Специфика функционирования сочетаний "в любом случае" и "так или иначе" в структуре текстовой конструкции
Особенности сферы действия фразеологизированных словосочетаний, их функционирования, семантическая и формальная организация характерных для них контекстов. Анализ взаимодействия синтаксических и прагматических факторов в реализации семантики скреп.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.04.2019 |
Размер файла | 22,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Дальневосточный федеральный университет
Кафедра русского языка и литературы
Специфика функционирования сочетаний "в любом случае" и "так или иначе" в структуре текстовой конструкции
Пилюгина Наталья Юрьевна
аспирант
г. Владивосток
Аннотация
В центре внимания статьи - особенности функционирования фразеологизированных сочетаний в любом случае и так или иначе в текстовой конструкции. Анализируются особенности сферы действия исследуемых сочетаний, функционирующих в роли текстовых скреп, семантическая и формальная организация характерных для них контекстов. Особое внимание уделяется анализу взаимодействия синтаксических и прагматических факторов в реализации семантики скреп в любом случае и так или иначе. В результате сравнения функционирования скреп в любом случае и так или иначе делаются выводы о специфике их семантики.
Ключевые слова: текстовая функция, контекст, скрепа, семантика, прагматика, текстовая конструкция
The article focuses on the peculiarities of functioning of phraseological combinations in any case and in any way in the text structure. The features of the sphere of action of the studied combinations functioning as text clips, semantic and formal organization of the contexts characteristic for them are analyzed. Particular attention is paid to the analysis of the interaction of syntactic and pragmatic factors in the implementation of the semantics in any case and in any way. The comparison of the functioning of the clips anyway and in any way draws conclusions about the specificity of their semantics.
Keywords: text function, context, text clips, semantics, pragmatics, text structure
В последнее время сочетания типа в любом случае и так или иначе все чаще становятся объектом синтаксических и семантических исследований. С одной стороны, это связано со сложностью статуса подобных сочетаний: в любом случае и так или иначе являются единицами переходными, которые находятся на пересечении лексики и грамматики, участвуют в процессах грамматикализации и прагматикализации. С другой стороны, сохраняя первоначальное значение, данные единицы в определенных условиях выполняют конструктивные функции, приобретая признаки союзных и текстовых (межфразовых) скреп. А это заставляет обратиться к подробному изучению характерных для подобных единиц контекстов, исследованию фактов реального их функционирования, что определит основу их лексикографического "портретирования" [1, 2]. В нашем исследовании мы опираемся на методику функционального описания семантических структур с сочетаниями в любом случае и так или иначе с учетом их семантико-прагматической специализации.
Значение сочетаний так или иначе и в любом случае в ряде словарей синонимично: они описаны как фразеологизированные сочетания через синонимы "при любых обстоятельствах", "во всяком случае", "как бы ни сложились обстоятельства", "несмотря ни на что" [3, 4, 5]. Различие заключается в указании на служебный статус вводного слова (для так или иначе) [6, с. 362] или частицы, синонимичной все же, все-таки [6, с. 79] (в любом случае не прямо, а через синоним во всяком случае).
