Англицизмы в русском молодежном сленге
Исследование проблем заимствований из английского языка в русский молодежный сленг. Описание характерных особенностей употребления англицизмов в сленге молодых людей. Выявление и объяснение основных причин англоязычных заимствований в другие языки.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 03.05.2019 |
Размер файла | 30,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ
Государственное бюджетное профессиональное учреждение города Москвы
«Пищевой колледж № 33»
(ГБПОУ Пищевой колледж № 33)
Англицизмы в русском молодежном сленге
Авторы исследовательской работы
Гармашев Герман Олегович
Зыкина Алина Викторовна
Руководитель исследовательской работы
преподаватель английского языка
Казакова Мария Владимировна
Москва 2017
Аннотация
В представленной работе исследуется проблема заимствований из английского языка в русский молодежный сленг. Во многих случаях, люди, использующие иностранные слова в своей речи, не знают их реального значения. В данной работе описываются характерные особенности употребления англицизмов в русском молодежном сленге, прослеживаются причины англоязычных заимствований.
заимствование молодежный сленг англицизм
Введение
Русский молодежный сленг и связанные с ним вопросы вызывают живой интерес среди лингвистов. Многочисленные отечественные и зарубежные исследования свидетельствуют об актуальности этого направления социолингвистики. Сегодня подросток или молодой человек, не владеющий сленгом и не употребляющий жаргонные выражения - нонсенс.
Несмотря на призывы сторонников чистого русского языка к борьбе против засорения сленгом, сленг расширяет сферу своего применения. Об активизации такой лексики свидетельствуют как появившиеся в течение последних 10-15 лет исследовательские работы, так и издание разнообразных словарей сленговых слов и устойчивых выражений.
Одним из важнейших источников формирования молодежного сленга является процесс заимствования иностранных слов, в частности английских.
Беспорядочное заимствование и неадекватное употребление англицизмов определяют актуальность исследуемой проблемы. Помимо этого, актуальность данного исследования определяется быстротечностью изменений, происходящих в современном русском языке. Особенно это касается лексико-семантической структуры языка.
Составленный авторами словарь англицизмов, является актуальным на момент проведения исследования.
Объектом исследования в данной работе является современный русский молодежный сленг.
Предмет исследования - англоязычные заимствования в современном русском молодежном сленге.
Гипотеза: современная молодежь широко использует англицизмы в своей речи, часто в несвойственном им значении.
Цель работы - анализ заимствования англоязычной лексики, а также особенностей ее употребления в современном русском молодежном сленге.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:
1. определить содержание понятия «сленг» в современном языкознании;
2. выявить причины иноязычных заимствований ;
3. проанализировать группы общения студентов в социальной сети «ВКонтакте», сделать выборку наиболее популярных англицизмов;
4. провести анкетирование студентов на предмет употребления в речи заимствований из английского языка;
5. выявить наиболее распространенные англицизмы и определить сферы использования заимствованных слов;
6. установить значения сленговых единиц и выражений;
7. оценить адекватность употребления заимствованной лексики
Источниками анализируемого языкового явления явились:
1) Интернет, а именно, социальная сеть «ВКонтакте». Критерием отбора сленговых единиц являлась их повторяемость (3 и более раз). Мы попытались разобрать, насколько активно используются англицизмы в молодежном сленге в социальной сети «ВКонтакте» и выявить их влияние на письменную и устную речь.
2)Анкетирование студентов. В практической части исследования представлены результаты опроса студентов, выявляющего использование в их речи иностранных слов. В ходе такого анкетирования установлены наиболее популярные, непопулярные и спорные заимствования, возможные причины их появления, особенности употребления тех или иных слов, возможные варианты замены англицизмов на русские слова.
3) Записи устной речи студентов, произведенные авторами в естественных условиях речевого общения.
Материалом исследования послужила картотека (79 сленгизмов), составленная по результатам выборки из названных источников.
В процессе работы применялись следующие методы исследования:
* теоретические: изучение и теоретический анализ лингвистической литературы по теме исследования, обобщение, классификация;
* эмпирические: наблюдение, сравнение, анкетирование, беседа;
* статистические и математические методы;
* дескриптивный (описательный) метод, включающий в себя приёмы лингвистического описания и количественно-сопоставительного анализа.
