Тексты с пропусками как метод проверки понимания звучащей речи
Прием клоуз-текста или текста с пропусками, его активное использование преподавателями иностранных языков. Научить видеть в тексте не только главное, но и второстепенную информацию. Задания и их усложнение, в зависимости от уровня изучения языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.04.2019 |
Размер файла | 15,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Тексты с пропусками как метод проверки понимания звучащей речи
Будаева Людмила Николаевна
Григорьева Анна Васильевна
Шмакова Лариса Витальевна
Аннотации
В настоящее время прием клоуз-текста или текста с пропусками активно используется преподавателями иностранных языков. Основная цель заданий подобного типа научить видеть в тексте не только главное, но и второстепенную информацию. При этом важную роль играет анализ ключевых слов. Пропущенные слова могут быть словами разных частей речи. Задания могут усложняться, в зависимости от уровня изучения языка. Формой проверки могут быть как диалоги, так и монологи.
Ключевые слова: Клоуз-текст, текст с пропусками, семантическое поле деятельности, контекстуальная догадка, общеупотребительная лексика, простые синтаксические конструкции, диалог, монолог.
Texts with omissions as a method of testing the understanding of spoken speech текст иностранный язык
Budaeva L. N.
teachers of the Russian language Department of Orenburg state medical University
Grigorieva A.V.
teachers of the Russian language Department of Orenburg state medical University
Shmakova L. V.
teachers of the Russian language Department of Orenburg state medical University
Abstract: Currently, the reception of Clowes text or text with omissions is actively used by teachers of foreign languages. The main purpose of this type of tasks is to teach to see in the text not only the main, but also secondary information. In this case, an important role is played by the analysis of keywords. Missing words can be words of different parts of speech. Tasks can be complicated, depending on the level of language learning. Both dialogues and monologues can be a form of verification.
Keywords: Close-text, text with omissions, semantic field of activity, contextual guess, common vocabulary, simple syntactic constructions, dialogue, monologue.
Прием текста с пропусками (клоуз-текст) впервые был придуман и использован американским ученым В. Тейлором для обучения иностранцев английскому языку. Сегодня этот прием активно используется преподавателями русского языка как иностранного.
Согласно исследованиям такие тексты способны мотивировать учеников к овладению иностранным языком, повысить уровень развития коммуникативной компетенции, языковую догадку, т.е. активизировать их учебно-познавательную деятельность [2].
Форма заданий с пропусками может быть как письменной, так и устной. В первом случае обучающиеся вписывают недостающие элементы, а в устной форме студенты, читая текст, восстанавливают недостающие элементы.
Типы ответов тоже могут быть двух видов. Первый - это свободно конструируемый ответ, где студенту нужно самостоятельно подобрать подходящие слова. В данном случае важную роль играет контекст, так как именно он помогает восстановить недостающую информацию. И второй - заданные ответы, в которых используется техника множественного выбора.
Упражнения подобного типа, относятся к одному из видов тестовых заданий с установленным и неопределенным пропуском. Его чаще всего используют для контроля полученных умений, как один из способов развития языковой догадки или прогнозирования.
Главное - это то, что такие упражнения должны снимать страх студента и обеспечивать ситуацию успеха. Поэтому пропуски: слова или словосочетания необходимо ставить в местах, где возможна вариативность.
Тексты с пропусками разных видов являются одним из методов, который используется при проверке понимания звучащей речи на слух. Форма проверки может быть в виде диалога и монолога. Речь произносится в обычном темпе [1]. Пауза должна сопровождаться определенным сигналом (например, стуком) и быть на месте пропуска. Задача обучающихся: используя имеющиеся избыточные элементы, с помощью контекстуальной догадки назвать пропущенное слово или сочетание слов. Выбранный текст не должен быть незнакомым и должен включать в себя простые синтаксические конструкции. При определении "будущих" пропущенных фрагментов необходимо учитывать определенные принципы:
- регулярность пропущенных слов не учитывается,
- расстояние между ними должно увеличиваться с каждым последующим пропуском.
Пропущенные слова могут быть разными частями речи. Это зависит от темы и уровня изучения языка.
В качестве самого распространенного примера использования текстов подобного типа можно привести текст с пропусками, которые студентам предлагается заполнить при его аудио прослушивании. Данное упражнение является средством проверки понимания иностранной речи на слух. Однако пропускается одно слово или же сочетание слов. Также исключение языкового элемента тоже может варьироваться и исключать можно одну букву или несколько букв.