Исследование контекстов употребления данных сочетаний (проанализировано 700 фактов на Портале Национального корпуса русского языка) [7] показывает их полифункциональность: 1) сочетания функционируют в роли полнозначного выражения (наречие): "Все они так или иначе были связаны с нестабильностью доллара. [Михаил Леонтьев, Роберт Манделл. "Для экономистов-классиков идеальным вариантом было бы введение мировой валюты" // "Однако", 2010]"; "Теща" выручала в любом случае жизни, и задумываться о ней особенно было нечего. [Леонид Утесов. "Спасибо, сердце!" (1982)]; 2) для сочетаний характерна служебная функция, которая определена, прежде всего, позицией сочетаний в начале высказывания, при союзе, а также в составе синтаксической фраземы так или иначе, но и так или иначе, а: "Вы вполне можете ожидать от апреля серьезных, чтобы не сказать судьбоносных перемен. Для кого-то они выразятся в обретении нового дела Ї как интересного, так и высокооплачиваемого. Для других открыт более традиционный весенний путь Ї в вашу жизнь нагрянет Самая Настоящая Любовь. Так или иначе, вам вряд ли придет в голову жаловаться на этот апрель." [Действующая модель (2002) // "Домовой", 2002.04.04]; "Что происходило дальше, я не знаю, потому что остался в зале. Возможно, уже за дверью Кузьмин провёл с поэтом-телепузиком и лидером группы "ПОСЛУШАЙТЕ!" воспитательную беседу. Так или иначе, но в зал Кузьмин вернулся уже один. "Герой" был торжественно изгнан." [Запись Live Journal(2004)]; "Они еще немного пообсуждали возможности процветания работников полиции на литературном поприще, после чего сошлись во мнении, что текст надо бы показать еще нескольким людям. Может быть, конечно, это и наброски к художественному произведению, но вполне возможно, и нет. В любом случае надо точно понимать, что это и зачем Геннадий это написал, потому что отсюда ниточка может потянуться к новому кругу людей, на контакты с которыми оперативники еще не вышли. [Александра Маринина. Последний рассвет (2013)]"; "Можно быть Аленом Делоном, которому судьба идёт в руки, и можно быть человеком, который всего трудом добивается. Хотя что я обижаю его Ї я же не знаю, может, он трудяга из трудяг? Но в любом случае, если кому-то очень в жизни везёт Ї в этом нет ничего плохого." [Елена Голованова. День победы Виктории (2002) // "Домовой", 2002.08.04].
Мы рассматриваем текстовые синтаксические построения, состоящие из нескольких пропозиций, отношения между которыми организуются, квалифицируются и конкретизируются сочетаниями в любом случае и так или иначе. Эта функция позволяет отнести их к классу единиц, именуемых текстовыми скрепами с альтернативно-уступительным значением. Это значение для так или иначе сформулировано в Русской грамматике-80, где сочетание так или иначе отмечено как такое связующее средство, которое "указывает на резюмирующий характер вводимого им предложения" [8, с. 594]. К формируемым скрепами структурно-функциональным единствам может быть применим термин текстовая конструкция, разработанный в исследованиях А.Ф. Прияткиной и ее последователей [9].
Сочетание так или иначе, расположенное на границе высказываний, формирует структуру, включающую три ситуации (это ее минимальный контекст). Сфера действия сочетания распространяется на 2 ситуации в предтексте и 1ситуацию в посттексте: "Пришлось врачам идти на вторую операцию, после которой сустав вообще потерял подвижность. То ли профессионалы заплечных дел действительно знали, как похитрее ломать, то ли сказалась какая-то особая невезучесть Витальки. Так или иначе, выписали его уже в конце зимы <…>"(Людмила Улицкая. Казус Кукоцкого [Путешествие в седьмую сторону света] // "Новый Мир", 2000).
В предтексте представлена альтернатива из двух вариантов, формально обозначенная повторяющимся союзом то ли…, то ли… (то ли знали, как ломать, то ли сказалась невезучесть). Однако альтернативные ситуации-причины в предтексте оказываются недостаточным основанием для третьей ситуации, маркированной сочетанием так или иначе, создается мнимая альтернатива. Общее значение структуры можно обозначить следующим образом: `хотя причиной может быть то, что хитро сломали, может быть это невезучесть, данные причины являются только предположениями и не являются достаточными основаниями для ситуации, которая произошла в результате: выписали только в конце зимы'. Этой особенностью наличия семантики "недостаточного основания" обладают уступительные отношения [10, с.137].
Необходимые условия для такого функционирования скрепы так или иначе:
1. Наличие минимум 3х ситуаций, на которые распространяется ее сфера действия.
2. Позиция скрепы закреплена в начале высказывания, интонационно обособлена, часто обозначена пунктуационно.
3. Пропозитивное содержание левого компонента представлено альтернативными причинами, возможностями, предпосылками, условиями, основаниями развития ситуации, обозначенной скрепой, а также авторская оценка этих пропозиций.
Семантическая структура текста с сочетанием в любом случае очень близка к структурам с так или иначе: "Если проштрафившиеся институты устранят нарушения, то первокурсники смогут начать учебу. Если нет, то все зависит от последующих решений учредителя. Например, вуз могут присоединить к другому учебному заведению, и тогда все студенты автоматом переводятся туда же. В любом случае, на улице учащиеся не останутся".[Ксения КОНЮХОВА. Рособрнадзор приостановил лицензии еще у 6 вузов // Комсомольская правда, 2014.08.11].
