Реклама в деловой речи

Информация, заложенная в рекламный слоган, ее субъективная значимость для потребителей и отражение в ней специфику фирмы. Поиск слогана для престижной рекламы - информация о высоком профессиональном уровне работы фирмы, качестве ее товаров и услуг.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 03.05.2019
Размер файла 21,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Реферат

по дисциплине "Стилистика и литературное редактирование"

на тему: "Реклама в деловой речи"

Выполнила Студентка 2 курса Полякова Е.И.

Проверил преподаватель Симонова И.А.

Прага 2002

План

  • Рекламный слоган
  • Служебный документ
  • Элементы речевого этикета
  • Использованная литература

Рекламный слоган

Рекламный слоган (девиз фирмы) - это краткая запоминающаяся фраза, которая передает в яркой, образной форме основную идею рекламной кампании. Слоган помогает выделить фирму среди ее конкурентов и придает цельность серии рекламных мероприятий. Хороший слоган поддерживает реноме компании и отражает ее специфику. Важными риторическими характеристиками слогана являются краткость, ритмический и фонетический повтор, контрастность, языковая игра и эффект скрытого диалога. Слоган является важной составляющей фирменного стиля, рекламной и PR-политики.

Многие компании стремятся представить в рамках Public Relations престижную рекламу, цель которой - сформировать солидный образ фирмы в сознании широкого круга людей, вне зависимости от того, являются они потенциальными клиентами или нет. По своей сути престижная реклама призвана соединить имя фирмы со значимыми для людей изменениями в социальной сфере, с направлениями технического прогресса и культурной жизни общества.

Создание хорошего слогана требует большого мастерства, интуиции, творческого прозрения. Тем не менее, можно сформулировать некоторые принципы построения удачных слоганов. Эти принципы относятся к содержательной, информационной стороне слогана или имеют отношение к риторике - к тому, как преподносится эта информация.

Информация, которая закладывается в слоган, должна быть субъективно значимой для потребителей и отражать специфику фирмы. Фразы, применимые в любой ситуации и подходящие для многих фирм (типа "Будем вместе"), в рекламе мало пригодны.

С содержательной точки зрения, для престижной рекламы наиболее подходящими являются слоганы, которые помогают создать и поддерживать реномэ компании, вызывают одобрение принципов ее работы, формируют доверительное отношение к ней.

Это могут быть слоганы, в которых заявлены высокие цели работы фирмы, как в известных фразах: "Мы приносим хорошее в жизнь" (General Еlectric); "Изменим жизнь к лучшему" (Philips); "Будущее обретает реальность" (Goldstar); "Надо жить играючи" (Moulinex); "Деньги - средство, цель - созидание" (Всероссийский биржевой банк).

Другое возможное решение - создать ассоциативную связь фирмы созначимыми событиями, известными персонажами, общечеловеческими ценностями. При этом общий настрой рекламы должен быть позитивный, а рекламные образы - поддерживать ощущение значимости и солидности фирмы. Необходимо учитывать, что эмоциональный настрой переносится с рекламного сюжета на рекламируемый объект. В этом ключе построена престижная реклама банка "Империал". Важную роль играет в ней слоган - "Всемирная история. Банк "Империал", - с помощью которого удается создать более прочную ассоциативную связь между содержанием рекламы и самой фирмой. Сейчас на телевидение демонстрируется престижная реклама банка "Славянский". Актуальная по затронутой теме и интересная в художественном отношении, она, тем не менее, не выполняет свои собственно рекламные задачи. Общий настрой рекламы - мрачный и трагический (сцена ареста в одном ролике; солдаты, которых везут в Чечню, - в другом). Кроме того, из-за отсутствия связующей фразы - слогана логотип банка в углу экрана выглядит неуместным.

