Латинські запозичення в англійській мові
Особливості викладання в університеті латинської мови, оцінка її впливу на граматику, лексику та словотворення іноземних мов. Спостереження етимології англійських слів. Знаходження спільних коренів із закономірними звуковими та смисловими співвідносинами.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 04.02.2020 |
Размер файла | 17,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://allbest.ru
Латинські запозичення в англійській мові
Т.О. Осипова
Викладання латинської мови в університеті повинно бути професійно направленим, враховуючим специфіку аудиторії. Цільова установка курсу «Латинська мова» на факультеті іноземних мов педагогічного університету - це створення теоретичної та практичної бази для наукового вивчення іноземних мов (англійської, німецької, французької), розширення лінгвістичного кругозору студентів.
Латинська мова є фундаментом у розумінні фактів і закономірностей іноземних мов. У силу історичних умов латинська мова мала великий вплив на фонетику, граматику, лексику, словотворення іноземних мов. Це стосується і формування лексичної системи англійської мови. Протягом розвитку англійської мови її словниковий склад постійно поповнювався запозиченнями з латинської мови.
У результаті цього слова латинського походження в англійській мові становлять майже половину її лексичного складу. Так «з 20000 найбільш уживаних слів англійської мови біля 10400 латинського походження, біля 2200 - грецького і тільки 5400 - англосаксонського» . Це доводить, що латинська мова дійсно відіграла велику роль у розвитку лексики англійської мови.
Порівнюючи лексику англійської мови, треба розрізняти слова:
а) із загальноєвропейськими коренями,
б) запозиченнями з латинської мови та в) нові слова, які утворилися на базі латинських морфем.
Необхідно також використовувати матеріал з української мови для засвоєння латинських слів і відображення їх в англійській мові. У підручниках з латинської мови для студентів факультету іноземних мов педагогічних університетів подаються слова із загальноєвропейськими коренями (лат. cor, cordis «серце» - англ. heart «серце», лат. capere«брати» - англ. have «мати», лат. pater «батько» - англ. father «батько» і т.п.).
При розгляданні таких слів важливо звернути увагу студентів та навчити їх знаходити спільність коренів із закономірних звукових та смислових співвідносин.
Навички користуванням словниками іншомовних слів дають змогу студентам простежити етимологію слів, які були запозичені. Із латинських запозичень в англійській мові можна виділити велику кількість дієслів, іменників, прикметників (лат. capio, cepi, captum, capere «брати, ловити, захоплювати»). латинський англійський мова граматика лексика
Наприклад, captivus «взятий у полон, полонений»; captivitas «захват у полон»; captura «ловля»; captor «ловець». Порівн. англ. captive «полонений»; captivating «чарівний»; сaptivity «захват у полон»; capture «захват, здобич»; captor «той, що захопив у полон»).
Звернемось безпосередньо до латинських запозичень в англійській мові, відокремивши з них пласт дієслівної лексики. На початку занять зі студентами треба познайомити їх із важливими фонетичними законами: асиміляція приголосних, закон редукції коротких латинських голосних у середніх складах; з найбільш уживаними латинськими словотвірними афіксами з метою наукового підходу до фактів латинської мови та їх відображення в англійській мові.
При вивченні латинських дієслів треба утворювати похідні слова і знаходити їх паралелі в англійській мові. Це допоможе зрозуміти особливості багатьох латинізмів в англійській мові, зрозуміти їх внутрішню форму, встановити генетичну особливість між словами, у яких на англійському грунті змінилась фонетична форма і порушились смислові зв'язки.
Розглянемо декілька найбільш уживаних латинських дієслів, які получили найбільше розповсюдження в англійській мові.
