Категория падежа в русском и английском языках в синхронном аспекте
Анализ грамматической категории падежа в русском и английском языках, средства выражения категории падежа во всех рассматриваемых языках: окончание, реже предлог. Изучение категории английского падежа с помощью семантического и формального подходов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.04.2019 |
Размер файла | 17,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Южный федеральный университет, Институт управления в экономических, экологических и социальных системах
КАТЕГОРИЯ ПАДЕЖА В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ В СИНХРОННОМ АСПЕКТЕ
Вдовица В.Н., Нечепуренко М.Ю.
Таганрог, Россия
Категория падежа не раз привлекала к себе внимание филологов и становилась предметом изучения многих научных работ. Различные подходы и методы применялись для анализа данной категории. При этом особое значение для изучения имеет сопоставительный метод, который заключается в изучении языка через его системное сравнение с другим языком. Этот метод также называется контрастивным, так как основан на выявлении различий между языками. Благодаря этому методу мы смогли провести более глубокий анализ категории падежа русского и английского языков и определить наиболее существенные моменты в формировании данной категории в предложенных языках.
Целью настоящей работы является анализ грамматической категории падежа в русском и английском языках.
Задачи исследования, обусловленные его целью:
1. Рассмотреть синхронное состояние категории падежа в русском языке;
2. Рассмотреть синхронное состояние категории падежа в английском языке;
3. На основе сопоставительного метода лингвистического исследования выявить специфику категории падежа в каждом из названных языков.
Материалом исследования явились парадигмы склонения в языках.
Однако в первую очередь необходимо определить понятие "грамматическая категория". Надо сказать, что существует несколько определений этого понятия. Согласно А.А. Реформатскому, "грамматическая категория - это объединения, группы, совокупности однородных грамматических явлений и прежде всего совокупности однородных грамматических слов при различии их форм" [2; 168]. В Лингвистическом энциклопедическом словаре, в котором грамматическая категория представляется как система противопоставленных друг другу рядов грамматических форм с однородными значениями. Отмечается, что необходимым признаком грамматической категории является единство значения и его выражения в системе грамматических форм как двусторонних единиц [3].
В каждом языке имеются свои грамматические категории, но многие существенные для человеческого опыта значения оказываются в составе грамматических категорий очень большого числа языков (например, значения количества объектов, длительности действия и др.). Чтобы иметь возможность считаться грамматической категорией, набор значений должен обладать, по крайней мере, двумя свойствами: категориальностью и обязательностью. Первое свойство позволяет выделить из всего множества языковых значений такие, которые объединяются в категории; второе выделяет среди языковых категорий те, которые являются для данного языка грамматическими. Категорией может быть только такой набор значений, элементы которого исключают друг друга, т.е. не могут одновременно характеризовать один и тот же объект.
Далеко не все языковые категории, однако, могут считаться грамматическими. Для этого необходимо, чтобы категория удовлетворяла второму свойству, т.е. свойству обязательности. Категория является обязательной (для некоторого класса слов), если всякое слово из этого класса выражает какое-либо значение данной категории.
В пределах развития одного и того же языка может не только меняться наличие и количество категорий, но та же категория благодаря наличию или отсутствию тех или иных связанных с ней и противопоставленных категорий может менять характер своего грамматического значения.
Падеж - грамматическая словоизменительная категория существительного, выражающая разные типы синтаксических отношений существительного к другому слову, к другим элементам синтаксической конструкции или к предложению в целом. Категорию падежа нельзя с уверенностью назвать универсальной, так как многие ученые полагают, что существуют беспадежные языки.
Существуют два подхода к анализу категории падежа: формальный и семантический. Различие между ними заключается в том, что при формальном подходе внешняя форма остается главным показателем. Такой подход удобен при изучении языков с богатой морфологией, например, русский язык. При семантическом подходе допускается существование двух разных падежей, которые внешне могут никак не отличаться. Данный подход применяется в языках с бедной морфологией, таких как английский язык.
Грамматическая категория падежа в русском и английском языках выражается синтетическим способом, в частности изменением флексии.
В русском языке категория падежа представлена шестью падежами - именительным, родительным, дательным, винительным, творительным и предложным.
Именительный падеж (кто? что?) - это прямой падеж, который во многом противопоставляется косвенным падежам и обозначает предмет, не зависимый от других предметов, признаков и действий.
Родительный падеж (кого? чего?) обозначает принадлежность. Широко употребляется при глаголах и при именных частях речи.
