Языковые средства создания комического эффекта во французской прессе
Анализ способов выражения комического в лингвистике, выявление языковых средств, использующихся для создания комического во французской прессе, используя статьи, взятые с официальных сайтов французских изданий: "Le Point", "Charlie Hebdo", "Zelium".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.04.2019 |
Размер файла | 16,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Оренбургский государственный университет
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ КОМИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ПРЕССЕ
Сулейманова А.У.
Оренбург, Россия
Актуальность. Знаменитый писатель Оскар Уайльд говорил: "В Америке президент правит четыре года, а журналисты - бессрочно". Действительно, пресса - это четвертая власть. И её самыми важными функциями можно назвать распространение информации в массы и формирование у читателей того или иного мнения по поводу насущных проблем. Однако, каким образом можно привлечь внимание людей к повседневным событиям?
Одним из эффективных способов достижения этой цели является использование комического эффекта. Вопрос о наиболее часто встречающихся способах выражения комического в лингвистике до сих пор остается открытым, поэтому целью данного исследования выявление языковых средств, использующихся для создания комического во французской прессе.
Материалом данного исследования послужили статьи, взятые с официальных сайтов французских изданий: "Le Point", "Charlie Hebdo", "Zйlium".
Комическое (от греч. кщµйкьт - смешной) - категория эстетики, характеризующая смешные, ничтожные, нелепые или безобразные стороны действительности и душевной жизни [Стёпин 2010: т.2, 277]. Каждый язык имеет в своем багаже самые разнообразные средства для выражения комического эффекта. Используя такие средства, пресса может привлечь больше внимания к актуальным проблемам современности, заставить читателей задумываться над ними и делать собственные выводы.
Комическое - это очень сложная категория, изучением которой занимались множество деятелей науки. Начиная с Аристотеля, который в своем трактате "Поэтика" назвал это явление "некоторым безобразием и ошибкой", мыслители разных эпох определяли комическое по-разному. Так, Франсуа Рабле в прологе к четвертой книге "Гаргантюа и Пантагрюэль" именовал его "глубокой и несокрушимой жизнерадостностью, пред которой все преходящее бессильно", Дени Дидро утверждал, что комическое должно "просвещать на счет обязанностей и воспитывать вкус", а Николай Гаврилович Чернышевский рассматривал это явление через призму безобразного: "Неприятно в комическом нам безобразие; приятно то, что мы так проницательны, что постигаем, что безобразное - безобразно. Смеясь над ним, мы становимся выше его" [Чернышевский 1949:т. 2, 191].
Говоря о классификации комического, можно привести в пример работу польского писателя Б. Дземидока "О комическом", где автор выделяет две основные формы: "юмористическую и сатирическую", а также "соответствующие им два типа творчества: юмористику и сатиру" [Дземидок 1974: 99].
Юмор - незлобивая насмешка, добродушный смех; проникнутое таким настроением отношение к чему-нибудь (к чьим-нибудь недостаткам, слабостям, к злоключениям и т.п.) [Ушаков 2009: эл. ресурс]. Во Франции существует множество изданий, юмористической направленности. В основном, они носят развлекательный характер.
Сатира - вид комического, отличающийся от других видов (юмора, иронии) резкостью обличения [Лебедев-Полянский; эл. ресурс]. Так как смех является огромным средством социального воздействия, сатира широко применяется в прессе при освещении событий совершенно разнообразной направленности.
В сатирическом журнале "Charlie Hebdo" 13 января 2016 года была опубликована статья, в которой шла речь о критике Дар аль-исламом теории Чарльза Дарвина о происхождении человека. В заголовке статьи "Darwin dans le viseur de Daech" для создания комического эффекта используется метафора ("вид тропа, употребление слова в переносном значении" [Лунчарский: эл. ресурс]). В данном примере автор уподобляет внимание группировки ДАИШ к работе Чарльза Дарвина прицелу огнестрельного оружия.
В одной из статей данного журнала, посвященных вирусу Зика, говорится следующее: "Le virus Zika fait le tour du monde …, et n'est pas prиs de s'arrкter. Parti des forкts d'Ouganda, il a pris l'avion comme tout le monde en direction de la Polynйsie, puis du Brйsil …" [Фабрис Николино 2016: эл. ресурс]. В данном примере иллюстрируется прием олицетворения, при котором неодушевленные предметы "наделяются свойствами живых существ (даром речи, способностью мыслить, чувствовать, переживать, действовать), уподобляются живому существу" [Белокурова 2005: эл. ресурс]. Здесь автор выражает комическое, приписывая неодушевленному (вирусу Зика) свойства одушевленного ("вирус Зика путешествует по миру", "он полетел на самолете").
