Имя существительное в русском и вьетнамском языках: сравнение морфологических признаков
Рассмотрение особенностей грамматического строя русского и вьетнамского языков. Изучение общей характеристики этих языков. Анализ способов выражения грамматического значения в русских и вьетнамских существительных. Оценка грамматической категории падежа.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 03.05.2019 |
Размер файла | 21,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Государственное бюджетное образовательное учреждение
ШКОЛА С УГЛУБЛЕННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА № 1415
Исследовательская работа
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В РУССКОМ И ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКАХ: СРАВНЕНИЕ МОРФОЛОГИЧЕСКИХ ПРИЗНАКОВ
Выполнили:
Нгуен Динь Куок Тай, учащийся 5А класса
Макаров Глеб, учащийся 5А класса
Научный руководитель:
Замалетдинова Ляйсан Рафатовна,
к.ф.н., учитель русского языка и литературы
МОСКВА
2018
Содержание
Введение
Глава 1. Особенности грамматического строя русского и вьетнамского языков
1.1 Русский язык: общая характеристика
1.2 Вьетнамский язык: общая характеристика
1.3 Морфологическая структура русского и вьетнамского языков
Глава 2. Способы выражения грамматического значения в русских и вьетнамских существительных
2.1 Категория одушевленности/неодушевленности
2.2 Имена собственные и нарицательные
2.3 Грамматическая категория рода
2.4 Грамматическая категория падежа
2.5 Грамматическая категория числа
Выводы
Список литературы
грамматический русский вьетнамский существительный
Введение
На рубеже XVIII-XIX веков лингвисты заинтересовались сравнением языков и начали выделять типы языков в соответствии с общими грамматическими свойствами. Так зародился раздел лингвистики типология [9].
В нашей школе также есть возможность сравнивать языки, так как у нас учится много иностранцев, в том числе из Вьетнама. Как нам кажется, изучение структуры вьетнамского языка и сопоставление его с русским может помочь нам в общении друг с другом. Кроме того, это позволит лучше понять не столько иностранный, сколько родной язык.
Все вышесказанное доказывает актуальность выбранной темы.
Объектом исследования является имя существительное во вьетнамском и русском языках, а его предметом - грамматические признаки вьетнамского и русского имени существительного.
Цель данной работы заключается в сравнении постоянных и непостоянных грамматических признаков имени существительного в русском и вьетнамском языках.
Для достижения поставленной цели было необходимо решить ряд задач:
- изучить основы типологического языкознания;
- получить общее представление об устройстве вьетнамского языка;
- сравнить устройство вьетнамского и русского языков;
- на конкретных примерах показать разницу морфологических признаков русского и вьетнамского имени существительного.
Материалом исследования послужили имена существительные русского и вьетнамского языков.
Гипотеза исследования заключается в том, что морфологические характеристики имени существительного во вьетнамском и русском языках существенно различаются, что обусловлено разным устройством этих языков, но при этом имеют общие черты, наличие которых объясняется номинативной функцией данной части речи.
В исследовательской работе применялись общие научные методы (сравнение, обобщение, наблюдение, комментирование и др.), а также анализ научной литературы по теме исследования.
Глава 1. Особенности грамматического строя русского и вьетнамского языков
1.1 Русский язык: общая характеристика
Русский язык относится к восточной группе славянских языков. Он является государственным языком Российской Федерации, а также одним из государственных или официальных языков некоторых других стран. Общее число людей, владеющих русским языком в России - 137,5 млн человек (2010), в мире - около 260 млн (2014) [8].
1.2 Вьетнамский язык: общая характеристика
Вьетнамский язык - это язык современных вьетов, официальный язык Вьетнама (в стране на этом языке говорит около 72 млн. человек говорит). Вьетнамский язык распространен также в Камбодже, Лаосе, Таиланде, Малайзии, Австралии, Франции, Германии, США, Канаде и других странах. Общее число говорящих во всем мире превышает 75 миллионов человек [3].
Вьетнамский язык принадлежит к северной (вьет-мыонгской) подгруппе вьетской группы австроазиатских языков.
1.3 Морфологическая структура русского и вьетнамского языков
В зависимости от своей морфологической структуры все языки мира делятся на четыре типа: флективные, аггллютинативные, изолирующие и инкорпорирующие. Эту типологическую классификацию принято называть классификацией А. Шлегеля - В. Гумбольдта [2; 9].