Семантические различия структур со скрепами так или иначе и в любом случае кроются в специфике значения самих сочетаний, внутренней семы, мотивирующей развитие служебной функции.
Семантика скрепы в любом случае основана на идее выбора, `любого варианта' заложенного в лексеме любой, а далее эта идея развивается под влиянием прагматики в сторону значения уступительности - квантор `любой' используется, когда необходимо подчеркнуть, что ситуация будет иметь место даже "при самых экстремальных вариантах - в самых неблагоприятных обстоятельствах, в самое неудобное время и т. д." [11, с. 172]. Для сравнения семантика сочетания во всяком случае базируется на основе значения 'даже малейшего' возможного варианта.
Семантика так или иначе эксплицирована союзом ИЛИ, который предполагает равные возможности для альтернативных вариантов, каждый компонент альтернативы возможен [12, с. 57] (для сравнения при союзе ЛИБО предпочтителен 1 вариант), а выбор открыт, оставлен автором текста читателю. фразеологический словосочетание семантика
На основе противопоставления "крайний вариант" - "любой, равно возможный" строятся основные структурно-семантические типы контекстов со скрепами, включающие типовые сценарии развития текста.
Сценарий для скрепы в любом случае связан с ее возможностью быть средством выражения модальности необходимости и коммуникативно-прагматической категории категоричности.
Сценарий для скрепы так или иначе основан на экспликации ее резюмирующей семантики, а также функции снижения категоричности суждения, обозначенного ей. Вывод-суждение основывается на логике рассмотрения фактов и обстоятельств, говорящий констатирует наступивший итог, а обязательность и достоверность причин, которые к нему привели несущественны: "Несмотря на то что Россия в 822 раза больше Израиля, главная проблема одна и та же Ї удержание территории. В случае с Израилем речь идёт о постоянной войне с недружественным окружением, об угрозе расчленения или поглощения. В случае России речь идёт о том, как обеспечить связность, единство страны не на карте, а в реальной повседневной жизни. Так или иначе, обе страны тратят на удержание территории огромные средства. Оно пожирает львиную долю экономических достижений и требует политических издержек". [Денис Драгунский. Пространство и бремя // "Частный корреспондент", 2010]
Значение категоричной уверенности для структур с в любом случае поддерживается лексикой с семантикой точности, определенности, а также предикатами знания (мыслительной деятельности), модальными глаголами и квалификаторами (можно, надо, нужно, придется), создающие значение мнимой вынужденности: "[Алехин, Евгений Миронов, муж, 34, 1966] Если они действительно из этой части другого фронта / чего они здесь лазят по нашим хуторам? Как думаешь / твои соображения? [Таманцев, Владислав Галкин, муж, 29, 1971] Я думаю / что нужно понаблюдать. Но в любом случае / к утру будет известно. [Михаил Пташук, Владимир Богомолов. В августе 44-го, к/ф (2000)]; И эти отлучки во время визитов к подругам были связаны не только с поддержанием контактов с Вероникой Нитецкой, матерью Нины Панкрашиной, но и со свиданиями с ювелиром Курмышовым? Очень похоже. Надо разрабатывать эту линию. В любом случае теперь стало окончательно понятно, что оба убийства как-то связаны друг с другом. [Александра Маринина. Последний рассвет (2013)]; Во всяком случае, Гена Колосенцев мог заговорить с кем угодно и где угодно, не испытывая ни малейшей неловкости. - Значит, Волько с ней заговорил? - уточнил он. - Ну, или она с ним, не знаю, но в любом случае они разговаривали, это точно, я сама видела". [Александра Маринина. Последний рассвет (2013)].
