Особенности немецкой разговорной речи

Фонетические и морфологические особенности немецкой разговорной речи. Живая немецкая разговорная речь является полноправной разновидностью литературного немецкого языка, но, в отличие от последнего, сфера ее использования не является официальной.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 30.04.2019
Размер файла 18,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Военный учебно-научный центр Военно-воздушных сил

"Военно-воздушная академия имени профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина"

Особенности немецкой разговорной речи

Дорофеев А.Ю., Паринов М.М., Отарова Е.Н.

Воронеж, Россия

В отличие от литературного немецкого языка, (немецкий термин - Hochdeutsch (далее HD), немецкая разговорная речь (gesprochene Sprache, или Umgangssprache, далее US) обычно не рассматривается в учебниках и грамматиках, хотя это, на наш взгляд не справедливо.

Обе эти формы являются вариантами одной языковой системы. Немецкая разговорная речь - это тот вариант языка, который используется в повседневной жизни, понятен всем, а самое главное - характеризует языковую ситуацию и эмоциональное состояние собеседников.

Немецкая разговорная речь характеризуется целым рядом грамматических, фонетических, лексических, синтаксических и стилистических признаков. Если же говорить в общем, то она несколько проще, чем письменная, например, в ней чаще используются короткие предложения, избегаются сложноподчинённые и сложносочинённые предложения с союзами (обычно используются бессоюзные), устойчивые глагольные словосочетания заменяются глаголами и т.д. Несмотря на то, что диалекты тоже являются разновидностями разговорной речи, мы их рассматривать не будем, а сконцентрируемся на общих тенденциях, характерных для любой группы. немецкий разговорный речь

Рассмотрим фонетические, морфологические, грамматические, синтаксические, лексические особенности немецкой разговорной речи.

1. Фонетические и морфологические особенности немецкой разговорной речи.

- r в конце слов заменяется на краткий ослабленный звук [a]:

например, Computer, Lehrer, wer, der, mir, aber и т.д.

- в конце существительных и безударных приставок be-, ge- звук [e] поизносится очень кратко:

например, Blume, Brille, Liebe, gesprochen, beschrieben, gelesen.

- в конце глаголов звук [e] может вообще не произноситься:

например, Ich hab' eine Tьte. - У меня есть пакет.

Ich komm' und helf' dir. - Я приду и помогу тебе.

- в середине слов [e] может произноситься очень кратко или вообще опускаться, при этом слова звучат как односложные, а согласные могут оглушаться:

например, Bremen, nehmen, warten - в устной речи произносятся как односложные: Brem'n, nehm'n, wart'n.

- наречия места с приставками hin-, her- в устной речи редуцируется до форм с начальным r:

например, Herein, hinein > rein; hinaus, heraus > raus; и т.д.

- неопределённые артикли произносятся также редуцированно и могут сливаться с предшествующими им предлогами и частицами: например, eine > 'ne; einen > 'nen, einem > 'nem; bei einem > beinem; и т.д.

Ich habe gestern 'ne tolle Jacke gekauft. - Я купил вчера классную куртку.

Fьr 'nen Auslдnder ist es schwierig, Deutsch zu lernen. - Для иностранца тяжело изучать немецкий язык.

- в некоторых определённых словах последние буквы могут вообще не произноситься: например, ma(l), is(t), un(d), ma(n), ka(nn), nich(t), we(nn).

- местоимение nichts обычно произносится [niks].

2. Грамматические особенности немецкой разговорной речи - использование перфекта вместо имперфекта (Prдteritum):

например, Er arbeitete mehrere Jahre in Afrika. - имперфект - литературный язык.

Er hat mehrere Jahre in Afrika gearbeitet. - перфект - разговорная речь. (Он несколько лет работал в Африке).

- использование модальных глаголов вместо сложных предложений:

Leider ist es mir unmцglich, heute dich zu besuchen. - HD. - (К сожалению, мне не представляется возможным посетить тебя).

Leider kann ich dich heute nicht besuchen. - US. - К сожалению, я не могу тебя навестить.

- использование настоящего времени вместо будущего (Futurum I):

Ich werde mich morgen mit Klaus treffen. - Futurum I - HD.

Ich treffe mich morgen mit Klaus. - Prдsens - US.

(Завтра я встречусь с Клаусом).

- активный залог используется чаще, чем пассивный, личные местоимения предпочтительнее, чем безличное местоимение man:

In Deutschland wird es sehr viel gearbeitet. In Deutschland arbeitet man sehr viel. (HD) - В Германии много работают.

