Влияние сети Интернет на современный русский язык

Исследование категорий разговорности в русском языке. Особенности разговорного стиля общения в Интернете. Префиксальные неологизмы и англицизмы в сетевой переписке. Фразеологизмы социальных сетей, использование смайлов, знаков для передачи эмоций.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид научная работа
Язык русский
Дата добавления 03.05.2019
Размер файла 456,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Департамент образования города Москвы

Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение города Москвы

«Школа №2070»

Исследовательская работа

по предмету «русский язык»

«Влияние сети Интернет на современный русский язык»

Выполнил (а): Москвина Юлия Владимировна,

ученица 10 “А” класса

Руководитель: Мартынова Елена Валерьевна,

учитель русского языка и литературы

Москва, 2017

Оглавление

Введение

1. Основная часть

1.1 Теоретическая часть

1.1.1 О категории разговорности и разговорном стиле общения в Интернете

1.1.2 Албанский язык

1.1.3 Интернет-неологизмы

1.1.4 Префиксальные глаголы-неологизмы в интернет-коммуникации

1.1.5 Англицизмы в интернет-переписке

1.1.6 Фразеологизмы социальных сетей: использование в Интернете и в жизни

1.1.7 Использование смайлов и иных знаков для передачи эмоций

1.1.8 Словарь терминов

1.2 Практическая часть

Заключение

Список литературы

Приложение

Введение

русский язык интернет англицизм

Заимствование слов, появление каких-либо сокращений, аббревиатур, изменения в области ударения - процессы, сопутствующие изменению и пополнению любого языка. Но в 21 веке мощным средством, используемым в международной коммуникации и непосредственно влияющим на культуру языка поколения сделалось именно общение в Интернете. Компьютерные и информационные технологии оказывают влияние на поведение человека, в том числе и речевое.

Появление нового образа жизни, жизни в социальных сетях, отражается на языке и способствует появлению стиля Интернет-общения, являющегося и отличительной чертой Интернет-сообщества, и свойством, определяющим во многом коммуникативное поведение всего общества.

В Интернете используются особые фразы, способы подачи информации, юмор и манера разговора. Это англицизмы, сленг, особые интернет-неологизмы.

Стиль Интернет-общения и устная речь все больше сближаются -- это неминуемая тенденция развития языка в эпоху популярности всемирной паутины.

Актуальность темы: За последние несколько лет в связи с активным внедрением информационно-коммуникационных технологий произошли значительные изменения в развитии русского языка в интернете, что обусловило его существенные изменения во всех сферах жизни общества. Переплетение онлайн и оффлайн-коммуникаций, рождение новых форматов в языке и стиле виртуального общения становятся одной из причин непрерывной корректировки словарного запаса людей.

Основная гипотеза: Использование определенных слов при общении в Интернете отрицательно сказывается на культуре речи.

Цель работы: Выяснить и показать на конкретных примерах, как социальные сети влияют на современный русский язык.

Задачи работы:

- выделить основные причины появления особых языковых форм

- узнать, как Интернет влияет на язык

- проанализировать результаты исследования

Ход работы:

1. Изучение и получение представления о том, как люди общаются в Интернете и как это влияет на их устную речь;

2. Проведение анкетирования среди разных возрастных групп;

3. Сравнение, выводы.

Основные методы исследования: теоретический анализ ресурсов, анкетирование, опрос.

Научная новизна исследования заключается в том, что:

- появилось понятие “интернет-общение”, трактуемое как особая коммуникация среди пользователей Интернета;

- определены понятия “олбанский язык” и “Интернет-сленг” как особые способы общения среди молодежи во Всемирной паутине;

- проведены новые исследования, которые были нацелены на то, чтобы понять, как сильно Интернет влияет на речь отдельного человека и общества в целом.

Практическая значимость исследования заключается в том, что содержащиеся в нем теоретические положения и практические выводы дают понятие о том, как меняется коммуникативное поведение молодого поколения из-за появления новейших компьютерных технологий и web-коммуникаций.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Глобальным изменениям в поведении людей, в том числе и речевом, способствуют определенные нормы и правила общения в Интернете.

2. Нарушение норм орфографии и пунктуации из-за стиля общения в Интернете сильно сказывается на грамотности поколения.

3. В речи появляется огромное количество непонятных для многих людей англицизмов и интернет-неологизмов.

4. Интернет-общение, из-за иллюзии большего комфорта, заменяет устное общение, что также влияет на речь людей, делает ее более скудной и сокращенной.

1. Основная часть

1.1 Теоретическая часть

1.1.1 О категории разговорности и разговорном стиле общения в Интернете

За последние несколько десятилетий произошли глобальные изменения в разговорной речи: расширились возможности общения, в том числе и за счет интернет-коммуникаций, что привело к изменению лексического состава речи.

