Средства связи компонентов системы сложных синтаксических целых с целевыми отношениями
Анализ сложных синтаксических целых и выделение средств связи их компонентов. Порядок следования компонентов системы сложных синтаксических целых. Синонимия предикатов смежных предложений первого компонента. Употребление лексики с целевым значением.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.01.2020 |
Размер файла | 28,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Таганрогский государственный педагогический институт
СРЕДСТВА СВЯЗИ КОМПОНЕНТОВ СИСТЕМЫ СЛОЖНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ ЦЕЛЫХ С ЦЕЛЕВЫМИ ОТНОШЕНИЯМИ
О.В. Палий
Аннотация
Анализ сложных синтаксических целых позволяет выделить следующие средства связи их компонентов: фиксированный порядок следования компонентов; наличие активного субъекта в первом и втором компонентах; лексико-грамматическую характеристику, лексический повтор или синонимия модального компонента; употребление лексики с целевым значением; дейктические средства связи; модальную соотнесенность предикатов компонентов; семантическую неполноту первого компонента.
Ключевые слова: сложное синтаксическое целое (ССЦ), средства связи компонентов.
Основная часть
Системная организация и содержательная природа цели определяют особенности средств связи компонентов сложных синтаксических целых (ССЦ).
1. Содержательный характер целевых отношений обусловливает фиксированный порядок следования компонентов системы ССЦ, а именно постпозицию целевого компонента. Первый компонент системы ССЦ, содержащий элемент модальности стремления, вступает в сочетаемость со вторым целевым компонентом, который обеспечивает понимание модальной обусловленности действия. При этом целевой компонент соотносится со всем составом первого компонента в целом, обеспечивая тем самым понимание смысла всего ССЦ. Ср., например: Вслед за этим целая толпа помещиков, окружавшая толстого генерала, поспешно приблизилась к Левину. // Помещики, очевидно, искали места переговорить так, чтоб их не слышали (Л. Толстой). В приведенном ССЦ приближение толпы помещиков к Левину обосновано их целью, стремлением найти безлюдное место для переговоров. Целевые отношения стимулируются модальным компонентом, в котором семантическая валентность предмета реализуется в целевом компоненте. Ср. еще: Если вы про Севастополь еще одно слово, я завтра же пойду к смотрителю. // Так и скажу, что житья мне от вас нет (А. Куприн).
2. Следующим средством связи элементов рассматриваемых единиц мы считаем наличие активного субъекта в первом и во втором компонентах ССЦ. Ситуация цели предполагает, что намерение совершить действие должно контролироваться субъектом. Если ситуация неконтролируема, то она предполагает только субъективное желание, а для цели важно и необходимо именно намерение. Наличие цели или конечной точки как основного ориентира движения вытекает из природы активного субъекта. Е. В. Падучева по этому поводу отмечает, что если конечная точка выражает цель действия целеполагающего субъекта, то тогда он является обязательным участником ситуации; «субъект сознательного действия представляет сложный семантический комплекс, развертывание которого формирует концептуальное поле цели и обслуживает его синтаксические структуры» [1]. Исследователь Н. Д Арутюнова обращает внимание на то, что цель относится «к делам человеческим» и «целенаправленным может быть только сознательное действие человека». В отличие от других действий, не направленных на цель [2]. Аналогичная мысль выражена в Грамматике [3]. Ср. следующий пример: Затем повисла темнота за окном. «Коля! Веди отцовского брата! // Скажи, гости из Москвы приехали» (Б. Ахмадулина). Предикат первого компонента ССЦ выражен глаголом движения, способным развивать целевые отношения с предикатом второго компонента, который обусловливает действие субъекта. Повелительное наклонение предикатов первого и второго компонентов ССЦ содержит побуждение к активным действиям собеседника в достижении цели. Или аналогичный пример: Я ведь к вам только на минутку зашел. // В женской гимназии в подвале стена треснула, так меня просили прийти поскорее посмотреть (А. Чехов).