Die Deutschen arbeiten sehr viel. (US) - Немцы много работают.

- при использовании конъюнктива отдаётся предпочтение аналитической форме (т.е wьrden + инфинитив):

Ich wьrde verstehen, wenn er lьgen wьrde. - US. (Я бы понял, если бы он солгал).

- при передаче непрямой речи используется не Konjunktiv I, а Konjunktiv II или индикатив:

Sie sagte, sie mьsse gleich gehen. - HD

Sie sagte, sie muss/ mьsste gleich gehen. - US (Она сказала, что должна сразу идти).

- родительный падеж после предлогов wegen, trotz, statt, wдhrend и др. часто заменяется дательным:

Meinetwegen, deinetwegen, wegen schlechten Wetters и т.д. - HD Wegen mir, wegen dir, wegen schlechtem Wetter и т.д. - US. (Из-за меня, из-за тебя, из-за плохой погоды).

- сложные слова (с двумя и более корнями) заменяются описательными конструкциями:

die Verkehrsinfrastrukturfinanzierungsgesellschaft - HD die Gesellschaft fьr Finanzierung der Verkehrsinfrastruktur - US.

(Общество по финансированию транспортной инфраструктуры).

3. Синтаксические особенности немецкой разговорной речи

- в предложении не всегда присутствует субъект, он может опускаться. В таких случаях на первое место выносится глагол:

- Wer ist der Mann da, der am Eingang steht? - Кто этот мужчина, который стоит у входа?)

- WeiЯ es nicht. - Не знаю.

- при ответе на вопрос обычно используются неполные предложения:

- Wohin gehst du? - Куда ты идешь?

- Zur Apotheke. Bin gleich wieder da. - В аптеку. Снова вернусь.

- начало предложения часто служит для интонационного и смыслового выделения какой-то информации:

Gesehen habe ich viel, gekauft aber nichts. - Видел я много, но не купил ничего.

Erwartet habe ich sie nicht, gekommen ist sie doch. - Не ждал я ее, а она пришла.

- в сложноподчинённых предложениях с союзами obwohl и weil в придаточном предложении используется обычный порядок слов:

Ich kann nicht zur Party kommen, weil ich mich auf die Prьfung vorbereiten muss. - HD.

Ich kann nicht zur Party kommen, weil ich muss mich auf die Prьfung vorbereiten. - US. (Я не могу прийти на вечеринку, потому что я должен подготовиться к семинару).

- сравнительные обороты и инфинитивы глаголов выносятся в конец предложения (стоят после последней глагольной формы):

Er hat wie ein Anrufbeantworter geredet. - HD.

Er hat geredet wie ein Anrufbeantworter. - US.

(Он говорил, как автоответчик).

- для актуализации и интонационного выделения очень часто используется частица da:

Das Laden da habe ich ein paarmal gesehen. - Этот магазинчик я видел пару раз.

- определения, выраженные прилагательными, причастиями и придаточными относительными предложениями, заменяются сложными бессоюзными предложениями:

Es gibt zu teuere Sachen. > Es gibt Sachen, die sind einfach zu teuer. - иногда для большего интонационного выделения существительного вначале предложения оно усиливается определённым артиклем:

Den Kerl, den kenne ich sehr gut. - Этого парня, его я хорошо знаю.

- иногда в таких конструкциях используются и частица da, и артикль:

Den Kerl da, den kenne ich sehr gut. - Вон того парня, его я очень хорошо знаю.

4. Лексические особенности разговорной речи

Если говорить об общих тенденциях, то немецкая разговорная речь характеризуется широким использованием идиоматических выражений, пословиц, поговорок, а также ругательств, сленга и элементов различных социолектов. Относительно лексических особенностей разговорной речи можно выделить следующее:

- для придания речи эмоциональной выразительности и живости используются всевозможные частицы (doch, ja, eigentlich, nun ja, denn, mal, schon и др.) и междометия (hm…ach! Aha! И др).

- при выборе лексических средств отдаётся предпочтение стилистически нейтральным или сниженным, помеченным в словаре как разговорная лексика: erhalten, bekommen (получать) > kriegen; verstehen (понимать) > kapieren, mitkriegen; zurechtkommen (справиться с чем-то) > hinkriegen, sterben (умереть) > abnibbeln, krepieren и т.д.

- отказ от книжных союзов и предлогов в пользу стилистически нейтральных:

Die Schьler sammeln Geld zugunsten (в пользу) des Roten Kreuz. - HD.