Ключевые слова: категория разговорности, разговорный стиль и речь, неофициальное общение в интернет-коммуникациях, новая разговорность

В настоящее время в лингвистике изучению разговорной речи посвящено большое количество работ. Исследовательский интерес понятен - разговорный стиль все активнее проникает в другие функциональные стили и разновидности русского языка. [1]

Разговорный стиль можно определить как функциональную разновидность речи, обслуживающую потребности неофициального общения носителей литературного языка. Это общение обиходно-бытовое, происходящее как в устной, так и в письменной форме. Более заметно раздвинуло границы разговорной речи и разговорного стиля развитие интернет-коммуникации и мобильной связи. Благодаря Интернету значительно расширился диапазон письменных реализаций разговорного стиля. Чаты, блоги, форумы, интернет-переписки, социальные сети - те Интернет-ресурсы, где степень непринужденности общения и доля разговорных элементов оказались наиболее высокими. [2]

Разговорные проявления в интернет-коммуникации называют письменным проявлением разговорного стиля или новой разговорностью. В интернет-эпоху разговорный стиль постоянно пополняется новой лексикой. В современной разговорной речи активно используются такие слова и словосочетания, как компьютер (комп), ноутбук (ноут), интернет (инет), электронная почта (электронка) и др.

Также следует сказать, что категория разговорности позволяет привлекать читателей, подписчиков с помощью иллюзии «живого» общения с ними, направленного на непосредственное влияние на них, проявляет творческое начало личности говорящего, а игнорирование правил орфографии в сетевом общении создает условия для проявления субъективного начала.

Таким образом, разговорный стиль в устном общении с каждым днем пополняется новыми лексическими единицами, появившимися в сети Интернет или получившими там распространение.

1.1.2 Албанский язык

Новые модели речевого поведения, коммуникативные стратегии и тактики, принципы формирования письменных продуктов в виртуальной среде приобретают относительную самостоятельность и самодостаточность.

Ключевые слова: самобытный «олбанский язык», искаженное письмо, эрратив, орфоарт

Специфика виртуальной коммуникации, наряду с такими доминирующими в сфере современного русского языка факторами, как скопление малоосвоенных заимствовании? (англо-американизмов по большей части), влияние разговорной среды и профессиональных языков, жаргонов, действует на развитие особого типа коммуникативного и собственно речевого поведения, а значит, и особого типа мышления. [1]

Интернет пространство навязывает свои поведенческие рамки, которые привлекают современную молодежь.

В виртуальном пространстве нарушаются все и всяческие законы грамматики, орфографии, однозначности, ясности выражения, богатства и красоты речи. Языковые нюансы и коннотации становятся не важны, им приходят на смену стандартизированные формулы. Речь идет о самобытном «олбанском» языке.

Под понятием олбанский язык понимается широко распространившийся в Рунете стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением определённых штампов, характерных для сленгов. Наиболее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и web-форумах. [1]

Лексические единицы олбанского языка, эрративы, это слова или выражения, подвергнутые нарочному искажению носителем языка, владеющим литературной нормой, для придания особого эффекта. [9]

У появления такого стиля общения в Интернете есть своя история: некий русский пользователь в октябре 2004 года опубликовал на портале livejournal.com свои фотографии, из-за чего началась переписка с американцем, таким же пользователем этого сайта. Русский писал ему на частично искаженном русском языке, назвав его «албанским», после чего началось активное распространение данного стиля в Интернете.

Самая характерная черта этого субкультурного феномена -- искусственное введение искаженного, не всегда даже фонетического письма. Такая языковая игра называется орфоартом и используется в основном в небольших текстах.

У этого орфоарта есть свои правила и принципы написания:

? Замена морфологического принципа фонетическим: согласные в слабой позиции, которые подвергаются оглушению следует писать так, как слышатся (афтар, книшка, упафший или аффтар, Обломофф, Раскольникофф, НО не «ф газете», «ф руке», т.к нет согласных подверженных оглушению и с точки зрения орфоарта это будет являться ошибкой), гласные в слабой позиции тоже пишутся так, как слышатся(пака, арегенал, шышка)

? Нарушение фонетического принципа русской орфографии. Если слово пишется так, как слышится, то в орфоарте этот вариант изменяется (сотона, чибуражка, котег, превед)

? Нарушение правила «слитное-раздельное написание». Например, предлоги и частицы с глаголами могут писаться слитно и через букву «и» (ниасилел, нитребует, дасвидания)

? Стяжение возвратных глаголов, передача на письме с «ц» или «цц» (ашыбицца, прадаецца, баицца). [3]

Следствием формирования коммуникативных особенностей активного пользователя, находящегося под влиянием такого языка:

? общий агрессивный характер интернет-общения в русскоязычной среде -- обратная сторона анонимности и равноправности; наличие бранной лексики;

? языковая игра, насмешка, нередко высокомерие как преобладающие формы комментирования; отсутствие «персонального языкового контроля» -- неумение переключать соответствующие коды -- при оформлении продуцируемого в Сети, впоследствии и вне ее определенного речевого произведения;

? последующий перенос особенностей сетевого текста в иные коммуникативные сферы, в частности в сферу создания по определению нормативных текстов в условиях какой-либо серьезной образовательной среды. [1]

Таким образом, независимо от причин, порождающих такой способ общения и передачи информации, велика вероятность, что такие навыки речи людей могут привести к катастрофическим последствиям в устной речи за пределами интернет-общения.

1.1.3 Интернет-неологизмы

Интернет пополняет наш язык различными терминами, порождая так называемые «интернет-неологизмы», которые постепенно входят в речь людей.