Третий возможный путь поиска слогана для престижной рекламы - информация о высоком профессиональном уровне работы фирмы, высоком качестве ее товаров и услуг. Это слоганы типа: "Мы научили весь мир ко пировать" (Ren Xerox); "Качество, которому Вы можете доверять" (Procter&Gamble); "На нас можно положиться" (Bosch); "Electrolux. Швеция. Сделано с умом"; "Так работают лучшие банки мира, так работает Автобанк". Такие слоганы помогают поднять статус фирмы в восприятии потребителя и поддерживают его привязанность к ней. Особую силу воздействия имеют те слоганы, в которых утверждение профессионального превосходства не выражено явно, а достраивается самим читателем: "KRUPS. И этим все сказано"; "It's a Sony" ("Это Сони"); "Sharp minds, sharp products" ("Идеи Sharp в изделиях Sharp").

И, наконец, еще один вариант решения - это слоганы, в которых подчеркивается близость фирмы к потребителю, работа для него, наличие контакта с ним: "Просто мы работаем для Вас" (Телеканал "2х2"); "Мы нужны каждой семье" (Siemens); "Мы работаем - Вы отдыхаете" (Ночной клуб "Арлекино"). В последнее время нередко с помощью подобных фраз создается иллюзия уже существующего контакта фирмы с потребителем. Особенно интересны в этом плане слоганы, которые строятся как высказывания от лица потребителя: "Да, это мой банк!" (Альфа-банк); "Планета Reebok. Это моя планета"; "Tefal. Ты всегда думаешь о нас". Такие фразы отражают тенденцию к самоидентификации потребителя с помощью марки.

В риторическом плане удачный слоган также должен удовлетворять целому ряду требований. Так, действует ограничение на длину слогана, соответствующее объему оперативной памяти - не более семи слов. Слоган должен подчиняться определенным законам ритмической организации (частичный или полный повтор ритмических структур). В фонетическом отношении наиболее удачными могут быть признаны слоганы, содержащие звуковой повтор (аллитерацию), особенно если они по звучанию напоминают название фирмы или марки: "Rowenta. Радость в Вашем доме"; "Tefal. Ты всегда думаешь о нас"; "Revlon. Революция цвета"; "Wella. Вы великолепны". Фонетическое уподобление слогана и названия создает более прочную связь между ними и придает названию дополнительную осмысленность: в самом звучании названия угадывается смысл, заложенный в слогане.

Одним из важных риторических приемов построения слогана является прием контраста, или противопоставления. Одна из функций слогана - помочь выделить фирму или марку среди ее конкурентов. Не случайно именно идея контраста лежит в основе целого ряда современных рекламных стратегий - уникальное торговое предложение, стратегия позиционирования, стратегия преимущества. Контраст может быть создан как на информационной основе, так и чисто риторическим путем, он может быть подан в явном виде или только подразумеваться - в любом случае такие фразы обладают большим воздействующим потенциалом: "Ariel. Отстирает даже то, что другим не под силу"; "Это не просто сигареты - это Davidoff"; "Сэлдом. Не просто, а очень просто"; "Attache. Угольный фильтр"; "Polaroid. Живи настоящим".

Удачный слоган часто бывает в языковом отношении необычным; этот эффект позволяет достичь прежде всего использование разнообразных приемов языковой игры. Языковая игра - это сознательное нарушение языковых норм, правил речевого общения, а также искажение языковых клише с целью придания сообщению большей экспрессивной силы. Так, в рекламе "Polaroid" обыгрывается сразу несколько значений слова "настоящий", что придает слогану полифоничность. В слогане фирмы "Сэлдом" игровой эффект создает некорректно построенное противопоставление. В слогане соуса "Heinz" сознательно искажено написание слов, что делает фразу более гармоничной в фонетическом отношении: "Beanz meanz Heinz" вместо"Beans means Heinz" (Бобы означают Heinz). Игровой прием графического выделения использован в слогане холодильников ЗИЛ: "Ну, замороЗИЛ!"