Главная особенность флективных (фузионных) языков заключается в том, что они способны передавать несколько грамматических значений с помощью одной морфемы - флексии. Так, в русском слове учеников с помощью флексии (окончания) -ов передается одновременно несколько значений: множественное число, мужской род, родительный падеж. Русский язык, как и многие индоевропейские языки, относится к флективным.
Вьетнамский язык характеризуется совершенно другой морфологией. Этот язык относится к изолирующим (аморфным). Основная его особенность заключается в том, что в нем нет приставок, суффиксов и окончаний, а слова состоят из одного корня (ср. русское существительное хаки). Таким образом, все грамматические значения выражаются с помощью служебных слов или порядка слов в предложении. Среди самостоятельных частей речи выделяются имена и предикативы (глаголы и прилагательные) [4; 5].
Таким образом, русский и вьетнамский языки относятся к противоположным типам языков. Очевидно, что грамматические характеристики различных частей речи, в том числе имени существительного, выражаются разными способами. В следующей главе мы сравним конкретные русские и вьетнамские слова, чтобы доказать разницу в морфологических признаках и способах их выражения во флективном и изолирующем языках.
Глава 2. Способы выражения грамматического значения в русских и вьетнамских существительных
Слова, предназначенные для называния предметов, есть в любом языке вне зависимости от их происхождения или морфологического типа. Однако, как было показано выше, некоторые грамматические характеристики существительного в разных языках могут отличаться друг от друга, а также выражаться различными способами.
Для анализа мы взяли основные морфологические признаки русского существительного (как постоянные, так и непостоянные) и попытались найти аналогичные признаки в существительных вьетнамского языка. Ниже описаны результаты данного сопоставления.
2.1 Категория одушевленности/неодушевленности
Как правило, одушевленность или неодушевленность существительного совпадает с тем, какой предмет - одушевленный или неодушевленный - оно обозначает. В этом отношении русские и вьетнамские существительные совпадают друг с другом:
одушевленные существительные (обозначают одушевленные предметы): рус. человек и вьет. ngэ?i, рус. дракон и вьет. gi?ng, рус. животное и вьет. con v?t;
неодушевленные существительные (обозначают неодушевленные предметы): рус. стена и вьет. tэ?ng, рус. зуб и вьет. giang, рус. ёлка и вьет. cвy thфng.
Однако необходимо отметить, что в русском языке категория одушевленности/неодушевленности тесно связана с категорией падежа. Известно, что у одушевленных существительных совпадают формы винительного и родительного падежей (нет брата - вижу брата, нет кукол - вижу кукол), а у неодушевленных - формы винительного и именительного падежей (стол - вижу стол, школы - вижу школы). Во вьетнамском языке данного соответствия нет, так как в языке отсутствует категория падежа, о чем будет сказано ниже. Таким образом, категорию одушевленности/неодушевленности во вьетнамском языке можно считать только лексической, а в русском - лексико-грамматической.
2.2 Имена собственные и нарицательные
Как известно, нарицательные имена существительные обозначают однородные предметы и явления, тогда как собственные - отдельных лиц или единичные предметы. Отличительная особенность нарицательных существительных заключается в том, что они, в отличие от собственных, несут в себе лексическое значение.
Данный морфологический признак является общим и для русских, и для вьетнамских существительных. При этом в обоих языках собственные имена существительные пишутся с заглавной буквы. Сравните: рус. город, Москва и вьет. thаnh ph?, Hanoi.
2.3 Грамматическая категория рода
В любом языке род является постоянным свойством существительного [7].
Как известно, в русском языке существительные делятся на слова мужского, женского и среднего рода, причем род можно определить как у одушевленных, так и у неодушевленных существительных.
Мужской род: дом (неодуш.), мужчина (одуш.);
женский род: доска (неодуш.), собака (одуш.);
средний род: имя (неодуш.), дитя (одуш.).
Категория рода в русском языке выражается с помощью окончания.
Во вьетнамском языке всего два рода - мужской и женский, при этом род определяется только у одушевленных существительных: b? `папа' (мужской род), m? `мама' (женский род). У данных существительных род определяется лексическим значением слова и никак не выражается грамматически.
Другая ситуация с существительными, обозначающими животных. Сравните:
корова |
bт cбi |
|
бык |
bт р?c |
|
собака |
chу cбi |
|
пёс |
chу d?c |
Как видно, в этих существительных лексическое значение выражается одним словом-корнем, а вспомогательные слова служат показателями женского (cбi) или мужского (р?c) рода.