Ключевые слова: неологизмы, интернет-неологизмы, новообразования, сокращения

Сам термин неологизм обозначает слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразование, отсутствующее ранее). Новизна и необычность такого слова, словосочетания или оборота речи ясно ощущается носителями данного языка. В развитых языках каждый год появляются десятки тысяч неологизмов.

Интернет-неологизмами можно назвать слова, появившиеся в социальных сетях способом заимствования иностранных слов либо способом сокращения и упрощения имеющихся.

В русском языке всё чаще появляются различные сокращенные варианты слов, которыми пользуется молодежь. Обычно, при общении в интернете люди стараются по максимуму сократить текст и сэкономить время, не изменяя при этом смысл.

Возможно, что эти неологизмы выйдут из обращения, когда им на смену придут новые выражения.

Новые слова и сокращения под влиянием Интернета появляются также и в других языках. Например, в американском английском языке вместо «How are you?» (Как дела?) часто пишут только «how r u?» или фраза «Are you sure?» (Ты уверен?) имеет такой вариант, как «R u sure?». А такие слова, как «yep» (да) и «bro» (друг, братан), уже давно стали частью сленга американцев. В испанском языке так же используется интернет-сленг.

Интернет-неологизмы на примере 3-х языков:

1. В русском: нормально = норм; привет = прив, привки, ку; может быть = мб; спасибо = спс, сяпки; пожалуйста = пож, плиз; хорошо = ок, окей; сейчас = ща, щас; сегодня = седня; выходные = выхи; будешь = буш; смешно = ахахах, хахах;

1. В американском английском: yes = yep (да); you = u (ты);

girl = gurl (девочка, девушка); doing = doin (делаешь);

today = 2day (сегодня); want to = wanna, want2 (хотеть);

forever = 4ever (навсегда); oh my god = omg (Боже мой);

brother = bro (друг, братан); thanks = thx, thnx, thanx (спасибо); very funny = hhhhhhh (смешно) [8];

3. В испанском: goglear (гуглить); chatear (чатиться, общаться); finde = fin de semana (уик-энд, выходной). [10]

Таким образом, благодаря наглядным примерам можно увидеть, что любой язык подвержен влиянию на него лексикой Интернет-общения.

1.1.4 Префиксальные глаголы-неологизмы в интернет-переписках

Префиксальные глаголы, часто используются в интернет- пространстве. Глаголы-неологизмы компьютерного сленга свидетельствуют о продуктивности словообразовательных моделей, по которым они образованы.

Ключевые слова: префиксальные глаголы, словообразовательные модели, продуктивность, неологизмы, компьютерныи? сленг

В последние десятилетия XX века -- в начале XXI века лексическая система русского языка активно развивается и обогащается новыми словами, в том числе достаточно быстро идет процесс пополнения русского лексикона глагольными новообразованиями, прежде всего собственно префиксальными глаголами. Глагол как динамичная часть речи живо реагирует на те процессы, которые происходят в современной жизни общества, поэтому следует говорить о богатстве деривационного потенциала данной части речи.

Изменения в деятельности людей находят свое выражение в словообразовательной структуре некоторых глагольных новообразовании?. Особенно быстро меняющейся областью человеческой деятельности является стремительно развивающаяся отрасль компьютерных технологии?, которую осваивают пользователи Интернета. Чтобы не переходить в общении между собой на использование английского языка, компьютерщикам и другим пользователям компьютеров приходится создавать «новый язык», который обслуживает русскоязычный контент Интернета. В то же время в большинстве случаев в качестве производящих выступают глаголы, образованные от слов, заимствованных из английского языка.

Объектом нашего рассмотрения выступили приставочные образования от производящих глаголов банить, виртуализироваться, гуглить, дизлаи?кать(дислайкать), комментить, лаи?кать, спамить, френдить, яндексить, лойснуть, постить, хайпить, хэйтить(хейтить), шазамить, юзать.

Примеры некоторых таких приставочных образований:

Банить (=занести в черный список, заблокировать): забанить;

Гуглить (=искать в поисковой системе Google): загуглить, прогуглить, погуглить;

Лайкать (=поставить лайк публикации в Интернете): полайкать, пролайкать

Хайпить (=становиться популярнее, «подниматься» благодаря злободневной теме): похайпить

Наличие в современной речи приставочных отглагольных образовании? свидетельствует о продуктивности данных префиксов. Интернет-пользователи активно обсуждают и выражают свое эмоциональное отношение к словам, которые используются в Интернете.

Необходимо сказать, что тенденциям развития префиксального внутриглагольного словопроизводства присущ кратковременный характер. Производные слова как наиболее подвижная часть лексикона быстро реагирует на потребности общества и отдельного человека выразить свои мысли, чувства и описать новые виды деятельности.

Рассмотренные префиксальные глаголы являются неологизмами потому, что это реальные лексические единицы, уже закрепленные традицией словоупотребления в сфере интернет-коммуникации.

