Методы и приемы использования рекламных текстов в процессе обучения русскому языку как иностранному

Изучение процесса обнаружения лингвометодического потенциала в аутентичных текстах, относящихся к средствам массовой коммуникации. Определение алгоритма реализации этого потенциала в учебных целях. Повсеместность рекламы как вид русских текстов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 06.01.2020
Размер файла 17,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Московский Государственный Техникум Технологий и Права

Методы и приёмы использования рекламных текстов в процессе обучения русскому языку как иностранному

Раджабова Патимат Ибрагимовна, преподаватель ГБПОУ МГТТиП

Реклама привлекает внимание исследователей разных научных дисциплин: психологии, социологии, теории коммуникации, теории перевода, лингвистики. Как правило, рассматриваются особенности её конструирования, функционирования, способов воздействия на реципиенте. В большинстве случаев исследователи представляют позицию изготовителей рекламы. Значительно реже на рекламные тексты обращают внимание теоретики и практики преподавания языков. И хотя такого рода исследования нам известны, тем не менее, до сих пор рекламный текст методикой обучения иностранным языкам (в том числе и русскому как иностранному) рассматривается, как правило, в качестве экзотического, «сниженного» жанра, включение которого в учебные материалы вызывает больше сомнений, чем энтузиазма. Вместе с тем, анализ РТ позволяет обнаружить в них ряд лингвометодических достоинств, которые могут быть рассмотрены как формальные и содержательные основания их включения в круг учебных средств: лингвометодический аутентичный текст реклама

Экстралингвистические и вне учебные основания:

Широкая распространенность и доступность РТ. Они встречаются буквально на каждом шагу: на улице, в аэропорту, в газете, на радио и на телевидении, на местах продаж, в интернете и т.д.

Лаконичность. Любая реклама - это свернутый (иногда до одной фразы, девиза, призыва) текст.

Опора на общеизвестные реалии (рекламируемые объекты). В силу международной экономической, политической, культурной интеграции в современной рекламе очень часто сообщается о товарах, услугах, международного, глобального распространения.

Лингвистические основания: Демонстрация, как правило, живого, актуального русского языка. Лингвометодические основания: Опора на широкий круг национально-культурных языковых единиц, представляющих особую ценность для обучения языку в контексте межкультурного контакта: фразеологизмов, пословиц, национально-культурных стереотипов, устойчивых словоупотреблений, отсылок к прецедентным феноменам.

Широкая представленность в РТ всего спектра фактов и единиц русского языка делает их удобными контекстно и коммуникативно завершенными высказываниями, которые можно рассматривать как живую, наглядную, яркую иллюстрацию практически всех разделов русской грамматики. В учебной практике к рекламным текстам обращаются чаще всего в процессе обучения чтению как виду речевой деятельности. Однако обучение чтению и пониманию РТ профессионально интересно для специалистов по созданию рекламы, менеджеров, переводчиков. Во всех остальных случаях предпочтительнее относиться к рекламному тексту как к одному из эффективных учебных средств, как к учебным материалам, доступным любому преподавателю, занятому поиском аутентичных текстов в дополнение к используемым в практике учебникам, учебным пособиям, и пригодным для решения обширного спектра коммуникативных и собственно языковых методических задач.

Целью исследования является определение основных лингвистических и лингвострановедческих характеристик печатных РТ и обоснование принципов их методической интерпретации.

Задачи исследования: 1.Собрать репрезентативный фонд современных печатных рекламных текстов для выявления закономерностей их функционирования, осуществления свойственных им информационной и побудительной функций.

2. Систематизировать лингвистические характеристики печатных рекламных текстов, актуальные для практики преподавания РКИ.

3. Определить лингвострановедческую ценность русских рекламных текстов для обучения РКИ

4. Разработать методические рекомендации по учебному отбору печатных рекламных текстов, подготовке их к включению в учебные материалы и приемам работы с ними на различных этапах формирования языковой, социокультурной и речевой компетенции. Выходя за пределы учебной аудитории, студенты встречаются с массой текстов, понимание которых им не всегда под силу. Одной из разновидностей таких текстов является реклама.

Опираясь на дефиницию рекламы, мы определяем рекламный текст как вербальную составляющую рекламы, призванную информировать, привлечь внимание потребителей и сформировать у них желание приобрести рекламируемый предмет или воспользоваться рекламируемой услугой. Интересно, что в лингвистической литературе встречаются определения, которые и всю рекламу сводят к тексту. Например, авторы «Стилистического энциклопедического словаря русского языка» предлагают такое определение: «Реклама (франц. reclame, от лат. reclamo - выкрикиваю) - текст, представляющий фирмы, товары, услуги и др. с целью привлечь внимание адресата, заинтересовать его, убедить в преимуществе рекламируемого объекта по сравнению с другими».