2.4 Грамматическая категория падежа
Падежная система современного русского языка включает в себя шесть падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный), грамматические значения которых выражаются в окончаниях существительного, а также с помощью определенных предлогов.
Во вьетнамском языке нет падежей вообще, однако пространственные и иные значения в нем выражаются с помощью вспомогательных слов. В данном смысле эти слова можно сравнить с русскими предлогами.
Русский язык |
Вьетнамский язык |
|
(И. п.) дом |
nhа |
|
(Р. п.) около дома |
c?nh nhа |
|
(Д. п.) по дому |
trong nhа |
|
(В. п.) в дом |
trong nhа |
|
(Т. п.) за домом |
sau nhа |
|
(П. п.) о доме |
v? nhа |
2.5 Грамматическая категория числа
Большая часть русских существительных имеет две формы числа - единственное и множественное. Грамматическое значение числа, как правило, выражается в окончании: дом - дома, школа - школы. Реже форма множественного числа образуется путем полного изменения корня (супплетивизм): ребенок - дети, человек - люди [1].
Во вьетнамском языке также два числа. Грамматическое значение множественного числа выражается с помощью вспомогательного слова nhi?u `много', которое всегда ставится перед существительным: nhа `дом' - nhi?u nhа `дома, много домов'.
Выводы
Все сделанные наблюдения мы систематизировали в таблице.
Морфологические признаки |
Русское существительное |
Вьетнамское существительное |
||
постоянные |
Одушевленность / неодушевленность |
лексико-грамматическая категория; выражается в соотнесении определенных падежных форм. |
лексическая категория; грамматически не выражается. |
|
Нарицательное / собственное |
нарицательные обозначают однородные предметы/явления, собственные - единичные; в нарицательных содержится ЛЗ; различаются в написании (нарицательные пишутся со строчной буквы, собственные - с заглавной). |
|||
Род |
мужской, женский, средний; выделяется как у одушевленных, так и у неодушевленных существительных; выражается в ЛЗ и в окончании |
мужской, женский; выделяется только у одушевленных существительных; выражается в ЛЗ, но у существительных со значением “самка/самец животного” - с помощью вспомогательного слова. |
||
Склонение |
Выделяется три группы склонения в зависимости от того, как существительные изменяется по падежам и числам. |
У существительных нет склонения, так как во вьетнамском языке отсутствует система падежей. |
||
непостоянные |
Падеж |
Система шести падежей; грамматическое значение падежа выражается в окончаниях существительного, а также с помощью определенных предлогов. |
Нет категории падежа; пространственные и иные значения, аналогичные русским предложно-падежным формам, выражаются с помощью вспомогательных слов. |
|
Число |
Система двух чисел - единственное и множественное; грамматическое значение числа выражается в окончаниях существительного, реже - с помощью супплетивных форм. |
Система двух чисел - единственное и множественное; грамматическое значение числа выражается вспомогательным словом слова nhi?u `много', которое всегда ставится перед существительным. |
Языки, которые мы сопоставляли в данной работе, относятся к разным морфологическим типам: русский - к флективному, вьетнамский - к изолирующему. Данным различием объясняется разница в грамматических категориях частей речи и способах выражения определенных грамматических значений.
Имя существительное как одна из основных частей речи существует в обоих языках, однако набор морфологических признаков у русского и вьетнамского существительного различный. Так, в обоих языках существительные разделяются на нарицательные и собственные, одушевленные и неодушевленные. Однако если в русском языке категория одушевленности/неодушевленности является лексико-грамматической, то во вьетнамском - только лексической. Также в обоих языках существительные имеют постоянный признак рода, но в русском языке система родов состоит из трех родов, а во вьетнамском - из двух, причем род (мужской или женский) выделяется только у одушевленных существительных. Наконец, во вьетнамском языке отсутствует система склонений, так как существительные в этом языке не изменяются по падежам. Тем не менее, во вьетнамском мы можем найти аналог русских предложно-падежных форм: пространственные, временные и иные значения здесь выражаются при помощи неизменяемых вспомогательных слов.
Категория числа присутствует в обоих языках и состоит из двух чисел. В русском языке грамматическое значение числа чаще всего выражается флексией, во вьетнамском - вспомогательным словом.
Таким образом, мы на конкретных примерах доказали, что морфологический тип языка обусловливает набор грамматических признаков имени существительного и способы их выражения.
Нам представляется, что данная работа представляет ценность не только для коммуникации между носителями русского и вьетнамского языков, но и является актуальной для учителей, особенно преподавателей русского языка: они получают возможность узнать, как мыслят учащиеся, для которых русский язык не является родным.