Данные производные лексемы достаточно широко представлены в интернет-пространстве, а также встречаются в разного вида средствах массовой коммуникации, что позволяет их считать новыми единицами языка, в первую очередь, в рамках компьютерного сленга. [4]

Таким образом, рассмотренные неологизмы необходимо вносить в словари интернет-сленга. Если в будущем префиксальные глагольные новообразования станут общеупотребительными, широко распространенными и потеряют окраску новизны, то они могут войти в общий лексический фонд русского языка. Если же они выйдут из употребления, то так и останутся неологизмами конца XX -- начала XXI века.

1.1.5 Англицизмы в интернет-переписке

Англицизмы начали проникать в русский язык на рубеже 18-19 веков, но их приток в лексику оставался незначительным; в связи с бурным ростом со второй половины XX века компьютерных технологий в язык было внесено огромное количество специальных слов и выражений, богатая разветвлённая терминология. Разработка новейших информационных и компьютерных технологий, появление глобальной сети Интернет также повлияли на популярность английского языка.

Ключевые слова: англицизмы, стадии адаптации слов, компьютерная лексика

Возрастание числа пользователей Интернета - одна из причин появления в языке англицизмов и, соответственно, особого интернет-сленга.

Некоторые примеры англицизмов, которые сейчас часто используются людьми не только в интернете, но и в жизни.

Имхо произошло от английской аббревиатуры IMHO - In my humble opinion (по моему скромному мнению) и применяется, когда человек хочет подчеркнуть, что высказанное им является лишь его мнением и не претендует на большее.

Лол, lol произошло от LOL - Laughing out loudly (очень громко смеюсь) - этим выражением человек показывает свой смех, т.е. его что-то очень насмешило. Также фраза употребляется в качестве насмешки.

Рофл, Rofl - Rounding on the floor laughing (катаюсь по полу и смеюсь) - выражение около истерического смеха.

FAQ - Frequently asked questions (часто задаваемые вопросы) - чаще всего раздел сайта, в котором выложены часто задаваемые вопросы и ответы к ним.

Флуд, Flood - произошло от английского слова "Поток". Таким словом называют какое-либо обсуждение на форуме или где бы то ни было, никоим образом не относящееся к теме обсуждения и превращающее обсуждение в хаос.

Линк - ссылка. Название происходит от английского Link (дословно - "ссылка").

Смайл - Комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение внешней похожестью.

Баг (англ. bug -- жук, насекомое) -- ошибка (сбой) в программе. Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или неожидаемым действиям, или же вообще не позволяющую её запустить».

Варез - нелегально распространяемое программное обеспечение и лицензионные ключи к нему, от английского warez.

Ламер (англ. lamer) неумелый пользователь ЭВМ, (не желающий ничему учиться)

Манимейкер - «делатель денег», человек занимающийся заработком денег, в частности в Интернете. Происходит от английского Moneymaker.

Ник (от англ. nickname, nick) - псевдоним, прозвище.

Перл (от англ. рearl - жемчужина) - в переносном значении: случайно-смешные, веселые фразы, ситуации.

Сорри, сори, сорян, сорьки (англ. sorry) - прости, извини. [11]

Стремительность процесса освоения русским языком такого огромного количества англицизмов естественным образом привела к явлению формального варьирования слов, в частности орфографического. Вариативность в этой среде - один из самых ярких внешних признаков интернет-коммуникации. При прохождении английской лексемой стадии адаптации к русскому языку слово полностью переходит из латиницы в кириллическую систему. Затем на стадии орфографического оформления уточняются спорные случаи написания, происходит приведение англицизмов к единообразию в соответствии с нормами орфографии принимающего языка. (см. приложение №1) Данная стадия имеет отношение в основном к традиционно дискуссионным случаям передачи английских гласных русскими аналогами (флэшка / флешка, вэб / веб, девайс / дивайс, лаптоп / лэптоп и т. д.), а также проблеме передачи в русском языке сдвоенных согласных (spamm|ing > спамминг / спаминг, > блоггер / блогер и т. д.). К этой же категории можно отнести и вопрос, связанный с орфографическим оформлением, а именно -- проблему выбора между раздельным, дефисным и слитным написанием этих номинации? (веб камера, веб-камера, вебкамера). Сама по себе орфографическая вариативность при адаптации иноязычных слов -- явление вполне обычное, статус актуальной проблемы современного русского языка ей придае?т характерная для последних лет массовость этого явления, что не могло не привлечь внимания научного сообщества. При этом рядовому носителю русского языка регулярно нужно делать выбор в пользу того или иного варианта.