Особую силу имеют те слоганы, существенная часть смысла которых не выражена явно, а подразумевается и, следовательно, достраивается самим читателем. Одним из интереснейших риторических приемов этого типа является прием условной реплики. Под понятием "условная реплика" подразумевается такой способ построения слогана, при котором фраза выглядит как вырванная из диалога, иногда как ответ на какой-то вопрос или реплика в споре. Вот некоторые примеры: "Просто мы работаем для Вас" (2х2); "Да, это мой банк!" (Альфа-банк); "KRUPS. И этим все сказано" Такие фразы придают рекламе ситуативное осмысление, заставляют потребителя самому достраивать тот смысл, который вкладывается в них; они сразу погружают потребителя в текущий диалог, в его кульминационную часть. Примечательно, что для некоторых фраз легко достраивается предшествующая реплика диалога. И это оказывается реплика в пользу рекламируемой фирмы или товара. К примеру: "В чем секрет такого успеха телеканала "2Х2"? - Просто мы работаем для Вас". К сожалению, рекламисты иногда недооценивают воздействующий потенциал таких фраз и изменяют их. Так, первоначально удачный слоган "Альфа-банка" был изменен в наружной рекламе на более слабый в экспрессивном отношении - "Это мой банк". Слово "да" в начале фразы придавало ей ситуативность. Можно было легко представить, как эту фразу с гордостью произносит человек, окидывающий взглядом громаду банка. Убрав слово "да", рекламисты убрали из фразы и очень важную часть ее смысла. Аналогичный пример неудачного изменения фразы - это замена слогана "It's a Sony" (Это Сони) на фразу "Это не сон, это Сони". Экспрессия первой фразы ощущении гордости за марку, которое возникало благодаря особому построению фразы и интонации. Изменив фразу, рекламисты сделали ее более блеклой в экспрессивном отношении.

Перечисленные принципы построения слогана призваны помочь рекламистам найти яркую, хорошо запоминающуюся фразу, которая поможет поддержать реноме фирмы и выгодно позиционировать ее среди фирм-конкурентов.

Существует огромное количество слоганов, основу которых составляют фразы, известные всем или почти всем. Приведу лишь некоторые примеры.

1. "ЗАКАЧАЕШЬСЯ!" Реклама израильской водки "Lemon" (© Сергей Сычев, 1995.) 2. "Страна живет "Неделя" за "Неделей" (© Игорь Крылов, 1995.) 3. "У Вас всегда будет "Неделя" в запасе" (©Игорь Крылов, 1995.) Последние два примера - реклама подписки на газету "НЕДЕЛЯ".

4. "Каждому по "ТРУДУ".

Прогноз: скорее всего, газета "ТРУД" догадается использовать слоган.

5. "Do you speak: "SIEMENS"!" (© Сергей Кононов, 1995.) Слоган приобретен "Торгово-Финансовой группой "ПС", Ростов-на-Дону.

6. "С Новым "Бошем"!" поздравила ростовчан фирма "Адис Ltd" (© Анна Сазонова, 1995.)

"Какой же русский не любит", созданный в Ростове - на - Дону для рекламы профессии более древней, чем журналистика.

Перечисленные рекламные девизы строятся на двусмысленности ("сворачиваются из двух систем" - на жаргоне). Поэтому и сам прием (способ создания, а не результат) получил немного хулиганское наименование "Свертка".

Для того, чтобы создать новый рекламный девиз с помощью "свертки", надо подобрать, с одной стороны, известное (устойчивое, стереотипное) выражение, которое наверняка знает достаточно большое количество людей (потенциальных Клиентов), а, с другой стороны, какой-нибудь "ресурс" (то готовое, что уже есть) рекламируемой фирмы (название, графика, услуга.) и. "свернуть" их в одну фразу".

Возьмем чистый лист бумаги и разделим его на две части. Слева будем записывать имеющиеся "ресурсы фирмы", а справа - известные ("стереотипные") выражения, фразы, заголовки, также содержащие эти "ресурсы". Получится своеобразная табличка:

Ресурсы

Известные (устойчивые, "стереотипные") фразы, выражения.

Для указателей проезда можно предложить слоган: "Все дороги ведут в Центр, но эта короче".

Просто и со вкусом. Одно только непонятно: причем здесь Александр Васильевич Суворов? Вопрос, наверное, риторический. Вспомним один из самых популярных рекламных роликов банка "ИМПЕРИАЛ", посвященный Екатерине Великой и Александру Суворову:

". - Так ведь пост, матушка! До первой звезды нельзя. Ждем-с.