Значение неважности предположений - возможностей в структуре со скрепой так или иначе эксплицируется лексикой "неуверенности, сомнения" - возможно, вероятно, может быть, не исключено, а также предикатами с семантикой незнания, сомнения, что выражает стремление смягчить формулировку вывода: "Возможно, Чубайсу казалось, что у него есть реальные шансы добиться продвижения на переговорах с МВФ, и тогда он вернулся бы в Москву в ореоле славы главного (а может быть, и единственного) человека в России, способного вести успешные переговоры с Западом. Не исключено, что он просто пошёл ва-банк, не видя иного выхода, кроме усиления политических позиций внутри России посредством утверждения себя в роли главного медиатора между российским и американским политическим истеблишментом. Так или иначе, его миссия, дипломатично выражаясь, завершилась ничем. [Александр Андреев. Как обманули Чубайса // "Коммерсантъ-Власть", 1999]; Что стало с той нашей компанией образца осени 1967го? Я их никого до сих пор не встречал, но слышал, что кто-то стал членом парламента, кто-то профессором, кто-то астрологом… Так или иначе, но эти западные молодые люди за истёкшее восьмилетие ходили дорожкой хиппи, а Аманда по ней добралась даже до Непала. [Василий Аксенов. Круглые сутки нон-стоп // "Новый Мир", 1976]; И вещество наших мыслей, слов, чувств, нашего времени следуют за этими переменами… Или совершают их?.. Не суть. Так или иначе, что-то происходит".[Татьяна Соломатина. Отойти в сторону и посмотреть (2011)].
Таким образом, анализ функционирования фразеологизированных сочетаний в любом случае и так или иначе выявил их способность быть конструктивным средством, оформляющим текстовые структуры с альтернативно-уступительным значением (роль текстовой скрепы). Сравнительный анализ контекстов, характерных для данных скреп, показал различия в их коммуникативно-прагматической установке: скрепа в любом случае маркирует модальность необходимости, категорию категоричности, уверенность говорящего в своем суждении; так или иначе является средством смягчения категоричности, маркером "дипломатичности" суждения, говорящий не настаивает на том, что его вывод единственно верный и точный, а лишь обозначает его как возможный на фоне альтернативы.
Список литературы
1. Кустова Г.И. Обстоятельственные группы типа во всяком случае в современном русском языке //Инструментарий русистики: корпусные подходы / Под ред. А. Мустайоки и др. - Хельсинки, 2008. - С. 163-175.
2. Служебные слова в лексикографическом аспекте [Электронный ресурс] / Е.А. Стародумова [и др.]. - Владивосток: Дальневосточный федеральный университет, 2017. - С.5-6. - Режим доступа: http://www.labslsl.ru/?p=393
3. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. Кузнецов. - Санкт-Петербург: Норинт, 1998. - 1536 с.
4. Словарь русского языка: в 4-х т / РАН; Ин-т лингвистич. исследований. Под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Рус., яз.,Полиграфресурсы, Т. 4. - А - Й. 1999. - 702 с.
5. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М.: АЗЪ, 1994. - 928 с.
6. Рогожникова Р.П. Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову: Около 1500 устойчивых сочетаний русского языка. - М.: ООО "Издательство Астрель"; ООО "Издательство АСТ", 2003. - 416 с.
7. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http:www.ruscorpora.ru
8. Русская грамматика: в 2-х т. / гл. ред. Н.Ю. Шведова. Т. II. Синтаксис. - М.: Наука, 1980. - 709 с.
9. Шнырик Е.А. Текстовые конструкции с полуслужебным словом В РЕЗУЛЬТАТЕ /Исследования по русскому языку: от конструкций к функционированию: сборник статей к 90-летию Аллы Федоровны Прияткиной / [отв. ред. Е.А. Стародумова, А.А. Анисова, И.Н. Токарчук]. - Владивосток: Дальневост. федерал. ун-т, 2016. - С.172-182
10. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст: к типологии внутритекстовых отношений / М.В. Ляпон. - М.: Наука, 1986. - 447 с.
11. Апресян В.Ю. Механизмы образования и взаимодействия сложных значений в языке: дис. … д. филол. наук / В.Ю. Апресян. - М., 2014. - 637 с.
12. Завьялов В.Н. Союзы ИЛИ и ЛИБО в юридических текстах // Вестник АТАПРЯЛ. - Владивосток., 2014. - С. 56-58.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие семантики как раздела языкознания. Сущность, функции и типы синтаксических связей. Проблема эквивалентности в переводе. Взаимодействие типов синтаксической связи при переводе. Синтаксические преобразования на уровне словосочетаний и предложений.