В дальнейшем работа может быть продолжена в рамках аналогичного сопоставления грамматических признаков других частей речи (прежде всего глаголов).
Список литературы
1. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н. С. Валгиной. - 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Логос, 2002. - 528 с.
2. Волошина О. А. Классификация языков с точки зрения строения слова [Электрон. ресурс]. - Режим доступа: http://www.portal-slovo.ru/philology/47985.php.
3. Вьетнамский язык [Электрон. ресурс]. - Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Вьетнамский_язык.
4. Изолирующие языки // Энциклопедический словарь филолога [Электрон. ресурс]. - Режим доступа: http://slovarfilologa.ru/63/.
5. Изолирующий язык [Электрон. ресурс]. - Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Изолирующий_язык.
6. Имя существительное в русском языке // Энциклопедия “Кругосвет” [Электрон. ресурс]. - Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/enc/lingvistika/imya-sushchestvitelnoe-v-sovremennom-russkom-yazyke.
7. Плунгян В. А. Почему языки такие разные. - М.: АСТ-Пресс, 2017. - 272 с.
8. Русский язык [Электрон. ресурс]. - Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_язык.
9. Типология [Электрон. ресурс]. - Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Типология_(лингвистика).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016Функции падежей в турецком и английском языках. Категории грамматического рода и число имен существительных. Категории принадлежности, определенности и неопределенности. Склонение имен существительных и числительных в турецком и английском языках.
дипломная работа [66,9 K], добавлен 21.10.2011Сопоставительная характеристика категории рода в русском и ингушском языках. Грамматические показатели рода, семантические и деривационные средства выражения его категории в языках с различным грамматическим строем. Распределение категории рода.
курсовая работа [48,0 K], добавлен 19.06.2015Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.
реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013Исследование синтетических и аналитических способов выражения лексического и грамматического значения внутри знаменательного слова. Анализ особенностей использования аффиксации, чередования, редупликации, ударения и супплетивных форм в русском языке.
реферат [56,1 K], добавлен 23.10.2013Трудности с определением грамматического рода существительных и факторы, их провоцирующие. Несклоняемые существительные в современном русском языке, особенности их применения в судебных процессах. Вариантные окончания существительных в Р.п. мн. числа.
реферат [15,9 K], добавлен 13.02.2013Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.
реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011Понятие грамматического значения. Части речи, принципы их классификации. Самостоятельные и служебные части речи. Грамматические особенности существительных нарицательных и собственных, собирательных существительных. Морфологические категории глагола.
шпаргалка [30,3 K], добавлен 22.03.2009Отражение грамматического и морфологического строя древнерусского языка в письменных памятниках старшего периода. Словообразование и склонение существительных. Изменения в системе существительных: исчезновение звательной формы и двойственного числа.
реферат [25,2 K], добавлен 16.03.2012Словообразование, род и число существительных в английском и турецком языках. Правила склонения существительных. Аффиксы принадлежности. Сравнительная характеристика турецкого и русского языка. Образование существительных от прилагательных и глаголов.
дипломная работа [77,3 K], добавлен 21.10.2011Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.
реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.
дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012Морфологическая категория числа существительных, единственное и множественное число. Существительные pluralia tantum. Парадигмы существительных и падежные флексии. Определительное, объектное и абстрактное значение падежа. Характеристики падежей.
курсовая работа [80,1 K], добавлен 24.09.2010Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).
дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.
дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014Изучение особенностей использования имен существительных в грамматической основе латинского языка. Их морфология. Грамматические категории существительного. Род, число, падеж, склонение. Словарная форма существительного. Несогласованное определение.
презентация [36,0 M], добавлен 18.01.2017Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.
курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012Изучение способов словообразования в русском и английском языках. Выбор существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами из русских, украинских и белорусских народных сказок. Предложение способов передачи значения уменьшительно-ласкательности.
дипломная работа [78,8 K], добавлен 26.10.2014Семантические характеристики творительного падежа в русском языке. Его функции и формальные парадигматические и синтагматические показатели. Способы передачи падежных значений русского языка на английский. Лексико-грамматические проблемы при переводе.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 09.09.2013Классификация существительных русского языка, их место и сфера употребления. Лексико-семантическая и грамматическая характеристика имен существительных. Морфологическая категория числа существительных, зависимость числовых корреляций от его семантики.
курсовая работа [31,6 K], добавлен 27.06.2011