- Звезду Суворову Александру Васильевичу!" Методической разницы между текстом ролика банка "Империал" и слоганами, разработанными для концерна "Русская Недвижимость", нет.

Свертку можно применить и для "отстройки от конкурента". При этом, вместо ресурса объекта рекламы, используют сильный ресурс конкурента. Подчеркнем - не слабость конкурента надо использовать, а именно силу.

Вот скажем, cегодня очень сложно рекламировать копировальную технику, если это не "Ксерокс". Причина все та же: любовь. Полюбил русский народ слово "XEROX" пуще быстрой езды. Превратил его в родовое (читай: родимое) понятие.

Какую газету ни разверни - везде: "Продаются ксероксы "КЭНОН" (причем "КЭНОН" здесь только как пример. На его месте может стоять название любой фирмы). А слова "ксерокопия" и "ксерокопирование" давно вошли в богатый и могучий народный язык.

При языковом манипулировании часто эксплуатируется склонность человека к поспешному выводу умозаключений. Несмотря на недоверие к рекламе, люди нередко просто не замечают различные рекламные уловки. Именно поэтому в Международном кодексе рекламной практики (Париж, 1987), который лег в основу этических кодексов и законодательных актов большинства развитых стран, запрещено вводить потребителя в заблуждение, в том числе путем использования языка в манипулятивных целях:

"Статья 2. Рекламное послание должно быть таким, чтобы не злоупотреблять доверием покупателя и не использовать его неопытность или недостаток его знаний. "

"Статья 4. Рекламное послание не должно содержать каких-либо утверждений или изображений, которые прямо или косвенно, путем недомолвки или двусмысленности, а также преувеличения могли бы ввести покупателя в заблуждение. "

"Статья 5. Рекламное послание должно быть таким, чтобы сравнения не вводили в заблуждение. Оно должно соответствовать принципам честной конкуренции. Сравнение достоинств товаров должно быть честным и основанным на доказательных фактах.

Служебный документ

Понятие служебный документ (деловая бумага) используется в административно-управленческой сфере общественной практики. Язык деловых бумаг должен соответствовать традициям официально-делового стиля литературного языка. Основные его особенности - это:

точность, исключающая возмозможность каких бы то ни было инотолкований и неясностей;

языковой стандарт - стремление к выражению мысли единообразным способом, использование для этого готовых языковых формул-клише.

Эти особенности отражаются в оформлении деловых бумаг и документов: их типологии, композиции, расположении частей текста, рубрикации, шрифта и т.д. Стандартизация официально-делового стиля влечет за собой употребление специальных языковых средств, образующих относительно замкнутую систему деловой речи

Служебные документы делятся на несколько больших групп по своему функциональному значению:

личные,

директивные и распорядительные,

административно-организационные,

информационно-справочные,

деловые письма,

финансовые документы,

учетные документы.

Каждый документ имеет определенную текстовую форму. Различаются пять типов записи текстов:

линейная запись (автобиография, заявление, доверенность и др.),

трафарет (справки, контракты, договоры и др.),

таблица (финансовые ведомости и др.),

анкета (личный листок по учету кадров и др.),

тексты-аналоги (приказы, решения, постановления и др.).

Пример заявления

Бухгалтерия

Заявление

02.04.01

Директору фирмы

“Крематорий”

Григорян А.С.

Прошу принять меня во “Всемирное общество друзей кремации” (ВОДК'а) на должность главного (ответственного) крематора.

А.Т. Мэйден

Кулибиной Т. А.

Подготовить приказ

о принятии на работу с 08.04.01

Григорян А.С.

Элементы речевого этикета

В составлении и оформлении деловой документации не последнее место занимает административный речевой этикет, некоторые элементы которого требуют особого внимания.

Наиболее распространенные формы обращения: Уважаемый., или Уважаемый.! Следует помнить, что запятая после обращения придает документу (письму) будничный характер; знак восклицания указывает на то, что факту обращения к данному лицу или затронутому вопросу придается особое значение.

Если в обращении указывается имя и отчество, а фамилия не называется, то обращение приобретает личный характер. Включение в формулу обращения фамилии адресата придает тексту документа вежливо-официальный оттенок.