3. Относительно активного субъекта формируется модальность стремления, указывающая на способы достижения цели. Лексико-грамматическая характеристика предиката в модальном компоненте является третьим средством связи в системе рассматриваемых ССЦ. Поскольку модальный компонент целевых конструкций характеризуются «наличием глагола со значением целенаправленного действия или лексического модального квалификатора в предикате» [4], а также наличием определенной модальной перспективы действий, обозначаемых предикатами первого и второго компонента, то само понятие цели квалифицируется, по мнению Г. Е. Крейдлина, «как конечная точка некоторого действия: к целям идут, приходят, к ним ведут различные пути, от них часто отклоняются, отходят, но к ним постоянно стремятся» [5].
Модальность стремления как один из компонентов формирования целевых отношений выступает обязательным условием отнесения сообщения о способах достижения цели в план необходимости, достаточности или желательности. Включение модальных слов в предикатную позицию обязательно в том случае, когда основной глагол не обладает целевой валентностью. Ср. пример: Конечно, без нас с тобой могут обойтись в амбаре, но надо же иметь какое-нибудь занятие. // В поте лица будешь есть свой хлеб, как говорится (А. Чехов). Желание в поте лица есть свой хлеб стимулирует субъекта к действиям (иметь занятие), без которых цель не будет достигнута.
Семантической целевой валентностью обладают следующие группы глаголов: глаголы движения, глаголы речи, глаголы волеизъявления, глаголы намеренного восприятия и глаголы поведения.
Например, Она (Аленка) знает, что Егор выйдет сначала на обрыв, посмотрит вверх и вниз по реке, немного подумает, будто не зная, где приладиться, и пойдет потом к любимому своему месту - к перевернутой деревянной плоскодонке, у самой воды в березках. // И там он будет петь с ней, но совсем не так петь, как пел гостям: им он пел немного небрежно, немного играл и далеко не в полный голос… (Ю. Казаков) В приведенном ССЦ первый компонент содержит предикат с семантической целевой валентностью, выраженный глаголом движения. Модальная обусловленность обозначенных целевым предикатом действий во втором компоненте выражается аналитической формой будущего времени. Реализация целевых отношений между компонентами ССЦ в обозначенных семантико-грамматических условиях способствует организации последовательности предложений в структурно-смысловое единство, выражающее целевую перспективу действий.
4. Лексический повтор или синонимия предикатов первого компонента также является средством связи компонентов ССЦ. Ср., например:
- Зачем я еду? - повторил он (Вронский), глядя ей (Карениной) прямо в глаза. - Вы знаете, я еду для того, // чтобы быть там, где вы, - сказал он, - я не могу иначе (Л. Толстой). Данное ССЦ представляет собой вопросно-ответную реплику. Субъект задает вопрос и сам отвечает на него. Лексический повтор употребляется в ССЦ, целевой компонент которого выражается при помощи СПП. Повторяется грамматическая основа я еду, связывая первый и второй компоненты системы ССЦ.
Или еще пример: Не оборачиваясь, он знал, что Мирра идет следом, припадая на больную ногу. Идет, // чтобы ему не было трудно одному, когда он выполнит то, что обязан выполнить (Б. Васильев). Как и в предыдущем ССЦ, целевой компонент выражается при помощи СПП. В данном случае связь между предложениями осуществляется благодаря повтору целенаправленного предиката идет, который также акцентирует внимание на активном действии субъекта.
Синонимия предикатов смежных предложений первого компонента ССЦ служит показателем их лексико-грамматической соотнесенности. Ср., например: Искорка, я пошутил. Я же дурака валяю, // чтобы ты улыбалась (Б. Васильев). Лексико-грамматическая соотнесенность предложений выражается посредством синонимической лексики: пошутил - дурака валяю. В данном случае использование синонимической лексики не только служит показателем связи предложений, но и позволяет выражать эмоциональное отношение субъекта к производимому действию: глагол пошутил имеет нейтральное значение, фразеологический оборот дурака валять с точки зрения стилевой принадлежности относится к разговорным и имеет оттенок неодобрения, порицания. лексика синтаксический целевой предикат
5. Следующим средством связи является употребление лексики с целевым значением. И. Р. Гальперин и Л. М. Лосева данные средства связи относят к логическим, так как в них наблюдается пересечение грамматических и текстовых форм связи [6].