Нами предусматривались следующие средства контроля и обеспечения достоверности результатов исследования:
* сопоставление итогов теоретической и практической частей исследования;
* репрезентативность и математическая обработка результатов проводимых исследований.
1. Этапы исследовательской работы
1.Подготовительный этап:
а)Организация творческой группы, определение темы исследовательской работы.
б)Знакомство студентов с критериями оценивания промежуточного и заключительного этапов работы.
в)Разработка плана действия каждого участника исследовательской работы.
2.Промежуточный этап:
а)Определение цели, задач и методов исследования.
б)Теоретический анализ литературных источников по выбранной теме.
в)Анализ студенческих групп общения социальной сети «ВКонтакте» на предмет употребления англицизмов. Составление выборки.
г)Проведение анкетирования студентов . Исследование особенностей употребления англоязычных заимствований в речи современных студентов.
д)Проведение качественного и количественного анализа исследуемого явления.
е)Обсуждение с учащимися формы представления полученных результатов.
3.Заключительный этап:
а)Подведение итогов, оценивание работы группы, оформление исследовательской работы, составление словаря наиболее популярных англицизмов.
б)Оформление результатов исследуемого явления в виде мультимедийной презентации.
в)Подготовка к защите исследовательской работы.
г)Презентация исследовательской работы на внутриколледжной конференции.
2. Теоретический обзор использованной литературы
Теоретико-методологической базой представленной работы послужили труды таких авторов, как Г.А.Судзиловский [1973 ], Е.Е.Матюшенко[ 2007], Л.Л. Нелюбин [ 2009], Т.Е.Захарченко[2005] посвященных рассмотрению самого понятия «сленг», Э. Партриджа[ ] о причинах употребления сленга.
Разные стороны процесса заимствования англоязычной лексики исследовались в работах Л. П. Крысина[2002], М.Ю. Семеновой[2007], А.И.Дьякова [ 2004, 2015] , М.А. Брейтера[ 1997] , З.Г.Прошиной [ 2001] и др.
В работах Л. П. Крысина, М.А. Брейтера, М.Ю. Семеновой рассматриваются причины заимствования иноязычных слов. Феномен статики и динамики процессов функционирования заимствованной английской лексики в системе русского языка подробно рассмотрен
в работе А.И.Дьякова [2015]. В ней он указывает на функциональную активность англицизмов, которые подстраиваются под норму языка на разных уровнях и / или сами подстраивают её под себя.
Особенности функционирования англицизмов в студенческом сленге описаны в работе И.О.Морозовой[2006]. М.Ю.Семенова[2007] охарактеризовала принципы изучения лексики англоязычного происхождения. И.В.Горбунова [2010] представила англицизмы в интернет-дискурсе.
В целом все авторы в своих работах указывают на то, что основной чертой современного процесса заимствования становится быстрая адаптация новых англицизмов на всех уровнях принимающего языка.
3. Понятие «сленг» в современном языкознании
Изучая научную литературу по проблеме исследования, мы столкнулись с тем, что лингвисты не одинаково подходят к такому языковому явлению, как сленг. До сих пор термин «сленг» не обладает терминологической точностью, следствием чего является его противоречивость. Его границы достаточно размыты. В настоящее время в лингвистике существует целый ряд как научных, так и ненаучных определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются прежде всего объёма понятия «сленг».
В русском языке существует три близких по значению термина: «арго», «жаргон» и «сленг». Многие языковеды смешивают эти понятия. Рассмотрим некоторые из многочисленных научных определений сленга.
Большой энциклопедический словарь дает такое определение понятию «сленг»:
Сленг - то же, что жаргон (в отечественной литературе преимущественно к англоязычным странам). Как видим, здесь сленг просто объявляется синонимом жаргона, притом преимущественно жаргона англоязычных стран.
2. Сленг - это совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубо-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Употребляется преимущественно в условиях непринуждённого общения: англ. junkie - наркоман, gal - девушка [Большой энциклопедический словарь 1988, 161].