Одним из самых распространенных приемов для выражения комического является аллегория. Согласно определению из "Литературной энциклопедии", аллегория - это "выражение абстрактного объекта (понятия, суждения) посредством конкретного; … отличием аллегории от родственных форм образного выражения является наличие в ней конкретной символики, подлежащей отвлеченному истолкованию…" [Лунчарский: эл. ресурс]. Такой прием использовался в статье из журнала "Le Point", где речь велась о причинах, по которым актер Леонардо ДиКаприо, предположительно, никогда не получит Оскара: "On a recensй cinq bonnes raisons pour lesquelles le roi Leo n'a jamais dйcrochй la statuette dorйe …" [Mathilde Cesbron, Rand A. Khalek 2016: эл. ресурс]. Выражение "le roi Leo" можно перевести как "король Лео". Этой фразой автор передает важность влияния актера на кинематограф в целом и его статус в Голливуде.
В другой статье журнала "Le point", посвященной проблеме богатства в современной музыкальной индустрии. Осуждая современных артистов в любви не к искусству, а к дорогим брендам, автор выносит следующее заключение: "Givenchy, roi du rap". В этой фразе совмещены два абсолютно противоположных явления: название дорогой марки, ассоциирующееся с высоким статусом, и культурное течение, зародившееся в неблагополучных районах США. Комичность в этой фразе достигается при помощи такого приема, как "антитеза - фигура, состоящая в сопоставлении логически противоположных понятий или образов" [Лунчарский: эл. ресурс].
Каламбур - прием, активно использующийся во французской прессе для создания комического эффекта. В словаре "Le Petit Larousse" дается следующее определение каламбуру: "Jeu de mots fondй sur la diffйrence de sens entre des mots qui se prononcent de la meme faзon, ex. personnalitй et personne alitйe" [Le Petit Larousse 2009: 174]. В сатирическом журнале "Zйlium" часто используются приемы каламбура, в особенности при создании заголовков. В названии одной из статей, посвященной гастрономической теме, наблюдается яркий пример каламбура. Статья о неделе вкуса (la "semaine du goыt") была озаглавлена как "Dйgoыt а la petite semaine". Комическое здесь выражено посредством словомофонов: du goыt - "вкуса" и dйgoыt - "отвращение".
Вывод
лингвистика комический французский пресса
Данный анализ статей из французских газет и журналов позволил выявить следующие наиболее часто встречающиеся средства выражения комического: метафора, олицетворение, аллегория, антитеза, каламбур. Однако это далеко не весь перечень приемов, которыми можно выразить явление комического. Французский язык необычайно богат, поэтому отразить все изобразительно-выразительные средства и тропы в одном исследовании сложно.
Кроме того, следует отметить, что при переводе французских статей на русский язык могут возникать некоторые проблемы. Переводчики, зачастую, могут вносить в исходный текст некоторые поправки в зависимости от социально-культурных различий наших стран. Тем не менее, главной задачей переводчиков остается донесение правильного смысла до читателя.
Литература
1. Степин. В.С. Новая философская энциклопедия: в 4 т./ Ин-т философии Российской акад. наук; Гл. ред.-- 2-е изд., испр. и доп. - М.: Мысль, 2010. - ISBN 978-2-244-01115-9 (в пер.).
2. Чернышевский Н.Г. Полное собрание сочинений: В 15 т. М. : Гослитиздат, 1939-1953.
3. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. URL:www.ushakovdictionary.ru
4. Лебедев-Полянский П.И., Луначарский А.В., Нусинов И.М., Переверзев В.Ф., Скрыпник И.А. Литературная энциклопедия в 11 томах. URL:www.feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/
5. Charlie Hebdo. URL:www.charliehebdo.fr/
6. Белокурова С.П. Словарь литературоведческих терминов - СПб, 2005 г. URL:www.gramma.ru/LIT/?id=3.0
7. Le Point. URL:www.lepoint.fr/
8. Le Petit Larousse. Paris, 2001. 1776 с.
9. Zйlium. URL:www.zelium.info/
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Комическое как отражение культуры. Понятие комического в художественной литературе, его виды. Краткая характеристика романа Магнуса Макинтайра "Круговерть". Сюжет и структура произведения. Совокупность языковых средств создания комического эффекта.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 17.05.2016Теоретические обоснования исследования комического как эстетической категории. Лингвистическая природа комического. Функционирование языковых способов и приемов выражения комического в современных англоязычных рассказах. Реализация способов и приемов.