Текст для прослушивания должен быть записан два раза. Прослушивая первый раз, обучающиеся знакомятся с содержанием, в котором пропущены слова, но ничего не указывает на это. При прослушивании второй записи, иностранцы слышат сигнал и паузу на месте пропуска. Сигнал указывает на последующее пропущенное слово. Пауза длится не менее 40 секунд и дает возможность записать ответ.
Например, В субботу утром Джон написал письмо и пошел … (на почту). Он пришел на почту, купил … (конверт) и марки, написал на конверте … (адрес) и послал письмо домой, в Америку.
Задания с использованием пропусков в форме диалога применяются на более поздних этапах изучения иностранного языка, когда обучающиеся подготовлены и имеют достаточный словарный запас. Задача коммуниканта: прослушать вопрос с пропуском информации и ответить на него правильно.
Возможно использование упражнений с пропусками на этапе знакомства с новым материалом. В начале работы задача преподавателя познакомить с содержанием текста, определить семантическое поле деятельности, разъяснить значение незнакомых слов.
Приведем пример на двух предложениях из текста медицинского характера. В первоначальном варианте: "Капилляры - это самые мелкие и тонкие сосуды. Самыми крупными артериальными сосудами являются аорта и лёгочный ствол" пропускаются прилагательные, обозначающие размер: крупные и мелкие. Преподаватель предлагает студентам подумать, какая часть речи пропущена, какая возможна вставка. Слова большой и маленький им хорошо знакомы, поэтому далее можно предложить синонимы данных слов: огромный, крупный, большой; маленький, мелкий, микроскопический, которые должны сопровождаться наглядным материалом. Например, крупный и мелкий горох на платье, крупная и мелкая рыба и т.д.
Авторский текст обучающиеся не должны видеть. Их задача предложить свой вариант на месте пропуска, а не угадать исходный вариант. Выбор текста для работы является самым главным для дальнейшего понимания иностранными обучающимися русской речи [4]. Материал должен быть в первую очередь актуальным с общеизвестным нейтральным сюжетом и минимальной адаптацией. При выборе слов в качестве пропущенных преподаватель должен ориентироваться на материал, который в данный момент изучают обучающиеся и на использование общеупотребительной лексики [3].
Важную роль играет анализ ключевых слов. Работа над ним должна соответствовать определенной схеме. Вначале создается мотивация к той текстовой единице, которая является ключевой. Затем отрабатывается навык находить основную информацию. Главная задача научить иностранцев находить в тексте не только главное, но и второстепенное, которое содержится в пропущенных словах. Вся работа должна быть сведена к одному умению - умению понимать текст.
Таким образом, любая форма использования текста с пропусками на уроках русского языка как иностранного должна быть направлена на облегчение восприятия иностранными гражданами текстов, русской речи на слух, развивать навык контекстуальной догадки и умение воссоздать сформулированную в тексте мысль [5].
Список литературы
1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., АСТ, 2005. - С. 68.
2. Глаголева Р.И. Работа с текстом на уроках иностранного языка //"Эксперимент и инновации в школе" №4, 2011. - С. 42-43.
3. Максимова В.В. Роль клоуз-текстов в обучении иностранному языку // "Русский язык и литература: проблемы изучения и преподавания: Сборник научных трудов под общ. ред. Л.А. Кудрявцевой". - К., 2014. Выпуск 8. С. 202 - 207.
4. Максимова Н.В. Понимай текст, действуя с ним: клоуз - тест // "Русская словесность" . - 2011 . - № 6 . - С. 8-11.
5. Фоломкина М.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом ВУЗе, М., Колибри, 2003. - С. 37-39.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Проблема понимания речи. Роль слова в понимании текста. Различные подходы к проблеме понимания текста и моделированию понимания в психолингвистике. Концепция специфики индивидуального лексикона. Акцентирование внимания на синтаксической проблематике.
реферат [26,6 K], добавлен 07.02.2011Возможности единиц языка. Передача содержания текста и его смысла. Владение основными речеведческими понятиями, умение определять стиль текста, тип речи, средства связи предложений в тексте. Тенденции слияния обучения языку и речи в единое целое.