К данным средствам связи относятся лексемы с семантикой цели: с целью, в целях, в расчете, в расчете на, в надежде, в надежде на, с желанием, с намерением, во имя. Сочетаясь с субъективным инфинитивом во втором компоненте ССЦ, данные лексемы способствуют формированию целевых отношений. Данные средства связи обнаруживаются только в целевом компоненте, так как требуют после себя обязательного выражения целевого содержания. Например: Он тотчас же написал моей матери записку и уведомил ее, что я отдал все деньги не Катерине Ивановне, а Софье Семеновне, и при этом в самых подлых выражениях упомянул о... о характере Софьи Семеновны, то есть намекнул на характер отношений моих к Софье Семеновне. // Все это, как вы понимаете, с целью поссорить меня с матерью и сестрой, внушив им, что я расточаю, с неблагородными целями, их последние деньги, которыми они мне помогают (Ф. Достоевский). Целевое значение создается на базе взаимодействия лексики и синтаксиса обоих компонентов: наличие специфических синтаксических связей между словами конкретных лексических типов привело к оформлению целевого смысла. В результате формируется синтаксическая конструкция со значением цели, структура которой представлена следующими компонентами: глагол активного действия // с целью + субъективный инфинитив. Ср. еще: Не только женственная, но и сильная, не только чувствующая, но и размышляющая, Лиза уходит в монастырь, никому не принеся счастья своим поступком. Чуждая эгоизма, она уходит в монастырь // не только в порыве отчаяния за свою судьбу, но и в надежде исправить зло на земле (И. Тургенев).
6. Дейктические средства связи также соединяют компоненты рассматриваемых ССЦ. В их роли выступает прежде всего местоимение это, указывающее на содержание стремления активного субъекта в предикате первого компонента. Например: Тогда и явится знамение сына человеческого на небеси... Но до тех пор надо все-таки знамя беречь и нет-нет, а хоть единично должен человек вдруг пример показать и вывести душу из уединения на подвиг братолюбивого общения, хотя бы даже и в чине юродивого. // Это, чтобы не умирала великая мысль... (Ф. М. Достоевский). Дейктическое средство связи это соединяет модальный и целевой компоненты в ССЦ.
7. Следующим средством связи выступает модальная соотнесенность предикатов компонентов ССЦ с целевой семантикой, которая проявляется в особом отношении выражаемых действий к действительности. Как отмечалось выше, предикат первого компонента ССЦ характеризуется целенаправленностью. При этом имеется представление целенаправленного действия как реального, такого, которое действительно совершалось, совершается или будет совершаться. Содержание цели во втором компоненте выражается ирреальным наклонением, формами будущего времени или инфинитивом, так как, исходя из понимания цели (к чему стремятся, чего хотят достичь), можно сделать вывод, что она отнесена в план будущего. «Она ирреальна в том смысле, что на момент речи в реальной действительности ее не существует и не существовало» [7]. Ср., например: Сухо козырнув, я отхожу, решив при первой же возможности добиваться ее (военфельдшера) откомандирования. // Пусть пришлют другого фельдшера (В. Богомолов); Конечно, можно и в милицию: пусть Вику хоронят, как бродяжку. Пусть хоронят, а мы пойдем в школу. // Будем учиться, шить себе новые платья и читать стихи о благородстве (Б. Васильев). В данном ССЦ предикат первого компонента выражен синтетической формой будущего времени глагола движения пойдем, а предикат второго компонента - аналитической формой будущего времени будем учиться, шить и читать. Когда я думаю о папе, я могу думать о его мастерской, о театре, о декорациях к новому спектаклю, о рубашке, которую ему надо погладить к премьере. О том, что после премьеры в служебном гардеробе он галантно поможет надеть пальто Наталье Сергеевне - ассистенту режиссера, и поведет ее к нам домой. // Чай пить (Д. Рубина). В представленном ССЦ сообщается о цели прихода домой. Предикат первого компонента системы ССЦ выражен формой будущего времени глагола движения поведет. Информация о реализации действия, обозначенного целевым инфинитивом пить отсутствует, потому что на момент речи актуальной является только цель, а не ее реализация.