Дательный падеж (кому? чему?) чаще всего используется при глаголе, и его основное значение - значение адресата: "признаться другу". Дательному падежу свойственно и локативное значение (значение места): "двигаться по дороге". Дательный противопоставлен так называемым синтаксическим падежам - именительному, винительному и родительному (которые в своей исходной функции являются просто показателями зависимости имени от управляющего слова) - тем, что он обладает собственной семантикой.
Винительный падеж (кого? что?) сообщает значение прямого объекта, обозначает предмет или лицо, на которое направлено действие: "рисовать картину". Кроме того, винительный падеж может обозначать меру или количество: "Мы прошли тысячу километров".
Основное значением творительного падежа (кем? чем?)является указание на предмет, инструмент или средство, при помощи которого осуществляется то или иное действие: "писать пером". В специфических ситуациях творительный падеж может выступать в значении субъекта: "Лодку ветром уносит в море". Также творительный падеж может обозначать признак, который приписывается субъекту: "Он станет художником".
Предложному падежу (о ком? о чем?) свойственны значения объекта - объект мысли, восприятия ("говорить о журнале"), значение места ("расположен при школе", "отдыхает в деревне"), значение времени ("встретимся в сентябре").Специфической чертой предложного падежа является использование его исключительно с предлогами. Особенно следует отметить конструкцию временного значения предложного падежа с предлогом "по": "по окончании", "по приезде".
Формально в русском языке можно выделить ещё 3 падежа, происходящих от славянского языка. Звательный падеж или вокатив существует у определённой группы существительных и его определителем является нулевое окончание ("Саша" - "Саш", "мама - мам"). В учебниках по русской грамматики до 1918 года вокатив считался седьмым падежом.
Местный падеж или локатив имеет сходство с предложным падежом, он отвечает на вопросы "о чем?", "где?". Так же как и звательный, местный падеж можно проследить только некоторых существительных ("на шкафу" вместо "на шкафе", "в лесу" вместо "в лесе").
Третьим падежом, не получившим отдельное место в категории русского падежа, является разделительный падеж или партитив. Этот падеж соотносится с родительным падежом и также отвечает на вопрос "чего?". Наиболее явно он проявляется у неисчисляемых существительных ("бутылка коньяку", "головка чесноку", "огоньку").
Вопрос о категории падежа в английском языке до настоящего времени носит дискуссионный характер. Существует несколько теорий о том, как выражена в английском языке данная категория. Согласно первой из них падеж определяется тем местом, которое занимает слово в предложении. Исходя из этого постулата, сторонники этой версии - Несфилд, Брайант - выделяли номинативный, звательный, дательный и винительный падежи.
Во второй теории роль определителя падежа играет местоимение, стоящее рядом с существительным и образующее атрибутивное сочетание слов. Падежи делятся на родительный (to + существительное; for +существительное) и на дательный (to + существительное) [5; 62].
Исследователи Г.Н. Воронцова, Б.А. Ильиш считают, что английский язык утратил свою категорию падежа в ходе своего исторического развития, и в настоящее время все возможные функции падежа выполняет существительное с послелогом.
Почти общепринятой считается точка зрения, согласно которой в составе существительных имеется класс слов, изменяющихся по двум падежам - именительному или общему (CommonCase) и притяжательному (PossessiveCase).
Общий падеж имеет очень широкое и неопределенное значение. Смирницкий называет его "не-притяжательной падеж", тем самым подчеркивая, что данный падеж выполняет любую функцию, кроме притяжательности [4, 124]. Общий падеж имеют все существительные; это форма, в которой оно дается в словаре: cup, horse, bag. В общем падеже у существительного нет особого окончания.
Притяжательный падеж выражает принадлежность и соответствует русскому родительному падежу или притяжательному прилагательному. Притяжательный падеж существительных образуется прибавлением 's. В притяжательном падеже употребляются главным образом существительные, обозначающие живые существа.
Kate'stable - стол Кейт
Cat's fur-мех кошки
My brother-in-law's car - машина моего шурина
Pupils luggage - багаж учеников
Для выражения отношений между неодушевленными предметами в английском языке используются преимущественно не падежные окончания, а предлоги и расположение членов предложения. Чаще всего эту функцию выполняет предлог "of". Существительное с этим предлогом обычно переводится на русский язык существительным в родительном падеже. Его функция близка, таким образом, функции притяжательного падежа.