По мнению Т.Е.Захарченко «жаргон той или иной группы именуют сленгом, если лексика данного жаргона включает большое количество англицизмов и носители данного жаргона позиционируют свой язык как «сленг». [Захарченко Т. Е., 2005].
И.Р.Гальперин также предлагает использовать термин «сленг» в качестве синонима, английского эквивалента жаргона.
Е.Е. Матюшенко, напротив, считает целесообразным разграничить понятия «жаргон» и «сленг». В своей работе она приводит такое толкование термина:
Сленг - это особая исторически сложившаяся нестандартная (вторичная) подсистема русского языка, реализующаяся главным образом на лексическом уровне, бытующая в основном в сфере устной речи городского населения и генетически и функционально отличная от жаргонных и профессиональных элементов языка [Матюшенко Е.Е. 2007].
По ее мнению сленг служит, в первую очередь, для передачи эмоций, а жаргон для определения принадлежности говорящего к какой-либо социальной группе и идентификации «свой - чужой».
На наш взгляд, содержательно сленг близок к тому, что обозначается термином жаргон, а потому эти термины могут выступать как абсолютные синонимы.
Но в чем же отличие молодежного сленга от сленгов других типов?
Во-первых, эти слова служат для общения людей одной возрастной ка-
тегории. Во-вторых, к числу основных особенностей молодежного сленга следует отнести его быструю изменчивость. В-третьих, в речи молодежи наблюдается гораздо больше англоязычных заимствований по сравнению с речью представителей старших возрастных групп. Это объясняется тем, что молодое поколение в целом свободнее владеет английским языком и в большей степени подвергается экспансии англоязычной культуры.
4. Причины и способы заимствования иноязычной лексики
Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие
лингвисты, среди них Л. П. Крысин[2002], М.Ю. Семенова[2007], М.А. Брейтер [ 1997], Э. Рихтер[2007], и др.
Традиционно выделяются внеязыковые (экстралингвистические) и языковые (лингвистические) причины заимствований.
Л.П. Крысин в монографии «Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни» приводит следующие лингвистические причины заимствования:
* потребность в наименовании новой вещи, нового явления и т. п.;
* необходимость разграничить содержательно близкие, но различающиеся понятия (например, плеер и проигрыватель - не эквивалентны по своей семантике);
* устранение полисемии исконного слова, упрощение его смысловой структуры (например, реклама - пиар);
* необходимость специализации понятий (имидж работника, но образ Божий / Татьяны и т.д.);
* тенденция к соответствию нерасчленённости обозначаемого понятия с нерасчленённостью обозначающего (электронное распечатывающее устройство - принтер);
* восприятие иноязычного слова как более престижного;
* коммуникативная актуальность обозначаемого понятия. [Крысин Л.П. 1996].
Внешними, экстралингвистическими причинами заимствования иноязычной лексики являются: наличие более или менее тесных связей между двумя лингвокультурами в политике, экономике, культуре, обмен опытом и инновациями в этих сферах, что мгновенно отражается на уровне лексики.
Способы заимствования
Все способы заимствования лексики сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к нашей действительности и сделать его пригодным для постоянного использования. Каким же образом англицизмы попадают русский язык? А.И.Дьяков рассматривает следующие формы вхождения англицизмов в русский язык:
1) Транскрибированные англицизмы. При транскрипции происходит воспроизведение в языке-рецепторе звуковой формы исходного слова. (например, session - сейшн).
2) Транслитерированные англицизмы. Транслитерация предполагает передачу графической формы слова без учета его фонетического содержания.
3) Трансформированные англицизмы. Трансформация предполагает некоторую «переделку» английского заимствования для уподобления, имитации русского слова или словосочетания, что происходит путем добавления букв, не существующих в языке-источнике, замены транскрибированных или транслитерированных английских букв и звуков на другие, более «смешные» русские буквы. Например: брякпойнт (break point) - место в коде программы, где должно быть прервано его исполнение или чекист (Check it).
4) Калькированные англицизмы. Калькой в языкознании считается слово или выражение, образованное путем буквального перевода иноязычного слова или выражения (например, англ. sky-skraper > небо-скреб) .