8. Еще одним средством связи является семантическая неполнота первого компонента системы ССЦ. Неполнота в данном случае контекстуальная и может быть обусловлена необходимым выражением содержания цели в конкретной ситуации. ССЦ данного типа представляет собой двукомпонентное структурно-семантическое единство. Модальный и целевой компоненты оказываются отделенными друг от друга точкой, но при этом сохраняют непрерывный характер связывающих их отношений и развитие смысла всего ССЦ. Модальный компонент вне контекста становится информативно недостаточным и выражает незаконченную мысль. «Стремление достичь чего-либо реализуется в конкретных действиях и понимается в линейной последовательности сочетающихся компонентов» [7].
Увлеченная собственным воображением, я сидела, подперев ладонью щеку, и, рассеянно улыбаясь, смотрела на нашего физика. Собственно, смотрела я не на него, а в пространство. С таким же успехом я могла обласкивать своей улыбкой школьную доску или учебные пособия, потому что перед мысленным моим взором продолжали вышагивать колонны стройных девушек, поголовно довольных своим бюстом. Они маршировали, как солдаты, и было что-то завораживающее в их мерном шаге. Под ними железно цокала булыжная мостовая. Где-то я уже видела такую булыжную мостовую и шпили, вонзающиеся в застекленное мутное небо… Они проступали сквозь дымку все явственней, и все же хотелось рассмотреть их поближе и как бы сверху. // Увидеть картину всю, целиком. Узнать место действия (Д. Рубина). Желание Увидеть картину всю, целиком, узнать место действия определяют модальность стремления субъекта хотелось рассмотреть поближе. Модальный компонент ССЦ обладает семантической неполнотой, которая устраняется целевым компонентом.
Таким образом, система средств связи компонентов ССЦ с целевыми отношениями затрагивает разные уровни языка: семантический, лексико-грамматический и собственно грамматический.
Библиографический список
1. Падучева, Е. В. Динамические модели в семантике лексики / Е. В. Падучева. М.: Языки славянской культуры, 2004. 378 с.
2. Арутюнова, Н. Д. Язык цели / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. 22 с.
3. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970. 725 с.
4. Киселева, Т. Н. Модальная лексика в конструкциях со значением цели / Т. Н. Киселева // Русский язык в школе. М. 1981. № 1. С. 100.
5. Крейдлин, Г. Е. К проблеме языкового анализа концептов «цель» vs. «предназначение» / Г. Е. Крейдлин // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 25.
6. Лосева, Л. М. Как строится текст / Л. М. Лосева. М., 1980. С. 9-15 ; Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М., 1981. 74 с.
7. Мирогородская, В. В. Сложное синтаксическое целое как системно-организованная единица текста / В. В. Мирогородская. Таганрог, 2009. 144 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".
курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009Понятие семантики как раздела языкознания. Сущность, функции и типы синтаксических связей. Проблема эквивалентности в переводе. Взаимодействие типов синтаксической связи при переводе. Синтаксические преобразования на уровне словосочетаний и предложений.
курсовая работа [111,3 K], добавлен 09.04.2011Выявление способов выражения эмоциональной характеристики высказывания. Анализ инверсии как одного из синтаксических средств организации эмоционально-экспрессивных предложений, служащих для реализации категории эмоциональной экспрессии в английском языке.
курсовая работа [35,7 K], добавлен 31.10.2014Понятие, виды и способы образования сложных синтаксических конструкций в русском литературном языке. Основные правила расстановки знаков препинания в сложноподчинённых предложениях с несколькими придаточными. Типичные ошибки в построении предложений.
реферат [46,4 K], добавлен 21.01.2012Тематические предложения, служащие для полного развития мысли. Функционально-смысловые типы текста в сложном синтаксическом целом. Повествовательный текст, его применение. Описание, статичность речевой формы. Ошибки в построении синтаксических целых.