Оценивая рекламный текст с точки зрения возможностей его использования в качестве одного из потенциальных средств обучения РКИ, мы с неизбежностью сталкиваемся с необходимостью охарактеризовать те его потенциальные достоинства, которые стимулируют обращение к ним в процессе обучения языку. В качестве таких лингвометодических достоинств рекламного текста, а в равной степени формальных и содержательных оснований включения рекламного текста в круг учебных средств, можно отметить следующие их особенности. Мы условно назовем их причинами лингвометодического обращения к рекламным текстам

Экстралингвистические и вне учебные причины:

* Широкая распространенность и доступность РТ (они встречаются буквально на каждом шагу: на улице, в аэропорту, в газете, на радио и на телевидении, на местах продаж, в Интернете, существуют специальные информационно-рекламные приложения к газетам, каталоги и пр.).

Говоря о распространенности рекламы, мы подчас даже не задумываемся, насколько плотно мы окружены ею в современной среде обитания. Вот возьмем, к примеру, наугад перечень предложений одного из рекламных агентств.

Виды наружной рекламы: реклама на щитах; на тумбах; на городской мебели; на опорах уличного освещения и контактной сети; на электронных дисплеях и табло; на дорожных указателях и домовых знаках; на мостах, путепроводах и над проезжей частью; на вокзалах и в аэропортах; рекламные установки на крышах зданий; рекламные виниловые панно на стенах зданий; оригинальные конструкции и вывески. Виды рекламы в метро: липкая аппликация на турникетах вестибюлей станций и в вагонах метро, не световые щиты в вестибюлях, постеры на путевых стенах метро, реклама на дверях вестибюлей станций, на световых информационных указателях, световые щиты в вестибюлях станций и переходах метро, флаги на сводах, щиты вдоль эскалаторов и т.д.

Таким образом, повсеместность рекламы делает её, пожалуй, одним из наиболее доступных видов аутентичных русских текстов.

Лаконичность. Любая реклама - это свернутый (иногда до одной фразы, девиза, призыва) текст. Лаконичность высказывания в рекламном тексте связана (кроме чисто экономических - высокая стоимость пространства для размещения рекламы) кроме всего прочего и с психологическими причинами: чем короче реклама, тем больше вероятности, что человек между делом прочитает её до конца. Сжатость, обозримость, мобильность рассматриваемых нами текстов как нельзя лучше способствует их привлечению для решения оперативных методических задач на уроке.

Опора на общеизвестные реалии (рекламируемые объекты). В силу международной экономической, политической, культурной интеграции в современной рекламе очень часто сообщается о товарах, услугах, международного, глобального распространения. В сфере массовой коммуникации любой страны присутствует большое количество транснациональной рекламы. Функционируя в разных странах, такие рекламные тексты часто соотносят своё содержание с особенностями национальной культуры, менталитета, традиций и т.д. Но суть её - рекламируемый товар, услуга - остаются едиными, узнаваемыми во всех странах с одинаковым успехом. В ситуациях межкультурного контакта, определяющих направленность уроков РКИ, такое свойство рекламы делает её речевым материалом, удобным для методической интерпретации.

Лингвистические причины:

* демонстрация, как правило, живого, актуального русского языка. Эту отрасль массовой профессиональной речевой деятельности никак нельзя игнорировать, если нужно нарисовать достаточно полную картину современной русской речи».

Лингвометодические причины:

* опорa на широкий круг национально-культурных языковых единиц (фразеологизмов, пословиц, национально-культурных стереотипов, устойчивых словоупотреблений, отсылок к прецедентным феноменам: именам, текстам, событиям, фактам, знаниям и пр.), представляющих особую ценность для обучения языку, рассматриваемому в контексте диалога культур, межкультурной коммуникации;

* широкая представленность в рекламном тексте всего спектра фактов и единиц русского языка, включенных в учебные программы, делает их удобными контекстно и коммуникативно завершенными высказываниями, которые можно рассматривать в качестве живой, наглядной, яркой иллюстрации практически всех разделов русской грамматики. Легко можно представить учебное пособие «Русская грамматика в рекламных текстах».

Библиографический список

1. Квон Сун Ман. Лингвометодический потенциал рекламных текстов и его использование при обучении русскому языку иностранных учащихся: Дис. канд. пед. наук: М, 2006 162 с.

2. Эффективность рекламного текста, Ухова Лариса Владимировна Я.: 2012.

3. Шибко Н. Л. Общие вопросы методики преподавания русского языка как иностранного: учебное пособие для иностранных студентов филологических специальностей. -- СПб: Златоуст, 2014. -- 336 с.

4. Федотова Н. Л. Методика преподавания русского языка как иностранного (практический курс). -- СПб: Златоуст, 2013. -- 192 с.

Аннотация

Объектом исследования является процесс обнаружения лингвометодического потенциала в аутентичных текстах, относящихся к средствам массовой коммуникации, и алгоритм реализации этого пoтенциала в учебных целях.

Ключевые слова: методы и приёмы рекламных текстов, обучение.

Abstract: object of research is process of detection of lingua mythological potential in the authentic texts relating to mass media, and the algorithm of realization of this potential in the educational purposes.

Key words: Methods and techniques of using the advertising texts, teaching.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.