5) Трансплантированные англицизмы. Трансплантированные англицизмы - это единицы английского языка, «вставленные» в письменную русскую языковую ткань в своем оригинальном графическом облике.
Термин употребляется вместо известного словосочетания «иноязычное вкрапление».( 3D, VIP, CD и т.д)
6) Комбинированными англицизмами называются такие заимствования, при графической ассимиляции которых использовалась комбинация выше перечисленных форм. Сюда относятся полукальки, где один компонент английского слова транслитерируется/транскрибируется, а другой калькируется.( секьюритизация -securitisation, VIP-персона) . [Дьяков А.И. 2015].
5. Практическая часть
Особенности освоения заимствованных единиц современным молодежным сленгом.
В практической части исследования мы рассмотрели основные причины употребления сленговых слов и выражений современными студентами, установили наиболее популярные англицизмы и особенности их употребления в речи современных студентов.
Свое исследование мы проводили в несколько этапов. Вначале мы проанализировали группы общения студентов в социальной сети «ВКонтакте» и отобрали наиболее часто употребляемые английские заимствования. Критерием отбора сленговых единиц являлась их повторяемость (3 и более раз). Параллельно мы проводили наблюдение в естественных условиях речевого общения и фиксировали англицизмы в устной речи студентов.
Результатом этой работы стала выборка из 79 англицизмов. Ее мы включили в составленную нами анкету. Нам предстояло установить наиболее популярные англоязычные заимствования, особенности их употребления в речи современных студентов, а также сравнить полученные результаты с результатами первого этапа исследования. Также нам предстояло выяснить, что опрашиваемые респонденты понимают под термином «сленг», в каких ситуациях и с какой целью они употребляют сленговые слова и выражения. В представленном списке англоязычных заимствований им предлагалось отметить слова, которые они используют в своей речи и дать им определение.
Субъектами исследования стали студенты 1-2 курсов в возрасте от 15 до 18 лет (группы 17б-ТПО-11, 17б-НО-1, 16б- ТПО-2) . Всего 58 человек.
По итогам анкетирования нами сделаны следующие выводы:
1. Подавляющее число молодёжи употребляют сленговые слова и выражения при общении. Даже те, кто считает, что никогда этого не делает (примерно 6% опрошенных) в предложенном списке слов отметили те, которые они используют в своей речи. Из чего делаем вывод, что делают они это непроизвольно, не осознавая, что употребляемое слово является сленгом.
2.Основная сфера употребления сленга- общение с друзьями и сверстниками.
3. Среди основных причины употребления сленговых слов и выражений самым популярным оказался ответ «делаю это непроизвольно»(48% опрошенных), с целью быть лучше понятыми (27%), это модно (20%), чтобы быть своим в компании (5%) (ответов могло быть несколько).
4.100% опрошенных респондентов употребляют в своей речи англоязычные заимствования. В качестве основных причин названы следующие: нет аналога в родном языке, заимствованные слова звучат солиднее, использование англицизмов повышает мой рейтинг.
5. Иноязычные заимствования являются одним из самых продуктивных способ образования функциональных единиц сленга. При тематическом анализе собранного материала нами выделены следующие основные группы заимствований: интернет и компьютер (геймер, юзер, гуглить, чат и т.д.), выражение эмоциональной оценки (хайповый, хитовый, гламурный, креативный, крейзи), отдых и времяпрепровождение (пати, флешмоб, селфи, шопинг), обозначение людей (вейпер, лузер, хакер, блогер).
Тематика сленгизмов отражает интересы и стиль жизни молодежи. Классификация показывает, что наиболее многочисленную группу составляют слова, относящиеся к Интернету. Это объясняется тем, что именно Интернет занимает важную часть жизни современного молодого человека.
6. Приходя в русский язык, большинство слов начинают активно участвовать в словообразовательных процессах, причем многие из них образуют гнезда( хайп, хайповый, хайпить, антихайп).