Одна из особенностей компьютерной лексики, усложняющая процесс кодификации и определения орфографического облика заимствовании?, состоит, на наш взгляд, в размытости границ между компьютерной терминологией, профессиональным жаргоном IT-специалистов и общим компьютерным жаргоном, на котором в тои? или иной степени изъясняется каждый, кто когда-либо кликал мышкой на иконке или вводил запрос в поисковой строке браузера. Неологизмы, приходящие из других сфер, чаще сначала обретают свою форму в рамках профессиональных сообществ, откуда потом практически в готовом виде приходят в русский язык и в словари. Различные варианты одного и того же слова разбегаются по Рунету с огромной скоростью. К тому моменту, как осознается необходимость кодификации этих слов, они закрепляются в нескольких вариантах. Любопытно, что когда метаязыковая рефлексия пользователей Интернета заставляет их задаваться вопросами орфографического оформления некоторых терминов, они обращаются к тем же источникам, что и профессиональные лингвисты. Так, автор одного популярного блога задумался о выборе между вариантами блогер / блоггер и прове?л целое исследование: обратился к истории запросов в поисковых системах Яndex и Google, рассмотрел мнение других авторов блогов, изучил словари15, однако собственное мнение в итоге сформулировал под влиянием этимологии слова и собственной языковой интуиции. Для него это уже не заимствованное blog > blogg|er > блоггер, а производное от англицизма blog > блог > блог|ер по аналогии с революционер, акционер и т. п., где в отличие от английского языка с его необходимостью сохранять закрытый слог при добавлении суффикса, начинающегося на гласную, нет нужды удваивать согласный. [4]

Таким образом, период становления новой лексики на этот раз стал временем активизации метаязыковой рефлексии пользователей Интернета как языковой среды. Благодаря совместным усилиям формируется, вырастает, выковывается русский язык XXI века -- века цифровых технологии? и взле?та интереса носителей языка к подобным явлениям.

1.1.6 Фразеологизмы социальных сетей: использование в Интернете и в жизни

Синтаксические фразеологизмы, являющиеся относительно новыми лексическими единицами интернет-языка, все чаще появляются в речи участников сетевого общения

Ключевые слова: интернет-коммуникация, интернет- фразеологизм, синтаксические фразеологизмы, фразеосхемы.

Изучение фразеологических особенностеи? языка социальных сетей началось относительно недавно. Процесс становления фразеологических интернет-неологизмов еще не завершен, поэтому некоторые их грамматические и семантические характеристики, наблюдаемые в настоящее время, могут со временем измениться.

Под интернет-фразеологизмами (сетевыми фразеологизмами) мы понимаем устои?чивые обороты, обладающие основными категориальными признаками фразеологических единиц (идиоматичность, устои?чивость, воспроизводимость), возникшие и/или распространившиеся в Глобальнои? сети и используемые преимущественно в этои? сфере.

Исследователи подчеркивают, что фразеосхемы функционируют преимущественно в разговорнои? речи, наделяя ее особым динамизмом и экспрессиеи?.

Рассмотрим некоторые синтаксические интернет- фразеологизмы.

Сущ. мн.ч.+такие+сущ. мн.ч. (Например, девочки такие девочки). Фразеосхемы является обратимым в силу невысокои? степени ее фразеологизации. Отсюда вариантность структурнои? схемы данного фразеологизированного предложения: конструкция допускает распространение

1) личным местоимением они (девочки они такие девочки)

2) неполнознаменательными словам, занимающими препозицию (Мда, девочки такие девочки); а также имеет варианты пунктуационного оформления (девочки, такие девочки ; девочки - такие девочки).

Значение этой конструкции можно определить следующим образом: «подчеркивание характерных, стереотипных, как правило поведенческих, черт группы лиц в сочетании с различными эмоционально-оценочными оттенками». [4]

Множество фраз можно построить благодаря еще одной схеме: кто …, тот я (выражение, используемое для описания себя и своих особенностей). Это готовый шаблон для описания происходящих с человеком событий и переживаний, которыми он делится, иронически подчеркивая собственную уникальность или по крайней мере определенные особенности. [5]

Фразеосхема Эх, сеи?час бы / Вот бы сеи?час бы+ что-либо сделать может иметь 2 значения:

? Ироничное замечание, сделанное собеседнику («Эх, сейчас бы в 2017 говорить про 2016»)

? Высказывание желания говорящего («Эх, сейчас бы на море поехать»)

Некоторые интернет-фразеологизмы, прочно закрепившиеся в нашем повседневном общении, являются готовыми фразами, переведенными с английского языка. Например, выражение Капитан Очевидность (Captain Obvious) появился в англоязычном интернете как персонаж, который пародирует супергероев и чьей суперспособностью является умение говорить очевидные вещи. Может использоваться фраза «спасибо, кэп», если собеседник сказал то, что и так было понятно.

Выражение «Совпадение? Не думаю» также перешло в разговорную речь, оно начало распространяться в интернете в 2015 году, когда его впервые озвучил ведущий программы «Вести недели» Дмитрий Киселев.

Некоторые фразы олбанского языка сейчас так же являются интернет-фразеологизмами. Это такие выражения, как «аффтар жжот»(одобрение текста или восхищение им, положительная оценка, сегодня часто служит в качестве заголовка для различных подборок смешного контента) и «много букаф»(отрицательная оценка текста как слишком длинного и трудного для чтения). [5]

Таким образом, можно сказать, что интернет-фразеологизмы являются наиболее употребляемыми неологизмами в устной речи современной молодежи, так как они охарактеризовывают речь говорящего и позволяют другим понимать собеседника.

1.1.7 Использование смайлов и иных знаков для передачи эмоций

В Интернете происходит упрощение средств выражения одновременно с повышением прагматической сложности: смайлики заменяют пространные описания эмоций.