Текстовое употребление слов: товарищ (т.), господин (г-н), гражданин (гр.) имеет свою специфику.

Слово товарищ, преимущественно употреблявшееся в нашей стране до 90-х годов, уже вытеснено словом господин, используемым в мировой практике.

Слово гражданин применяется тогда, когда то или иное лицо рассматривается как субъект гражданских правоотношений. По ГОСТу 6.38-72 "Организационно-распорядительная документация. Единый формуляр-образец" не следует употреблять - текстовое сокращение т. при указании фамилии в подписи, упомянутый ГОСТ указывает также, что инициалы должны ставиться после фамилии; если перед фамилией стоит сокращение т., то инициалы могут не указываться.

В ведомственной письменной речи имеет место тенденция к утрате местоимения я. Например, вместо я прошу пишут прошу. Вместо я выполнил пишут мною выполнено. Однако нельзя сказать мною решено. Правильно: я решил. В целом местоимение я употребляется только в докладных и объяснительных записках.

Административный речевой этикет предусматривает умение пользоваться местоимением он. Оно может быть средством и обезличивания, и фамильярности, поэтому требует особой осторожности, даже ограниченности при пользовании им в служебных документах. Вполне очевидно, что в приказе, постановлении, решении, распоряжении, характеристике следует указывать фамилию лица и его инициалы. В характеристике в каждом абзаце повторяются фамилия и инициалы лица, на которое она составляется.

Следует учитывать, что служебные документы пишутся в нейтральном доброжелательном тоне, не допускается иронизирование, проявление грубости, использование вычурных оборотов с выражением чрезмерной вежливости и т.п.

Разумеется, никакой список рекомендуемых выражений не позволит полностью решить проблему административного речевого этикета. Только внутренний такт и объективность в оценке тех или иных производственных ситуаций могут подсказать выбор слов и выражений.

Использованная литература

1. Журнал Рекламист № 1 (9), 1996г.

2. ПИРОГОВА Ю.К. СЛОГАН В КОРПОРАТИВНОЙ РЕКЛАМЕ.М. 1999г.

3. СРАВНЕНИЯ Реклама и жизнь, 1998г.

4. ПРАКТИКУМ, ФЛИНТ.М. 2000г.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Языковые средства екламы и ее особенности. Слоган как носитель основной рекламной идеи. Общая функциональная и стилистическая характеристика языка рекламы. Этическая компетенция рекламистов. Компоненты вербального текста рекламы. Примеры рекламы.

    контрольная работа [35,7 K], добавлен 03.12.2010

  • История развития рекламы, ее характеристика как социокультурного феномена. Виды, элементы и особенности рекламного текста. Форма и содержание слогана. Лексический и стилистический анализ английских рекламных слоганов с точки зрения их экспрессивности.

    курсовая работа [553,3 K], добавлен 26.11.2013

  • Регламентированность как специфическая особенность делового общения. Особенности деловой речи. Реклама, светское общение. Деловая дискуссия как вид речи в практике общения. Спор как разновидность деловой коммуникации. Требования к публичной речи.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 08.10.2010

  • Реклама как форма массовой коммуникации. Основные виды рекламных текстов и их особенности. Роль языковой игры в заголовках и текстах. Фонетические, синтаксические средства и игровые приемы современной рекламы на лексическом уровне языковой системы.

    дипломная работа [97,9 K], добавлен 08.10.2017

  • Речевой этикет в стилистике и культуре деловой речи. Общая характеристика и текстовые нормы официально-делового стиля. Лексические нормы, грамматические особенности. Фонационные средства и динамика нормы официально-деловой речи; телефонный разговор.

    контрольная работа [39,9 K], добавлен 28.03.2012

  • Лингвистические и экстралингвистические факторы функционирования рекламного дискурса. Разграничение понятий "текст", "дискурс" и "рекламный дискурс". Анализ рекламного дискурса с позиции синтактики, семантики и прагматики. Тоталитарность языка рекламы.