7. Современные студенты не всегда адекватно понимают значения заимствованных слов, которые они слышат в речи других людей или употребляют сами. В проанализированных нами анкетах 11% англицизмов употребляются респондентами в несвойственном им значении. Например, слово креативный около 21% опрошенных употребляют в значениях забавный, популярный, находчивый, умный. Флэшмоб - для 4% респондентов групповой танец, дивайс -34% опрошенных считают, что это новый гаджет или фурнитура для него (в английском - технически сложное устройство). Да и само значение слова гаджет у 27%респондентов сужено до «телефона», «планшета» в то время как в английском языке к гаджетам относится любое небольшое устройство, предназначенное для облегчения и усовершенствования жизни человека (электронный браслет и даже электронный будильник).
Вывод
Проведенный анализ особенностей употребления англоязычных заимствований в речи современных студентов подтверждает выдвинутую нами гипотезу. Современная молодежь действительно широко использует англицизмы в своей речи, но часто в несвойственном им значении. Мнимое сходство значений англицизмов в языке -¬источнике и в русском молодежном сленге, а следовательно, и неуместное, неумелое их употребление может вызвать недопонимание и серьезные недоразумения.
Возникает необходимость фиксации новейших заимствований, стремительно проникающих в русский язык и их толкование в соответствующих словарях.
По результатам исследования нами составлен словарь из 79 наиболее популярных заимствований.
Заключение
Активное заимствование новой лексики и расширение сферы употребления ранее освоенной происходит практически во всех областях человеческой деятельности. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Особенно это касается молодежного сленга. Безусловно, в самих заимствованиях ничего плохого нет. Однако значение этих слов должно быть понятно как говорящему, так и слушающему, а их употребление уместно и оправданно.
В своей работе мы описали особенности употребления сленгизмов, установили значения наиболее популярных сленговых единиц и выражений.
Практическая ценность проекта: проанализированный, систематизированный и классифицированный материал может использоваться на уроках английского и русского языков для активизации словарного запаса школьников и совершенствования умения целесообразного использования этих заимствований.
Использованная литература
1.Большой энциклопедический словарь 1988
Словарь молодежного и интернет - сленга» (Белов Н.В., 2007)
2.Бондарец О.Э.. Иноязычные заимствования в речи и в языке: лингвосоциологический аспект / под ред. Г. Г. Инфантовой. - Таганрог: Изд-во Таганрог, гос. пед. ин-та. - 144 с.. 2008
3.Брейтер М.А.“Англицизмы в русском языке”, М., 1997
4. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.// Язык и культура.- Новосибирск, 2004..
5. Дьяков, А.И. Словарь английских заимствований русского языка. - Новосибирск: Новосиб. книж. изд-во, 2010. - 588 с.
6.Дьяков А. И Статика и динамика англицизмов в системе русского языка: многоаспектное лингвистическое моделирование Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук .Омск, 2015 - http://irbis.gnpbu.ru
7. Елистратов В.С. Толковый словарь русского сленга. М., 2007.
8. Захарченко, Т.Е. Английский и американский сленг/Т.Е. Захарченко. - М.: Изд-во АСТ, 2009. - 133 с.
9. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке.- М., 2008.
10. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия. М.,1996.
11. Матюшенко Е.Е. Современный молодежный сленг: формирование и функционирование Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук.
Волгоградский государственный педагогический университет, Волгоград, 2007. -- 29 с. https://www.twirpx.com/file/1337599/
12.Морозова И.О. Англицизмы в современном русском студенческом сленге.
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук.-Пятигорск 2006
13. Потехин Д.А. Влияние английского языка на сленг современной молодёжи https://infourok.ru/nauchnoissledovatelskaya-rabota-vliyanie-zaimstvovaniy-na-sleng-sovremennoy-molodezhi-1700973.html
14. Прошина З.Г. Английский язык и культура народов Восточной Азии. Монография / З.Г. Прошина. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2001
15. М.Ю. Семенова Принципы изучения лексики англоязычного происхождения в современном русском языке. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук - Ростов-на-Дону 2007
16. Г.А.Судзиловский Сленг- что это такое? - Москва,1973 .
17. Сумцова О. В. Причины использования англицизмов в русском молодежном сленге // Молодой ученый. -- 2012. -- №4. -- С. 247-250.. URL: https://moluch.ru/archive/39/4539/
Приложение
1. Что такое сленг?