Die Schьler sammeln Geld furs (для) Rote Kreuz. - US.

Mangels der Aufmerksamkeit (ввиду отсутствия внимания) - HD.

Aus Mangel an der Aufmerksamkeit (из-за недостатка внимания) - US. - устойчивые словосочетания существительное + глагол заменяются более простыми глагольными конструкциями:

Leider kann ich nicht so gut, meine Gefьhle zum Ausdruck bringen. - HD.

Leider kann ich nicht so gut meine Gefьhle ausdrьcken. - US.

(К сожалению, я не могу выразить свои чувства).

- использование слов, которые в речи заменяют какие-то детальные описания (например, Sache, Zeug, Kram, Dinge, Kerl и т.д.):

Rдum bitte den ganzen Kram auf! - Пожалуйста, убери весь хлам!

Ich will einige Sachen mit dir besprechen. - Я хочу обсудить с тобой некоторые вещи

Nimm das Zeug da weg! - Отбери эту вещь!

Таким образом, живая немецкая разговорная речь является полноправной разновидностью литературного немецкого языка, но, в отличие от последнего, сфера ее применения не является официальной: используется она в повседневном обиходном и неофициальном общении и имеет значительно более свободный, ненормированный, эмоциональный, оценочный и ситуативный характер. Именно этим фактом обусловлено то, что немецкая разговорная речь зачастую демонстрирует значительные отличия от норм устной литературно-разговорной речи и книжно-письменной формы литературного языка. Отклонение разговорной речи от норм литературного языка вовсе не делает ее "неправильной", поскольку она строится на основе своих собственных норм и правил. Также следует отметить, что нельзя отождествлять разговорную речь и диалекты. В системе языка разговорная речь занимает промежуточную нишу между различными наречиями и диалектами, с одной стороны, и стандартизированным (иначе говоря, литературным) языком - с другой.

Основной характерной чертой разговорной речи является ее диалогичность, что вовсе не означает, что она используется только в диалогах. С таким же успехом специфическая разговорная речь может представлять собой монолог или полилог. Немецкая разговорная речь характеризуется наличием множества специфических региональных оттенков, которые обусловлены особенностями исторического развития различных регионов. Немецкая разговорная речь имеет множество морфологических, фонетических и синтаксических особенностей.

Любой язык находится в процессе постоянного развития и изменения. Быстрое развитие информационных технологий, работа средств массовой информации, развитие коммуникационной сферы, а также общие постоянно ускоряющиеся темпы развития человеческого общества заметно ускоряют развитие разговорной речи. Однако темпы этого развития сдерживаются нормирующим воздействием печатных и электронных СМИ и определенным размыванием границ между различными диалектами. Особенно сильное стимулирующее воздействие на развитие современной разговорной речи оказывают социальное окружение и язык молодежи.

Список использованной литературы

1. Девкин В.Д. Занимательная лексикология. - М.: Гуманитарные издательский центр ВЛАДОС, 1998. - 312 с.

2. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. - Москва: Международные отношения. - 1965. - 308 с.

3. Михайлов Л.М. Грамматика немецкой диалогической речи: Учебное пособие для иностранных факультетов и институтов иностранных языков. - М.: Высшая школа, 1986. - 110 с.

4. Немецкая разговорная речь. Морфологические, фонетические и синтаксические особенности. Online-Teacher.ru.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие, признаки, языковые особенности разговорной речи, основная сфера ее реализации. Место разговорной речи в составе литературного и национального языка. Слоговая редукция, другие фонетические явления. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей.

    реферат [36,5 K], добавлен 20.07.2013

  • Понятие и отличительные особенности разговорной речи, ее общая характеристика и использование в литературном языке. Фонетические, морфологические, синтаксические и лексические нормы разговорной разновидности литературного языка, случаи ее применения.

    контрольная работа [29,6 K], добавлен 15.09.2009

  • Место разговорной речи в системе языка, ее характерные особенности, проявляющиеся на разных языковых уровнях. Синтаксические особенности русского и английского разговорных языков. Граница между нормами литературного языка и тенденциями разговорной речи.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 07.01.2013

  • Выбор и построение разговорной речи, ее основные особенности: интонация и произношение, лексика и словообразование, фразеология, морфология, местоимения, синтаксис. Основные приметы разговорности в области словообразования. Тенденции в разговорной речи.