презентация [2,1 M], добавлен 26.01.2011Особенности употребления сложных предложений в разговорном стиле. Употребление сложных предложений как отличительная черта книжных стилей: официально-делового, публицистического, научного и художественного. Стилистическая роль союзных слов и союзов.
реферат [39,9 K], добавлен 28.04.2011Обзор выявления в оригинале конструкций, требующих синтаксических трансформаций при переводе, их классификации и анализа способов перевода. Описания перевода при помощи перестановок, членения и объединения предложений, синтаксических проблем перевода.
курсовая работа [49,1 K], добавлен 29.12.2011Основные проблемы словосложения: идентификация сложного слова и отношения между его компонентами. Классификация сложных слов в английском и арабском языках. Порядок образования сложных имен существительных и прилагательных, а также сложных глаголов.
дипломная работа [144,0 K], добавлен 25.11.2011Понятие и классификация средств выразительности в английском языке. Сущность таких средств выразительности как параллелизма, анафоры, эпифора. Ритмообразующая и выделительно-усилительная функции синтаксических фигур; поиск их в текстах песен Н. Кейва.
курсовая работа [55,4 K], добавлен 25.06.2016Функции порядка слов. Правила выражения мысли и словопорядка в устной речи. Варианты форм согласования и управления. Определения, в состав которых входит числительное. Перестановка компонентов высказывания с целью эмоционального выделения слов.
реферат [14,7 K], добавлен 14.02.2013Специфика синтаксических стилистических приемов как средства изобразительности. Синтаксические стилистические средства в художественном тексте. Основные функции синтаксических повторов в произведениях английской и американской художественной литературы.
дипломная работа [51,9 K], добавлен 23.06.2009Правописание сложных прилагательных. "Правила орфографии и пунктуации" и рекомендации орфографических словарей о написании сложных прилагательных. Причины орфографического разнобоя. Правописание сложных прилагательных и орфографическая практика.
автореферат [29,7 K], добавлен 04.12.2007Морфологический анализ словоформ по количеству компонентов, степени лексической спаянности компонентов, морфологической природе стержневого компонента. Части речи, которой выражен стержневой и зависимый компоненты. Способы выражения связи в предложении.
контрольная работа [33,1 K], добавлен 22.02.2011Характеристики и средства экспрессивного синтаксиса. Особенности использования парентез в рассказах С. Кинга и анализ способов их перевода на русский язык. Тематическое членение текста, типы эллиптических предложений, использование пунктуационных средств.
дипломная работа [70,4 K], добавлен 01.05.2011Характерные черты официально-делового стиля. Виды официально-деловой документации. Употребление официально-делового стиля в языке дипломатических документов. Закономерности применения грамматических и синтаксических конструкций в организации текстов.
дипломная работа [188,9 K], добавлен 03.07.2015Изучение основных концепций сущности сложного предложения. Анализ ошибок и недочетов, связанных с употреблением сложносочиненных и сложноподчиненных предложений. Особенности использования периода в деловой юридической речи, его элементы (тема и рема).
реферат [17,4 K], добавлен 17.02.2013Главные особенности перевода немецких сложных существительных и определение способов перевода такого рода существительных. Общая характеристика немецких сложных существительных, а также способы их образования в художественном и техническом языках.
курсовая работа [71,0 K], добавлен 18.05.2014Типы синтаксических связей в предложении. Трудные случаи согласования. Употребление деепричастного оборота, обозначающего добавочное действие. Порядок слов в предложении, роль союзов. Способы правки неуместного употребления одной и той же падежной формы.
презентация [444,4 K], добавлен 16.09.2013Рассмотрение фонетических средств эмотивности компетенции Г. Гессе. Использование автором элизии безударного окончания в речи персонажей. Анализ взаимодействия интонации и синтаксических средств для обозначения эмоционального плана высказывания.
реферат [38,5 K], добавлен 11.08.2010Проявление гендерной идентичности человека в ряде синтаксических конструкций его письменной и устной речи. Базовые различения маскулинности и феминности; исследование связи между синтаксическими особенностями речи и гендерными характеристиками человека.
дипломная работа [217,9 K], добавлен 25.08.2011