2.Возможно ли общение современных молодых людей без употребления сленговых слов и выражений?
-да; -нет; -зависит от ситуации;
3.В каких ситуациях вы употребляете сленг?
- никогда не употребляю;
- в общении со сверстниками;
- только с друзьями из моей компании;
- в общении с родителями;
- в общении с учителями
- свой вариант ответа
3. С какой целью вы употребляете сленговые слова и выражения
- хочу быть лучше понятым;
- использование сленга - это модно;
- делаю это непроизвольно;
- хочешь быть «своим» - используй сленг.
4.Используете ли вы в своей речи англоязычные заимствования как основной компонент молодежного сленга?
-да; -нет;
5. Каковы, на ваш взгляд, причины употребления англицизмов в речи современной молодежи?
6. Отметьте, какие из перечисленных ниже слов вы используете в своей речи. Дайте им определение.
Антихайп
Байк
Батл
Блогер
Бойфренд
Вейпер
Вейпить
Винда
Вип
Гаджет
Геймер
Гламур
Гламурный
Гуглить
Дивайс
Донат
Дотер
Дресс-код
Забанить
Запостить
Изи
Имидж
Кастинг
Квест
Крафтить
Креативный
Крейзи
Крейзихаус
Лагать
Лайкать
Лагать
Логин
ЛОЛ
Лузер
Лутать
Макдак
Мейкап
Мем
Мейнстрим
Ник(нейм)
Ноу-хау
О кей
Онлайн
Пати
Пауэрбанк
Пиарить
Плойка
Прессинг
Респект
Римейк
Рэкет
Секьюрити
Селфи
Сенкью
Смайл
Токшоу
Триллер
Троллить
Трэш
Фармить
Фастфуд
Фейк
Фейсконтроль
Фейсом об тейбл
Фейспалм
Фитнес
Флешмоб
Хайп
Хайповый
Хайпонуть
Хакер
Хештег
Хитовый
Чат
Чекать
Шопинг
Юзер
Слово в русском языке |
Лексическое значение |
Слово в английском языке |
|
антихайп |
молодёжное движение против всего популярного и модного |
antihype |
|
байк |
скоростной мотоцикл |
bike |
|
батл |
конкурс, состязание |
battle |
|
блогер |
человек ведущий блог |
blogger |
|
бойфренд |
парень девушки |
boyfriend |
|
вейпер |
курильщик электронных сигарет |
vapor |
|
вейпить |
вдыхать водяной пар |
vape |
|
винда |
операционная система корпорации Майкрософт |
Windows |
|
вип |
Человек, имеющий персональный привилегии, льготы |
VIP |
|
гаджет |
небольшое устройство, предназначенное для облегчения и усовершенствования жизни человека |
gadget |
|
геймер |
человек, играющий в компьютерные игры |
gamer |
|
гламур |
внешний блеск, лоск |
glamour |
|
гламурный |
модный, роскошный |
glamorous |
|
Гуглить |
поиск информации в поисковой системе гугл |
|
|
Девайс |
достаточно сложное устройство, прибор или автомат |
device |
|
Донат |
оплата чего либо на добровольных началах |
donate |
|
Дотер |
игрок в доту |
Dotа |
|
дресс-код |
форма одежды , требуемая при посещении определённых мероприятий, заведений и т.д. |
dress code |
|
забанить |
лишить или ограничить какие-либо права пользователя |
ban |
|
запостить |
передать,опубликовать |
post |
|
Изи |
что-то легкое, простое |
easy |
|
Имидж |
Целенаправленно формируемый образ |
image |
|
кастинг |
специально созданный отбор |
casting |
|
Квест |
развлекательная игра для команды из нескольких человек |
quest |
|
крафтить |
изготовить, сделать, произвести |
craft |
|
креативный |
творческий |
creative |
|
Крейзи |
сумасшедший, помешанный |
crazy |
|
крейзихаус |
сумасшедший дом |
crazy house |
|
лайкать |
выразить свой положительный отзыв о просмотренном контенте (видео, фото, статьи) |
to likе |
|
Логин |
имя учётной записи пользователя |
login |
|
Лол |
громко смеяться |
Laughing out Loud |
|
Лузер |
неудачник |
loser |
|
Лутать |
добывать |
loot |
|
Лагать |
задерживается, тормози |
lag |
|
Макдак |
сокращённо от макдональдс |
McDonald's |