Ключевые слова: чатовая письменность, смайлы, эмотиконы, эмодзи

Русский язык существует в Интернете в основном в письменной форме. Люди могут общаться только через тексты, поэтому практически лишены вспомогательных средств: тембра речи, акцентирования части высказывания, эмоциональной окраски, тембра голоса, его силы, дикции, жестов и мимики. Набор графических средств алфавита ограничивается только восклицательным и вопросительным знаками, а они не способны передавать все человеческие интонации во всем их разнообразии. Жесты и мимика заменяются смайликами, что является более совершенным способом передачи эмоций в сообщениях.

Пользователи давно задумывались о том, как при общении в чатах выражать свои эмоции. Основой чатовой письменности стали фигурки, составленные из текстовых символов. Сейчас язык глобальной сети Интернет насыщен всевозможными графическими знаками интонационного и акцентного выделения, сопровождение текста данными символами дает понять, говорите вы серьезно или шутите, иронизируете или опечалены. Есть смайлы «первой волны», представляющие собой знаки в более простой форме. По-другому простые смайлы называются «эмотиконами», что означает «пиктограмма, изображающая эмоцию», они составляются из текстовых символов. Эмотиконы можно отнести к таким средствам, которые не являются речевыми единицами, но сопутствуют последним с целью уточнения, конкретизации смысла основного сообщения. Эмотиконы предназначены для того, чтобы более богато и разнообразно дополнять смысл высказывания, уточнять его экспрессивно-интонационную окраску. При общении в Рунете они используются, как правило, попутно с кириллической графикой, включены непосредственно в структуру высказывания, отделяются от единиц высказывания пробелами или запятыми.

Более современными и усовершенствованными являются смайлы эмодзи, представляющие собой не совокупность символов, а готовую картинку, и они чаще используются в наше время. [6]

Таким образом, смайлы стали неотъемлемой частью общения в интернете, особенно среди молодежи, и с каждым днем количество разнообразных пиктограмм растет.

1.1.8 Словарь терминов

Англицизм - заимствованное слово из английского языка в какой-либо другой язык.

Глагольные новообразования - динамично появляющиеся глаголы, живо отреагировавшие на процессы, которые происходят в современной жизни общества.

Интернет-неологизмы - слова, появившиеся в социальных сетях способом заимствования иностранных слов либо способом сокращения и упрощения имеющихся.

Интернет-фразеологизмы - устойчивые обороты, обладающие основными признаками фразеологических единиц (идиоматичностью, устойчивостью, воспроизводимостью), возникшие в сети Интернет.

Категория разговорности - лингвистическая категория, объединяющая обширный массив языковых особенностей, генетически восходящих к разговорной речи, маркирующая их по принадлежности к соответствующей сфере общения, а за ее пределами создающая колорит этой сферы (Колокольцева Т.Н).

Лексема - слово как абстрактная единица морфологического анализа.

Неологизм - слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразование, отсутствующее ранее).

Олбанский язык - широко распространившийся в Рунете стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением определённых штампов, характерных для сленгов. Наиболее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и web-форумах.

Орфоарт - языковая игра, используемая в основном в небольших текстах, искусственное введение искаженного, не всегда даже фонетического письма.

Разговорный стиль - функциональная разновидность речи, обслуживающая потребности неофициального общения носителей литературного языка.

Смайл (смайлик) - стилизованное изображение лица или последовательность знаков клавиатуры, напоминающая выражение лица, которые используются на письме для передачи соответствующей эмоции.

Фразеологизм (фразеологический оборот) - свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности.

Эмодзи (эмоджи) - пиктограммы, используемые в интернет-коммуникации и изображающие лица, животных, распространенные предметы, знаки и природные явления.

Эмотикон - пиктограмма, обозначающая эмоцию.

Эрратив - слово или выражение, подвергнутое нарочному искажению носителем языка, владеющим литературной нормой, для придания особого эффекта.

1.2 Практическая часть

1. Среди людей различных возрастных групп был проведен опрос. Им был задан вопрос : «Часто ли вы используете в общении в Интернете такие сокращения слов, как “норм”, “ща”, “ок”, “спс” и др.?»

В результате опроса были получены следующие выводы:

1) Возрастная группа 10-12 лет: активно пользуются сокращениями 58 % опрошенных, редко пользуются - 35 % опрошенных, совсем не пользуются - 7 % (см. приложение №2);

2) Возрастная группа 12-14 лет: активно пользуются сокращениями 56 % опрошенных, редко пользуются - 40 %, совсем не пользуются - 4 % (см. приложение №3);

3) Возрастная группа 15-17 лет: активно пользуются сокращениями 30 % опрошенных, редко пользуются - 60 %, совсем не пользуются - 1 % (см. приложение №4);

4) Возрастная группа 30-40 лет: активно пользуются сокращениями 1 % опрошенных, редко пользуются - 70 %, совсем не пользуются - 2 % (см. приложение №5);

5) Возрастная группа 50-70 лет: из опрошенных никто активно не пользуется сокращениями (за исключением “ок”, как международного), редко пользуются - 83 %, совсем не пользуются - 17 % (см. приложение №6).

Благодаря этому исследованию прослеживается закономерность, которая заключается в том, что более старшие поколения используют меньше сокращений или вообще не используют их, следовательно, потребность в таких лексических единицах у них уходит.