    контрольная работа [22,9 K], добавлен 22.09.2009

  • Письменная разговорная речь. Обмен электронными письмами программистов. Традиционное понимание разговорной речи как "разновидности устной литературной речи". Феномен речи, обладающей многими характеристиками разговорной речи в условиях Интернет-дискурса.

    реферат [18,3 K], добавлен 11.05.2014

  • Язык как средство человеческого общения и орудие художественного творчества. Письменная и разговорная форма выражения русского литературного языка. Особенности разговорной речи в фонетике, лексике, фразеологии, словообразовании, морфологии, синтаксисе.

    реферат [26,9 K], добавлен 17.12.2009

  • Изучение творчества И.С. Шмелева, особенностей разговорной речи на примере автобиографических повестей "Богомолье", "Лето Господне". Анализ функционирования языковой системы в разговорной речи, в повседневном общении носителей русско-литературного языка.

    курсовая работа [34,6 K], добавлен 21.08.2011

  • Разговорная речь как устная форма существования языка. Ее эмоционально-экспрессивные оценки. Основные черты обиходно-разговорного стиля. Учение о коммуникативных качествах хорошей речи, разработанное Б.Н. Головиным. Соотношения речи с другими понятиями.

    реферат [16,5 K], добавлен 23.05.2010

  • Основные характеристики разговорной речи. Определение рекламы, ее цели и задачи. Структура рекламного текста, его фонетическое, лексическое, грамматическое, синтаксическое и стилистическое оформление. Использование разговорной лексики немецкого языка.

    дипломная работа [90,5 K], добавлен 07.02.2013

  • Разговорная речь в системе функциональных разновидностей литературного языка. Этика и этикет разговорной речи. Причины недостаточной информативности предложений. Ошибки, связанные с употреблением слов без учета их семантики. Употребление научного стиля.

    контрольная работа [21,0 K], добавлен 20.05.2010

  • Разговорная речь в системе функционирования разновидностей литературного языка. Этика и этикет разговорной речи. Эффективность общения. Особенности произношения согласного звука перед "е". Ошибки в употреблении деепричастных оборотов, речевые ошибки.

    контрольная работа [33,1 K], добавлен 26.02.2009

  • Анализ основных выразительных средств английской разговорной речи. Образность разговорной речи и ее эмоциональные параметры. Способы передачи стилистических средств английского языка при переводе художественного текста на примере произведений Эдгара По.

    курсовая работа [48,1 K], добавлен 18.09.2015

  • Взаимосвязь литературного и разговорного языка. Особенности и отличия разговорных и просторечных слов, механизм их проникновения в литературный язык. Анализ применения элементов разговорной речи в текстах телевидения на примере рекламных роликов.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 20.11.2010

  • Особенности разговорного стиля - фактор варьирования. Соотношение понятий разговорного стиля и живой разговорной речи. Произносительные особенности разговорной речи, их связь с фонетическими законами. Понятие нормы. Факторы, определяющие их происхождение.

    курсовая работа [65,8 K], добавлен 20.03.2014

  • Грамматическая темпоральность и система временных форм в современном немецком языке. Функциональное поле будущего времени в немецких СМИ, средства выражения и информационные жанры. Сравнительный анализ поля будущего времени в СМИ и в разговорной речи.

    курсовая работа [169,2 K], добавлен 07.03.2010

  • Признаки русского литературного языка. Охрана литературного языка и его норм - одна из основных задач культуры речи. Характеристика письменно-книжной и устно-разговорной форм языка. Особенности научного, публицистического и официально-делового стилей.

    презентация [1017,2 K], добавлен 06.08.2015

  • Различия между литературным и разговорным языками, их характерные черты и сферы употребления. Взаимосвязь литературного и разговорного языков в повседневной жизни человека. Современные тенденции русской разговорной речи, ее эмоциональная окраска.

    реферат [23,4 K], добавлен 18.06.2009

  • Вопросно-ответная форма разговорной речи применяется в разных областях человеческого общения: в разговорной речи, в ораторском искусстве для привлечения внимания аудитории. Классификация вопросов. Виды ответов. Нечестные приёмы. Риторические вопросы.

    реферат [29,9 K], добавлен 12.04.2008

  • Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014

  • Речевая коммуникация как способ межсубъектного взаимодействия. Влияние гендерных стереотипов на восприятие разговорной речи. Лингвистические исследования речевого поведения мужчин и женщин. Описание стилистических особенностей мужской и женской речи.

    презентация [256,4 K], добавлен 19.02.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.