курсовая работа [111,3 K], добавлен 09.04.2011Понятие о предлоге, анализ его основных функций в предложении. Лексикология и лексические единицы. Предлог "Over" и его лексические конструкции. Классификация фразовых глаголов в английском языке. Основные синтаксические конструкции с предлогом "Over".
дипломная работа [107,9 K], добавлен 21.10.2011Определение понятия заимствований и исследование аспектов их изучения. Заимствованная лексика: сущность понятия и сферы функционирования. Особенности функционирования заимствований в английском языке и специфика их перевода с английского языка на русский.
дипломная работа [63,8 K], добавлен 19.02.2013Понятие и этимологические особенности терминов искусства, классификация их по структуре и частеречной принадлежности. Анализ частоты использования современных английских терминов в музейном буклете. Специфика функционирования терминологических единиц.
дипломная работа [1,2 M], добавлен 25.07.2017Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.
дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007Особенности функционирования прилагательных в английском и русском языках, их классификация в отечественной и зарубежной литературе. Синтаксическая и семантическая сочетаемость прилагательных цветообозначения, особенности их контекстуального анализа.
дипломная работа [209,5 K], добавлен 16.10.2011Определение сленга как особой разновидности лексики. Общая характеристика, тематические группы, принципы функционирования и лексико-семантическая классификация молодежного сленга. Анализ основных путей и способов образования русского молодежного сленга.
дипломная работа [118,3 K], добавлен 17.11.2010Парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции.
дипломная работа [90,3 K], добавлен 11.10.2014Источники формирования и структурно-семантические особенности лексики техносферы и специфика её функционирования в русском языке в XXI веке. Словосложение, аббревиация, аффиксация и телескопия как основные механизмы формирования лексики техносферы.
дипломная работа [314,6 K], добавлен 13.06.2009Определение интертекста и интертекстуальности. Анализ маркеров интертекстуальности. Источники интертекстов и специфика их функционирования в художественных текстах. Виды языковой реализации в тексте. Применение аллюзии, цитации, афоризма и пародии.
курсовая работа [48,3 K], добавлен 04.10.2013Представление о частях речи как классах, полученных на основе совокупности признаков. Анализ безличных глаголов с точки зрения их семантики. Изучение безличных глаголов из "Словаря русского языка" С.И. Ожегова, их специфика и семантическая классификация.
реферат [38,8 K], добавлен 16.11.2010Библеизмы - афоризмы и фразеологизмы библейского происхождения, получившие широкое распространение практически во всех культурах христианского мира. Сравнительный анализ семантики библейских фразеологических единиц французского и русского языков.
дипломная работа [61,2 K], добавлен 29.07.2017Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".
курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009Нормативность и специфика художественного перевода. Передача стилистических особенностей при переводе английской литературы на русский язык, основные трудности и ошибки. Анализ контекстов художественных переводов в книге Норы Галь "Слово живое и мертвое".
курсовая работа [37,4 K], добавлен 02.03.2015Процесс языковой категоризации мыслительного содержания. Отношения между действием (состоянием) и субъектом действия (состояния), эксплицируемые на уровне функционирования словоформ. Функционально-семантическая категория персональности русского глагола.
контрольная работа [49,7 K], добавлен 06.01.2011Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.
дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012Слова широкой семантики: определение и признаки. Отличительные характеристики широкозначности и многозначности. Особенности функционирования широкозначных глаголов современного английского языка, выявление общей тенденции в изменении их значения.
курсовая работа [58,4 K], добавлен 02.06.2014Классификация функций болгарской да-конструкции в лингвистике. Вопросы грамматики в теории перевода. Анализ передачи значения болгарской независимой да-конструкции в переводе на русский язык. Семантическая, синтаксическая характеристика способов перевода.
дипломная работа [134,8 K], добавлен 31.01.2018Понятие термина и терминологические словосочетания. Проблема полисемии терминологических единиц. Терминологическая лексика в печатных СМИ. Терминологические словосочетания по экономике, особенности их функционирования и перевода на русский язык.
дипломная работа [149,1 K], добавлен 11.06.2014Исследование языковых норм деловой письменной речи. Анализ лексико-фразеологических, морфологических, синтаксических особенностей функционального стиля. Правила композиции документа и связности текста. Особенности фразеологии в деловой коммуникации.
реферат [79,6 K], добавлен 26.12.2010