|
мейкап |
макияж |
makeup |
|
мейнстрим |
преобладающее направление в какой-либо области (научной, культурной и др.) |
mainstream |
|
Мем |
любая идея, символ, манера или образ действия , передаваемые от человека к человеку посредством речи, письма, видео |
meme |
|
ник(нейм) |
псевдоним; сетевое имя пользователя |
nickname |
|
ноу-хау |
это сведения любого характера (изобретения, оригинальные технологии, знания, умения и т. п.), которые охраняются режимом коммерческой тайны |
know- how |
|
Окей |
хорошо |
ok |
|
Онлайн |
в реальном времени |
online |
|
Пати |
вечеринка |
party |
|
пауэрбанк |
портативное зарядное устройство |
рower bank |
|
пиарить |
заниматься целенаправленной популяризацией чего или кого-либо |
PR( Public Relations) |
|
Плойка |
игровая приставка Playstation |
Playstation |
|
прессинг |
давление, нажим |
pressing |
|
респект |
уважение |
respect |
|
римейк |
исправленный, переделанный или восстановленный вариант художественного произведения |
remake |
|
Рэкет |
вымогательство |
racket |
|
секьюрити |
охранник |
security |
|
селфи |
запечатление самого семя на фото камеру |
selfie |
|
сенкью |
спасибо |
thank you |
|
Смайл |
графическое изображение улыбающегося человеческого лица |
smiley |
|
спиннер |
вертушка, крутилка для рук |
fidget spinner |
|
ток-шоу |
телепередача в виде обмена мнениями на определённую тему |
talk show |
|
триллер |
что-то остросюжетное, захватывающее |
thriller |
|
Трэш |
что-то, вызывающее шоковые, ужасающие чувства |
trash |
|
троллить |
насмехаться над кем-либо интернете |
trolling |
|
фармить |
Добывать и накапливать какие-то предметы, которые обладают ценностью в компьютерной игре |
farm |
|
фаст фуд |
быстрое питание |
fast food |
|
Фейк |
фальшивка, подделка, фальсификация |
fake |
|
фейсконтроль |
ограничение входа, выборочный отказ в обслуживании посетителей |
face control |
|
фейсом об тейбл |
поставить на место, нарваться на неприятности |
face on the table |
|
фейспалм |
популярное онлайн выражение физического жеста лицо-рука |
facepalm |
|
Фетиш |
предмет, вещь, становящаяся объектом поклонения |
||
Фитнес |
система физических упражнений |
fitness |
|
Флешмоб |
группа людей, появляющаяся в общественном месте и выполняющая заранее оговорённые действия |
flash mob |
|
хайп |
шумиха, ажиотаж, крикливая реклама |
hype |
|
хайпить |
пиарить, активно рекламировать, поднимать шум вокруг чего-либо |
hype |
|
хайпануть |
привлечь к себе внимание |
hype |
|
хайповый |
модный, популярный |
hype |
|
хакер |
компьютерный взломщик |
hacker |
|
хитовый |
модный |
hit |
|
хештег |
ключевое слово, вставляемое в текст сообщения перед которым ставится символ # |
hash tag |
|
чат |
средство обмена сообщениями по компьютерной сети в режиме реального времени |
chat |
|
чекать |
проверять |
check |
|
шоппинг |
поход по магазинам |
shopping |
|
юзер |
рядовой пользователь компьютера |
user |
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения, причины и способы заимствования английских слов; признаки англицизмов, сферы употребления. Особенности употребления англицизмов в Интернет-сленге, отношение общества к их использованию.
реферат [560,9 K], добавлен 07.03.2012Сленг в современной лингвистике. Комплексное описание молодёжного сленга. Словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга. Образование новых слов в современном молодежном сленге. Анализ новых слов в русском и английском молодежном сленге.