The windows of a house-окна дома
The place of the residence - место жительства
The emptiness of the room - пустая комната
The taste of honey - вкус меда
В английском языке различение подлежащего и прямого дополнения опирается на порядок слов: подлежащее располагается перед глаголом в личной форме, а прямое дополнение - после. Так английский и многие другие языки решают проблему отсутствия форм именительного и винительного падежей.
Таким образом, с точки зрения типологической характеристики категории падежа в имени существительном мы можем отметить, что в английском языке все существительные делятся на два класса: слова, обозначающие предметы, неживые, не имеющие категории падежа, и слова обозначающие предметы живые и время, имеющие два падежа - общий и притяжательный. В ходе своего исторического развития английский язык утратил развитую систему падежей; родовые, личные и падежные окончания стали выражаться с помощью предлогов и строгого порядка слов в предложении. падеж грамматический предлог семантический
Подводя итог нашей работы, хотелось бы отметить следующее.
Рассмотрев русскую категорию падежа и изучив особенности данной категории в английском языке, мы пришли к выводу, что категория падежа в русском языке разительно отличается от категории падежа в английском языке. В русском языке существует 6 падежей, каждый из которых имеет определенную функцию. Английская категория падежа совершенно отличается из-за морфологических особенностей самого языка. Средством выражения категории падежа во всех рассматриваемых языках является окончание, реже предлог. Как уже отмечалось ранее, категория английского падежа изучается с помощью семантического подхода, в то время как русский язык преимущественно при помощи формального подхода.
Список литературы
1. Виноградов В.В. "Русский язык (Грамматическое учение о слове)"/ Под ред. Г.А. Золотовой. - 4-е изд.- М.: 2001. - 720 с.
2. Реформатский А.А. "Введение в языкознание" / Под ред. В.А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1996. - 536 с.
3. Лингвистический энциклопедический словарь http://www.tapemark.narod.ru/les/115a.html
4. Смирницкий А.И. "Морфология английского языка" - М.: Литература на иностранном языке, 1959. - 440 с.
5. Блох И.Я. "Теоретическая грамматика английского языка": Учеб. - 3-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 2000. - 381 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016Функции падежей в турецком и английском языках. Категории грамматического рода и число имен существительных. Категории принадлежности, определенности и неопределенности. Склонение имен существительных и числительных в турецком и английском языках.
дипломная работа [66,9 K], добавлен 21.10.2011Категория падежа в древнеанглийский и среднеанглийский периоды, его языковый статус. Исследование категории падежа существительного в современном английском языке, трудности определения и изучения этого феномена на примере романа Дж. Оруэлла "1984".
курсовая работа [185,0 K], добавлен 24.05.2014Семантические характеристики творительного падежа в русском языке. Его функции и формальные парадигматические и синтагматические показатели. Способы передачи падежных значений русского языка на английский. Лексико-грамматические проблемы при переводе.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 09.09.2013Грамматические категории английского глагола. Сопоставительное изучение темпоральности в разноструктурных европейских языках. Понятие категории времени в разноструктурных языках. Морфологическое выражение категории времени в английском и русском языках.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 26.12.2011Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).
дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017Категория падежа, особенности ее поведения в языке, основные ее характеристики. Английский язык как язык без категории падежа. Двух падежная система. Поведение категории падежа при переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский.
курсовая работа [285,4 K], добавлен 27.11.2012Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.
курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012Сопоставительная характеристика категории рода в русском и ингушском языках. Грамматические показатели рода, семантические и деривационные средства выражения его категории в языках с различным грамматическим строем. Распределение категории рода.
курсовая работа [48,0 K], добавлен 19.06.2015Определение понятия "категория падежа". Порождающая грамматика Н. Хомского. Исследования Ч. Филлмора. Семантико-синтаксическая теория У.Л. Чейфа. Место категории падежа в грамматической системе английского языка. Синтетический и аналитический падежи.
курсовая работа [52,5 K], добавлен 15.01.2013Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.
дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.
курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.
реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.
дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.
дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.
курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013Понятие сленга в современной лингвистике. Исследование структурно-семантического аспекта молодежного жаргона в русском и английском языках. Изучение особенностей его формирования и основных видов. Факторы, влияющие на развитие молодежного жаргона в РФ.
курсовая работа [76,0 K], добавлен 16.04.2014Категория вежливости в отечественной и зарубежной лингвистике. Понятие национального характера в межкультурной коммуникации. Сопоставительный анализ негативной и позитивной вежливости и языковых средств ее выражения в русском и английском языках.
дипломная работа [97,6 K], добавлен 18.07.2014Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011