    дипломная работа [115,2 K], добавлен 31.01.2011

  • Понятие, базовые характеристики, особенности и способы локализации во внутриязыковом переводе. Основные сложности и принципы перевода малых рекламных текстов. Реклама как отражение менталитета страны: принципы и стратегии перевода данного вида текста.

    курсовая работа [93,3 K], добавлен 21.04.2013

  • История возникновение деловой стилистики. Основные правила делового этикета. Виды эмоциональной окраски речи и способы их употребления. Факторы успешности при использовании стилистически окрашенной лексики в деловой речи. Характеристика типичных ошибок.

    курсовая работа [44,6 K], добавлен 07.12.2010

  • Соотношение книжно-письменных стилей с устной речью, текстовая организация деловой диалогической, монологической и публичной речи. Интонация и смысловая дискретность; фонетические, грамматические, лексические и лингвистические нормы устной деловой речи.

    реферат [78,2 K], добавлен 15.10.2009

  • Основные характеристики и отличительные признаки устной деловой речи, ее принципиальные различия с письменной. Интонация и смысловая дискретность, главные фонетические нормы устной речи, их значение в достижении позитивного результата делового общения.

    контрольная работа [88,9 K], добавлен 19.10.2009

  • Термины и номенклатурная лексика как характерная черта лексики языка документов. Унификация грамматической структуры словосочетания и словоформы. Использование простых предложений в деловой письменной речи. Речевые формулы, шаблоны, идиомы в деловой речи.

    контрольная работа [111,4 K], добавлен 12.10.2009

  • В Московской Руси сложилось типичное для средневековья "двуязычие" - церковного, "культового", и живой речи языка. Приказной (деловой) язык Московской Руси основан на живой речи, на живом московском говоре. Жанры деловой письменности и приказной речи.

    реферат [25,9 K], добавлен 04.05.2008

  • История возникновения рекламы. Функции и их отражение в языке рекламы. Языковые особенности рекламных текстов. Понятие нормы в лингвистике. Стилистическое употребление глагола, имени существительного, прилагательного и артикля в рекламном тексте.

    дипломная работа [61,2 K], добавлен 24.08.2011

  • Понятие и необходимость изучения основных правил речевой культуры, определение ее значения в деловых переговорах. Требования к деловой речи и оценка ее качества. Сущность и разновидности документов, особенности деловой переписки и ее современные правила.

    контрольная работа [24,8 K], добавлен 28.05.2010

  • Особенности устной официально-деловой речи. Письменный официальный стиль. Характерные особенности официально-деловой речи, факторы успешной беседы. Особенности выбора лексики в зависимости от ситуации общения. Организационно-распорядительная документация.

    реферат [27,7 K], добавлен 26.11.2009

  • Общая характеристика официально–делового стиля и его подстили. Текстовые нормы делового стиля. Языковые нормы: составление текста, документа. Динамика нормы официально–деловой речи. Модели синтаксических конструкций, используемые в деловой переписке.

    контрольная работа [19,4 K], добавлен 30.11.2008

  • Виды СМИ - системы сообщения визуальной, словесной, звуковой информации по принципу широковещательного канала, которая охватывает массовую аудиторию и имеет периодическую форму распространения. Культура речи в деловых отношениях, ее значение в СМИ.

    презентация [1,2 M], добавлен 07.12.2016

  • Исследование системы норм литературного русского языка. Обзор морфологических, синтаксических и стилистических признаков официально-деловой речи. Анализ особенностей дипломатического, законодательного и административно-канцелярского стилей деловой речи.

    реферат [34,6 K], добавлен 22.06.2012

  • Понятия языка и составляющие речи. Речевой этикет и культура речи. История формирования и особенности речевого этикета в России. Формирование рекламы, языковые средства. Умелое обращение со словом. Характеристика главных языковых ошибок в рекламе.

    реферат [125,1 K], добавлен 25.10.2014

  • Грамматика и синтаксис, черты лексики языка документов: высокая степень терминированности, номенклатура наименований и должностей, товаров. Однородность стилистической окраски деловой письменной речи за счет процедурной лексики с её юридическим оттенком.

    реферат [107,0 K], добавлен 18.10.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.