1. Людям возрастной группы 15-17 лет был задан вопрос: «Какой интернет-неологизм или интернет-фразеологизм вошел в вашу повседневную устную речь?»

В ходе опроса, участие в котором приняли 17 подростков, были сделаны следующие выводы(см. Приложение №7):

1) “жиза” - используют 2 % опрошенных

2) “по фану” - 1 % опрошенных

3) “ору” - 3 % опрошенных

4) “шарить” - 1 % опрошенных

5) “рофл” - 2 % опрошенных

6) “лол” - 4 % опрошенных

7) “кек” - 2 % опрошенных

8) “ИМХО” - 1 % опрошенных

9) “xайп” - 1 % опрошенных

10) “cтопроц” - 1% опрошенных

11) “это фиаско, братан” - 1 % опрошенных

12) “cложна” - 3 % опрошенных

13) “pукалицо” - 1 % опрошенных

14) “зашквар” - 2% опрошенных

15) “дратути” - 1 % опрошенных

16) “окс” - 2 % опрошенных

В результате этого опроса видно, что подростки используют различные сетевые неологизмы. Каждый опрошенный употребляет хоть одно слово, распространившееся в Интернете.

Таким образом, с помощью наглядных примеров можно сделать вывод, что слова интернет-сленга прочно вошли в повседневную речь современных подростков. Отвечая на вопросы, практически каждый подросток сознался, что настолько привык к употреблению этих слов в жизни, что они не кажутся для него странными или необычными. Это еще раз подтверждает то, что Всемирная паутина очень сильно влияет на нашу культуру языка, вводя новые слова и выражения в мысли каждого, кто активно пользуется социальными сетями и другими Интернет-коммуникациями.

Заключение

В результате проделанной работы можно сформулировать следующие выводы:

1. Речь становится более примитивной из-за появления и распространения в письменном и устном общении лексических единиц Интернета

2. Эмоции заменяются различными графическими знаками и пиктограммами, что ведет к сложностям описания своих чувств и ощущений с помощью слов

3. Теряются знания в области орфографии и пунктуации из-за сленга и появления особых стилей общения

4. Грамотность изложения мыслей, правильное письмо не являются приоритетом для молодежи

5. Из-за сокращений и стремления быстро поделиться информацией речь становится более краткой и скудной

6. Люди привыкают к общению в Интернете, что ведет к барьеру между людьми, в том числе и речевому

7. Живого общения становится все меньше, люди привыкли к получению информации через Интернет и социальные сети, где она не всегда правильно и грамотно пересказана

Таким образом подтвердилась основная гипотеза исследования: Использование определенных слов при общении в Интернете отрицательно сказывается на культуре речи.

Список литературы

1. Русский язык в Интернете: личность, общество, коммуникация, культура: сборник статей I Международной научно-практической конференции. Под общ. ред. А.В. Должиковой, В.В. Барабаша; ред. кол. Г.Н.Трофимова, С.С. Микова, С.А. Дерябина. - Москва: РУДН, 2017. - 544 с. Статьи: «Выражение категории разговорности в электронных сообщениях из микроблога твиттер» (Агафонова О.В.), «Интернет-общение: культура речевого поведения в компьютерных сетях» (Брусенская Л.А.), «Всемирная сеть Интернет как отражение универсального мышления» (Кытина В.В.);

2. Научная статья «Разговорная речь и разговорный стиль интернет-эпохи» по специальности «Языкознание», автор - Колокольцева Т. Н., журнал - «Известия ВГПУ» №8 (112) 2016 , раздел - «Филологические науки», с. 102 - 108;

3. Самоучитель олбанского / Максим Кронгауз - Москва: АСТ CORPUS, 2013. - 118 с.

4. Динамика языковых и культурных процессов в современной России - Вып.5 Материалы V Конгресса РОПРЯЛ (г. Казань, 4 - 8 октября 2016 года). - СПб.: РОПРЯЛ, 2016. Статьи: «Префиксальные глаголы в Интернет-сленге» (Красильникова Л.В.), «Заимствованная лексика интернет-коммуникации: орфографический аспект» (Осетрова О.И.), «”Фразеологизмы такие фразеологизмы”: фразеосхемы в интернет-коммуникации» (А.Г. Кротова, Т.Н. Пермякова)

5. Словарь языка интернета.ru / Под. Ред. М.А. Кронгауза. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2016. - 288 с.

6. http://psychology-msk.ru статья «Как влияют социальные сети на речь»;

7. https://ru.wikipedia.org статьи «Эмотиконы», «Неологизм»;

8. https://audio-class.ru статья «Английские сокращения сленг в СМС, Viber, Skype»;

9. http://dic.academic.ru статьи «Олбанский язык», «Эрратив»;

10. http://hispablog.ru/ статья «Неолгизмы в испанском языке»;

11. http://knowledge.allbest.ru «Англицизмы в интернет-сленге»;

12. https://piter-trening.ru статья «ИМХО фсё оки: как Интернет меняет нашу речь»

Приложение №1

Приложение № 2

Приложение №3

Приложение №4

Приложение №5

Приложение №6

Приложение №7

«Какой интернет-неологизм или интернет-фразеологизм вошел в вашу повседневную устную речь?»

