context can create a language unit with corresponding phraseological abstraction [5: 42].
Actually the PU transferred meaning is often inherited from an individual authorial phrase which is a creation of a secondary nomination, connected with the definite context. Such meaning transference in a PU can be named reduplicated, e.g.: Shakespeare's the green-eyed monster - jealousy (“Othello”). Analogous PU, unlike the authorial phrase, has a wider usage as a result of its peculiar phraseological stability unrestricted with the limits of a single context.
It has been observed that within the frames of the secondary phraseological nomination the reduplicated meaning transference can combine with the volume enlargement of the notion as a result of the combinability expansion. Thus the variable combination by inches is used by W. Shakespeare in the figurative meaning little by little, e.g.: Messenger: …They'll give him death by inches (“Coriolanus”). In this example the idiom by inches is used in combination with the verb give and relates to the word death.
In Modern English the combinability of this PU is extended and the volume of the expressed notion is enlarged, e.g.: (a) But that he had seen her come to this by inches, he never could have believed her to be the same (Ch. Dickens). (b) I saw myself dying by inches (Th. Dreiser).
We believe that during the secondary occasional nomination semantic transformations are always non-imagery, because a usual or occasional tertiary nomination appears as a result of a figurative meaning transference. When nonimagery semantic transformations take place, the arch-seme is not forced out by the occasional seme, no meaning transference, but only its specification, intensification, changing of stylistic colour is observed. It is achieved by the usage of the system of stylistic devices, such as intrusion, double actualization, replacement of the components, etc. Here there are some instances of occasional PU usage (cited after A.V. Kunin):
(a) Specification of meaning
Fine words butter no parsnips ~ соловья баснями не кормят:
Having been myself at various times both poor and ill, I am aware that fine words butter no literary parsnips (U. Sinclair).
(b) Intensification of meaning
Give smb the glad eye - бросить на кого-л. многообещающий взгляд:
Charles: …Didn't you see her giving me enormous glad eyes? Wanted me to come round and see her when it was quieter (J.B. Priestley).
It is evident that hyperbolizing character is intensified by unusual use of the word eye in the plural.
As to the intrusion of the words bloody, confounded, goddam, etc. it not only intensifies the PU meaning, but also changes its stylistic colouring, making the utterance more rude, e.g.:
Not on your life - ни за что, ни коим образом, ни в коем случае:
Grace's face darkened and a harsh note came into her lowered voice… `Not on your bloody life' (D. Cusack and F. James).
(c) Weakening of meaning
The weakening of meaning of the PU is attained by means of intrusion of words and word combinations in its structure such as almost, a bit of, a little, a trifle and etc.
Talk shop - говорить на узкопрофессиональные темы:
…the Air Force and army boys couldn't help talking a bit of shop (J.B. Priestley).
One can see that the intrusion of the word rather into the structure of the PU has a character of conscious reduction, that is rather clear to whom it is addressed, and it colours the utterance emotionally. The originality of such occasional transformation is in the appearance of the litotes, when the meaning of the PU is weakened externally, but in fact its intensification is underlined due to this weakening, e.g.:
Come a cropper - потерпеть неудачу; попасть в беду:
Freeman: If I came rather a cropper that's no reason why you should come one too (W.S. Maugham).
Play havoc with smth - разрушить что-л.:
`My predecessor,' said the parson, `played rather havoc with the house' (J. Galsworthy).
So, the analysis in the chosen field of phraseological semantics brings us to the conclusion that the complex shift of meaning that takes place during the process of the secondary/ phraseological nomination often makes the motivation of the resulting phraseological unit less transparent, and to see the actual meaning of the phraseological unit one should appeal to its genetic prototype, i.e. to its initial variable combination of words.
Список литературы
1. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., перераб. М.: Высшая школа, Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996.
2. Федуленкова Т.Н. Проблема общего и специфического в соматической фразеологии некоторых германских языков (на материале английского, немецкого и шведского языков): Дис. … канд. филол. наук. М., 1984.
3. Хостай И.С. Системно-функциональные характеристики фразеологических единиц библейского происхождения в английском языке: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1997.
4. Fedulenkova T. Diachronic Approach to the Study of Communicative Phraseological Units // Northern Development and Sustainable Livelihoods: Towards a Critical Circumpolar Agenda. Aberdeen: University of Aberdeen, 6th CUCC, 1999. P. 41-42.
5. Fedulenkova T. Phraseological Abstraction // Cross-Linguistic and CrossCultural Approaches to Phraseology: ESSE-9, Aarhus, 22-26 April 2008 / T. Fedulenkova (ed.). Arkhangelsk; Aarhus, 2009. P. 42-54.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
The meaning of the term "phraseological unit" in modern linguistics. Characteristics of the national-cultural specifics of phraseological units. The internal forms of phraseological units with an integral part of the name of clothing in English.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 29.10.2021The nature of onomastic component phraseological unit and its role in motivating idiomatic meaning; semantic status of proper names, the ratio of national and international groups in the body phraseology. Phraseological units with onomastic component.