дипломная работа [218,6 K], добавлен 15.03.2008Понятие юмора как категории комического. Юмористический дискурс. Сяншэн как речевой жанр, его структура и классификация, роль фоновых знаний в его понимании. Приемы комического в сяншэн Го Дэгана. Стилистические средства создания комического эффекта.
курсовая работа [122,8 K], добавлен 03.07.2014Изучение лингвистического механизма и специфики функционирования комического в художественном произведении дискурса. Определение условий репрезентации и интерпретации комического смысла. Средства и приёмы репрезентации комического в художественном тексте.
реферат [27,3 K], добавлен 21.02.2015Особенности американского и русского юмора. Трудности передачи комического эффекта в переводе кино. Способы выражения и воспроизведения комического эффекта на примере сериала "Теория большого взрыва". Сравнение оригинального кинотекста с его переводами.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 27.07.2015Понятие комического и его виды, национальная специфика выражения. Система языковых средств его реализации в художественной литературе. Анализ приемов передачи комизма в современных англоязычных рассказах на уровнях сюжета, персонажа и предложения.
дипломная работа [63,2 K], добавлен 21.09.2015Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".
курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011Стереотипизация и ее отражение в современной зарубежной прессе. "Свои" и "чужие" в межкультурном дискурсе. Имплицитные языковые средства, участвующие в формировании концептуальной оппозиции "Свой-Чужой" в политическом дискурсе англоязычной прессы.
курсовая работа [53,0 K], добавлен 10.05.2011Научно-технический прогресс и его влияние на жизнь Франции. Неологизмы по источнику появления и по своему предназначению. Морфологические и стилистико-семантические способы образования неологизмов и особенности их функционирования во французской прессе.
курсовая работа [63,3 K], добавлен 09.04.2014Политическая коммуникация в практике средств массовой информации. Освещение внутриполитических конфликтов во французской прессе (журнал "Marianne", газеты "Le Figaro", "Le Monde") и прессе Израиля (газеты "Israel Hayom", "Haaretz" и "The Jerusalem Post").
дипломная работа [241,5 K], добавлен 30.11.2017Концепции оценки в современной лингвистике. Образные языковые средства выражения оценки в информационно-аналитической публицистической статьи. Особенности выражения оценки в технологиях белого и черного PR, в том числе необразными языковыми средствами.
дипломная работа [1,5 M], добавлен 07.08.2017Классификация иноязычной лексики и причины ее заимствования. Стилистически обусловленное использование заимствованной лексики в художественном тексте. Средства создания комического эффекта в художественном произведении на примере рассказов М. Зощенко.
контрольная работа [54,6 K], добавлен 27.01.2013Категория вежливости в отечественной и зарубежной лингвистике. Понятие национального характера в межкультурной коммуникации. Сопоставительный анализ негативной и позитивной вежливости и языковых средств ее выражения в русском и английском языках.
дипломная работа [97,6 K], добавлен 18.07.2014Изучение особенностей вторичных номинаций для обозначения частей тела человека, которые служат средством выражения комического сленга в английском языке, на основе установления лингвокогнитивных механизмов их создания. Примеры деривационных соматизмов.
курсовая работа [144,4 K], добавлен 03.12.2012Проблема экспрессивности в современной лингвистике. Использование экспрессивной лексики в языке художественной литературы. Имена прилагательные и местоимение, глагол и его особые формы как средство создания экспрессивности в поэтических текстах.
курсовая работа [81,3 K], добавлен 12.09.2015Определение понятия "ирреальность". Современная классификация форм ирреальности. Выделение и описание различных способов выражения ирреальности в английском языке. Анализ употребления средств выражения ирреальности в художественных текстах Конан Дойла.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 23.06.2009Рассмотрение основных принципов вежливости в речевом общении в английской лингвокультуре. Речевое общение как один из наиболее важных видов человеческой деятельности. Общая характеристика языковых средств выражения вежливости в английском языке.
дипломная работа [109,9 K], добавлен 09.02.2014Ознакомление с особенностями использования языковых средств газетного текста в манипулировании сознанием реципиента. Анализ лексических средств создания образа России в газетном тексте. Изучение процесса передачи образа России в переводе газетного текста.
дипломная работа [110,6 K], добавлен 11.08.2017Семантико-когнитивный подход в интерпретации метафор. Метафоризация текста как средство фиксации и отражения менталитета этнокультуры. Анализ метафоры как способа описания и экспликации доминант национального сознания в современной французской прессе.
дипломная работа [68,0 K], добавлен 25.07.2017Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.
дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015