жиза

2%

по фану

1%

ору

3%

шарить

1%

рофл

2%

лол

4%

кек

2%

имхо

1%

хайп

1%

стопроц

1%

это фиаско, братан

1%

сложна

3%

рукалицо

1%

дратути

1%

окс

1%

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Интернет-язык - особая форма существования языка в виртуальном пространстве. Влияние общения в сети на нормы русского языка. Анализ современной интернет-коммуникации. Отношение пользователей к проблеме грамотности, использование междометий и смайликов.

    курсовая работа [50,9 K], добавлен 16.03.2014

  • Рассмотрение понятия и признаков разговорного стиля русского языка. Ознакомление со статистикой пользования социальными сетями. Положительные черты общения в Интернете. Изучение положительных и отрицательных языковых особенностей виртуального общения.

    презентация [893,3 K], добавлен 24.04.2015

  • Характеристика речевого поведения в Интернете. Структурные особенности, стилистика, механизмы формирования и функционирования Интернет-лексики в русском языке начала XXI века; становление технологий общения. Воздействие языка Рунета на повседневную речь.

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 18.01.2014

  • Исследование употребления и функционирования иноязычной лексики в русском языке в современный период. Использование в разговоре иноземных слов и фразеологических оборотов. Язык средств массовой информации. Научный и интернет язык. Молодежный жаргон.

    курсовая работа [50,9 K], добавлен 10.03.2015

  • Выявление характера и особенности специального искажения слов русского языка в виртуальном пространстве сети Интернет. Причины использования интернет-сленга при общении в социальных сетях. Сравнительный анализ отношения к интернет-сленгу детей и взрослых.

    контрольная работа [914,8 K], добавлен 29.03.2016

  • Понятие эмоциональности в русском языке. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций. Глаголы и междометия как средства выражения эмоций. Роль контекста в определении эмоциональности. Примеры позитивной и категоричность негативной оценки в контексте.

    реферат [25,5 K], добавлен 17.10.2011

  • Влияние сленга виртуального общения на язык общения молодежи. Особенности виртуального общения. Отсутствие невербальной информации. Анализ "вирусных мемов". Словарный запас участников общения, его пополнение. Употребление виртуального сленга в прессе.

    презентация [349,2 K], добавлен 17.10.2012

  • Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Высокие достоинства и словарный запас русского языка. Особенности функционального, экспрессивного, разговорного, научного, книжного, публицистического, официально-делового стиля русского языка.

    реферат [69,2 K], добавлен 15.12.2010

  • Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Характеристика заимствований, проникновение англицизмов в русский язык. Анализ форумов как инструментов общения на сайте, их основные свойства. Особенности молодежного компьютерного жаргона. Рассмотрение главных причин заимствования Интернет-лексики.

    курсовая работа [72,3 K], добавлен 14.05.2012

  • Роль интернет-сленга в системе языка, его характерные отличия и способы образования. Понятие мема, фонетические средства выражения эмоций в интернет-сленге. Лексика с ярко выраженным эмоционально-оценочным значением. Лексика с переносным значением.

    дипломная работа [104,2 K], добавлен 08.10.2015

  • Исследование особенностей научно-технического стиля в английском языке. Изучение языка науки как особого функционального стиля. Специфика, проблемы перевода медицинских терминов. Определение непосредственного значения термина в английском, русском языках.

    курсовая работа [25,0 K], добавлен 10.04.2014

  • Понятие функциональных стилей речи. Морфологические признаки и синтаксические особенности научного стиля. Признаки публицистического и официально-делового стиля. Характерные особенности разговорного стиля, роль прагматического фактора в общении.

    презентация [331,2 K], добавлен 16.10.2012

  • Великий могучий русский язык. Толковый словарь живого великорусского языка. Тургенев оказал существенное влияние на развитие русской и мировой литератур. Памятный знак великому русскому языку.

    реферат [13,3 K], добавлен 15.11.2003

  • Причины заимствований английских элементов в русском языке. Способы и методы образования англицизмов. Классификация наиболее употребляемых англицизмов по сферам деятельности людей. Основные угрозы для русского языка в результате засилья англицизмов.

    научная работа [22,1 K], добавлен 20.04.2012

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Сленг как вариант диалекта субэтноса, особенности развития русской лексикологии. Этимология слова "сленг", англицизмы и причины их появления. Интернет чаты и социальные сети как источник англицизмов. Китайский язык и его фонемы в современном сленге.

    курсовая работа [51,2 K], добавлен 13.06.2012

  • Интернет, как коммуникативная среда и особенности функционирования русского языка в глобальной сети. Использование сленга, аббревиатур, акронимов и возрождение эпистолярного жанра. Письменная разговорная речь как новая форма языкового взаимодействия.

    реферат [34,6 K], добавлен 28.07.2010

  • Русское литературное произношение в его историческом развитии. Особенности высокого, нейтрального и разговорного стилей произношения, критерии их использования: условия коммуникации, четкость и полнота произнесения всех звуков в словах, темп речи.

    реферат [34,6 K], добавлен 17.02.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.