творческая работа [248,3 K], добавлен 19.08.2013Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.
реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013Англоязычные тексты инструкций, контрактов и рекламные тексты, их типологические характеристики. Коммуникативное задание текста, источник текста, получатель текста, тип информации (когнитивная, эмоциональная, эстетическая) и доминанты перевода.
учебное пособие [1,8 M], добавлен 12.12.2010Теоретические аспекты изучения эмотивного текста. Роль эмоций в процессе текстообразования. Возможности реализации эмотивного кода в художественном тексте. Эмотивы-неологизмы в творчестве англоязычных писателей. Реализация эмотивного кода в языковой игре.
дипломная работа [99,9 K], добавлен 22.06.2010Тестирование - форма обучения иностранному языку: выявление уровня достижений, способностей и трудностей в понимании иноязычной речи. Вероятностный подход и проблемы тестового контроля; методика составления клоуз-тестов; формирование навыков аудирования.
тест [41,6 K], добавлен 10.03.2011Ознакомление с содержанием текста, выделение в нем орфограмм и пунктограмм. Группирование слов, принадлежащих разным частям речи. Нахождение слова в тексте, употребляемого в переносном значении. Проведение синтаксического разбора сложного предложения.
контрольная работа [15,5 K], добавлен 04.02.2012Сравнение различных древних и новых языков. Позиция общего языкознания. Подчинение элементов языка законам общей аналогии. Упрощение изучения иностранных языков как главная цель создания энциклопедии всех языков. Опыт анализа мексиканского языка.
реферат [28,7 K], добавлен 04.07.2009Общее представление о тексте как речетворческом процессе. Основные правила построения и функционально-смысловые типы текстов. Описание как один из самых распространенных компонентов монологической авторской речи. Тексты с различными видами связи.
реферат [82,3 K], добавлен 14.12.2012Понятие текста в лингвистике. Стенограмма гуманитарного мышления. Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности создания лингвистики текста. Анализ дискурса как метод анализа связной речи или письма. Область исследования текстоведения.
реферат [24,6 K], добавлен 29.09.2009Использование фразеологизмов в речи. Идиоматика художественного текста как общелингвистическая проблема. Анализ идиоматики фразеологических сращений английского текста. Проблемы интерпретации художественного текста в рамках определенной лингвокультуры.
дипломная работа [154,4 K], добавлен 06.06.2015Теоретические основы изучения текста. Разграничение текста и дискурса. Понятие текста и подходы к его анализу. Употребление терминов texte и discours во французском языке. Сравнительно-сопоставительное исследование текста астрологического прогноза.
дипломная работа [204,5 K], добавлен 03.07.2009Основные функции и характеристики лингводидактических тестов. Проведение тестирования на понимание письменного французского текста среди учащихся седьмых классов. Педагогический контроль и его обеспечение. Методика преподавания иностранных языков.
курсовая работа [84,7 K], добавлен 22.07.2017Начальное образование Винокура Григория Осиповича. Работа переводчиком-редактором в ТАСС. Преподавание лексикологии русского языка в Московском институте иностранных языков. Защита докторской диссертации на тему "Очерки истории текста и языка Пушкина".
реферат [27,9 K], добавлен 19.01.2013Понятие текста и проблема его определения. Принципы построения и различия художественных и нехудожественных текстов. Филологический анализ художественного текста. Исторические изменения категории времени. Способы выражения категории времени в тексте.
курсовая работа [34,0 K], добавлен 03.05.2014Лакуна как сигнал специфики языков и культур. Лакуны как инструмент исследования понимания инокультурного текста. Лакунарная напряженность. Понятие культуротаксиса. Расхождения в языках и культурах. Формы корреляции языка и культуры.
реферат [15,2 K], добавлен 16.04.2007Особенности обучения звучащей иноязычной речи в рамках фонологии как науки. Становление слухо-произносительных навыков в процессе обучения неродному языку. Изучение подходов к обучению иноязычной звучащей речи и возникающих в процессе обучения трудностей.
реферат [65,4 K], добавлен 12.12.2014Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".
курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014Определение стиля и типа речи. Тематика и проблематика рассказа. Художественные особенности текста. Принцип противопоставления. Психологическое состояние героини. Образность языка. Используемые лексические, морфологические и синтаксические средства.
презентация [1,3 M], добавлен 16.04.2014Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.
дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017