курсовая работа [16,5 K], добавлен 08.12.2015The sources of origin of phraseological units in modern English. Borrowing in the foreign language form. Phraseological units, reflecting the traditions, customs of the English people. Phraseological units connected with beliefs, taken from fairy tales.
статья [19,1 K], добавлен 03.12.2015Semantic peculiarities of phraseological units in modern English. The pragmatic investigate of phraseology in particularly newspaper style. The semantic analyze peculiarities of the title and the role of the phraseological unit in newspaper style.
курсовая работа [103,4 K], добавлен 25.01.2013Metonymy: definition, structure and function, types. The relationship of metonymy and phraseology. Metonymy features of the secondary nomination in the system of the contemporary English phraseology in chick-lit novels. Stylistic features of metonymy.
курсовая работа [40,4 K], добавлен 25.01.2015English idioms and their Russian equivalents. Semantic, Stylistic Identity of Translating. The Difficulties of Translation. Pedagogical implications idiomatic tasks in classes. Phraseological fusions, phraseological unities, phraseological collocations.
презентация [911,6 K], добавлен 03.01.2013Lexico-semantic features of antonyms in modern English. The concept of polarity of meaning. Morphological and semantic classifications of antonyms. Differences of meaning of antonyms. Using antonyms pair in proverbs and sayings. Lexical meaning of words.
курсовая работа [43,0 K], добавлен 05.10.2011Essence of the lexicology and its units. Semantic changes and structure of a word. Essence of the homonyms and its criteria at the synchronic analysis. Synonymy and antonymy. Phraseological units: definition and classification. Ways of forming words.
курс лекций [24,3 K], добавлен 09.11.2008The Concept of Polarity of Meaning. Textual Presentation of Antonyms in Modern English. Synonym in English language. Changeability and substitution of meanings. Synonymy and collocative meaning. Interchangeable character of words and their synonymy.
курсовая работа [59,5 K], добавлен 08.12.2013Background on Semantic Change. The Importance of History in Our Own Lives. History Contributes to Moral Understanding. Experience in Assessing Past Examples of Change. Categories of semantic change. Metaphorical extension is the extension of meaning.
контрольная работа [36,6 K], добавлен 07.06.2012The concept as the significance and fundamental conception of cognitive linguistics. The problem of the definition between the concept and the significance. The use of animalism to the concept BIRD in English idioms and in Ukrainian phraseological units.
курсовая работа [42,0 K], добавлен 30.05.2012A word-group as the largest two-facet lexical unit. The aptness of a word, its lexical and grammatical valency. The lexical valency of correlated words in different languages. Morphological motivation as a relationship between morphemic structure.
контрольная работа [17,4 K], добавлен 09.11.2010Word as one of the basic units of language, dialect unity of form and content. Grammatical and a lexical word meaning, Parf-of-Speech meaning, Denotational and Connotational meaning of the word. Word meaning and motivation, meaning in morphemes.
курсовая работа [29,6 K], добавлен 02.03.2011Different approaches to meaning, functional approach. Types of meaning, grammatical meaning. Semantic structure of polysemantic word. Types of semantic components. Approaches to the study of polysemy. The development of new meanings of polysemantic word.
курсовая работа [145,2 K], добавлен 06.03.2012Kinds of synonyms and their specific features. Distributional features of the English synonyms. Changeability and substitution of meanings. Semantic and functional relationship in synonyms. Interchangeable character of words and their synonymy.
дипломная работа [64,3 K], добавлен 10.07.2009The meaning of ambiguity - lexical, structural, semantic ambiguity. Re-evaluation of verb. Aspect meaning. Meaning of category of voice. Polysemy, ambiguity, synonymy often helps achieve a communicational goal. The most controversial category – mood.
реферат [33,2 K], добавлен 06.02.2010Studying the appearance of neologisms during the Renaissance, semantic features of neologisms in modern English, the types of neologisms, their division by their structure. Analysis sociolinguistic aspects of mathematical education based on neologisms.
дипломная работа [60,2 K], добавлен 18.03.2012The concept of semasiology as a scientific discipline areas "Linguistics", its main objects of study. Identify the relationship sense with the sound forms, a concept referent, lexical meaning and the morphological structure of synonyms in English.
реферат [22,2 K], добавлен 03.01.2011Definition and general characteristics of the word-group. Study of classification and semantic properties of the data units of speech. Characteristics of motivated and unmotivated word-groups; as well as the characteristics of idiomatic phrases.
реферат [49,3 K], добавлен 30.11.2015Idioms and stable Phrases in English Language. Idiomatic and stable expressions: meanings and definitions. Ways of forming phraseological units. Translation of idioms and stable phrases. Transformation of some idioms in the process of translating.
курсовая работа [57,1 K], добавлен 05.04.2014