дипломная работа [115,6 K], добавлен 30.10.2008Причины заимствований английских элементов в русском языке. Способы и методы образования англицизмов. Классификация наиболее употребляемых англицизмов по сферам деятельности людей. Основные угрозы для русского языка в результате засилья англицизмов.
научная работа [22,1 K], добавлен 20.04.2012Сленг как вариант диалекта субэтноса, особенности развития русской лексикологии. Этимология слова "сленг", англицизмы и причины их появления. Интернет чаты и социальные сети как источник англицизмов. Китайский язык и его фонемы в современном сленге.
курсовая работа [51,2 K], добавлен 13.06.2012Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.
курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016Особенности словаря молодежного социолекта, понятия "сленг" и "жаргон"; стилистические кластеры сниженной лексики, причины употребления. Выявление функциональной нагрузки и источников пополнения сниженной лексики немецкого языка в молодежном сленге.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 06.03.2012Проблема заимствований в синтаксической парадигматике. Понятие и характеристика синтаксических структур. Актуальные вопросы лексических заимствований. Особенности проникновения англицизмов в язык масс-медиа. Экспансия англицизмов в русский язык.
курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2006Понятие "сленг" в современном языкознании, источники пополнения, основные сферы и причины иноязычных заимствований; лингвистическая экология. Молодежный сленг англоязычного происхождения в современном русском языке, его структура и функционирование.
курсовая работа [85,1 K], добавлен 20.03.2011Современные способы заимствований в системе русского языка, причины их возникновения. Анализ определений данного понятия различных авторов. Особенности употребления английских заимствований на страницах молодежной прессы, их морфологическая функция.
курсовая работа [410,0 K], добавлен 30.06.2013Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.
дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009Исследование семантики и феномена рифмованного сленга в системе английского языка. Метафорические модели переноса и их роль в формировании языковой картины мира. Многообразие метафор как способ отражения концептуальной системы англоязычного сообщества.
дипломная работа [147,3 K], добавлен 01.02.2014Современная языковая ситуация и молодежный сленг. Отражение в "молодежном языке" общественных процессов. Жаргон, арго, сленг. Разновидности "молодежного языка", его развитие и источники пополнения. Особенности использования сленга белгородской молодежью.
курсовая работа [63,6 K], добавлен 19.02.2010Характеристика заимствований, проникновение англицизмов в русский язык. Анализ форумов как инструментов общения на сайте, их основные свойства. Особенности молодежного компьютерного жаргона. Рассмотрение главных причин заимствования Интернет-лексики.
курсовая работа [72,3 K], добавлен 14.05.2012Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.
дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015Типы новообразований в лексическом составе языка. Виды, условия и причины иноязычных лексических заимствований, классификация их способов. Особенности употребления английских заимствований музыкальной тематики на материале газетно-информационных текстов.
курсовая работа [490,9 K], добавлен 02.02.2012Интереснейший лингвистический феномен. Лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве. Интенсивное словообразование в сленге. Слова, ассимилированные русским языком.
реферат [25,4 K], добавлен 24.01.2007Компьютерный сленг как социально-профессиональные обусловленные лексические единицы. Классификация и словообразовательный потенциал лексических единиц в компьютерном сленге в современном английском языке. Функциональная направленность классов сленга.
курсовая работа [59,9 K], добавлен 04.05.2014Причины и условия заимствований, типы иноязычных слов. Роль греческого языка в пополнении словарного состава русского языка. Динамика греческих заимствований в XVIII в. Тематическая классификация грецизмов и латинизмов. Способы адаптации латинских слов.
дипломная работа [89,8 K], добавлен 25.07.2013Заимствование как процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент. Причины и пути проникновения немецких заимствований в русском языке, процесс их освоения. Примеры употребления в сфере экономики, литературе.
дипломная работа [100,7 K], добавлен 13.10.2014Понятие заимствований и их роль в системе языка. Источники и их классификации. Период появления скандинавских заимствований, его причины. Проблема ассимиляции заимствований. Анализ фонетических характеристик скандинавских заимствований в английском языке.
курсовая работа [75,3 K], добавлен 31.05.2015