Caedo, cecidi, caesum, cedere
Основні значення цього дієслова «бити, рубати, розрізати, вбивати; кроїти». Звідси: caesura «рубка, зупинка при читанні вірша, цезура»; cementum «щебінь, бите каміння»; homicidim «вбивство» (homo «людина» + caedo); particida «вбивця батька» (pater «батько» + caedo). Порівн. англ.: caesura «цезура»; cement «цемент»; homicide «вбивство»; patricide «вбивство батька»; suicide «самогубство». У сучасній англійській мові у словах типу homicide, patricide елемент cide, який походить від латинського дієслова caedo, є суфіксом зі значенням знищення: genocide «геноцид» (грец. genos «рід, плем'я, народ»); herbicide «гербіцид» (лат. herba «трава»); insecticide «інсектицид, засіб від комах» (лат. insesta «комахи»); pesticide «пестицид, хімічний засіб для боротьби зі шкідниками» (лат. pestis «зараза») та ін.
Лат. abscido, abscidi, abscisum, abscidere «відрізати, відрубати, відсікти», де abs- зі значенням розйєднання + caedo; звідси abscisic «відокремлення, відсіч». Порів. англ..: abscission «ампутація».
Лат. circumcido, circumcidi, circumcisum, circumcidere «обрізати заколом», де circum «вокруг, кругом + caedo. Пор. англ.: circumcise «здійснити обрізання».
Лат. concido, concidi, concisum, concidere «розрубити; подрібнити», де con- зі значенням посилення + caedo; звідси: concisus «скорочений, короткий, стислий». Порів. англ..: concise «короткий, стислий»; сoncisenesa «стислість».
Лат. decido, decidi, decisum, decidere «відрубати, відсікти; покінчити; точно визначити, висловлювати», де de- зі значенням відокремлення+ caedo; звідси: decisio «зменшення, домовленність, рішення». Порів. англ.: decide «приймати рішення»; decision «рішення».
Лат. excido, excidi, excisum, excidere «вирубати, вирізати, віддаляти», де ex- зі значенням віддалення + caedo, звідси: excisio «вирізання, виріз». Порів. англ.: excise «вирізати, відрізати, ампутувати».
Лат. incido, incidi, incisum, incidere «надрізати, розрізати», де in- зі значенням руху в середину + caedo; звідси: incisio «надріз»; incisus «розрізаний». Порів. англ..: incise «робити розріз»; incision «розріз, надріз»; incisive «гострий, ріжучий»; incisor «резець, передній зуб».
Лат. praecido, praecidi, praecisum, praecidere «відрубати; короткоповідомляти», де prae- «попереду, перед» + caedo. Порів. англ.: precis «короткий виклад, конспект».
Ago, egi, actum, agere
Основні значення цього дієслова: «приводити в рух, спонукати; робити; діяти». Звідси: agens, agentis «діючий»; agenda - герундив зі значенням «те, що повинно бути зроблено»; actum «дія»; acta «протокол засідань, постанови, розпорядження»; actus «сценічна гра; театр, дія, акт»; actio «рух, дія, діяльність; вчинок, судове засідання»; actor «діючий, той,що діє; виконавець, актор»; activus «діяльний; грам. дійсний (про спосіб)»; аctualis «дійсний, діючий». Порів. англ..: agent «діяч, агент; діюча сила»; agency «дія, діяльність; агентство»; agenda «порядок денний; пам'ятна книжка»; act «справа; вчинок; закон, постанова; акт, документ; акт (частина п'єси)»; interact (лат. inter «між») «1. антракт; 2. взаємодіяти»; acting «гра»; action «дія, вчинок; діяльність; судовий процес»; inaction «пасивність»; interaction «взаємодія»; actor «актор»; active «активний, енергійний, діяльний; діючий; грам. дійсний (про спосіб)»; inactive «бездіяльний, інертний»; activity «діяльність, активність»; activate «робити радіоактивним»; actual «діючий»; actuality «дійсність, реальність; реалізм»; actually «фактично»; actualise «реалізовувати, здійснювати»; actuate «рухати, спонукати».
Лат. cogo, coegi, coactum, cogere «згоняти; збирати; вимагати; отримувати зиск; сгущати; примушувати; змушувати», де co- зі значенням спільності + ago. Звідси: cogens, cogentis «той, що зганяє, вимагає»; coactio «збирання грошей». Порів. англ.: cogent «переконливий»; cogence «переконливість»; coaction «примус».
Від дієслова cogo в латинській мові утворений іменник coagulum «згортання, згущення», до якого наближається coagulвre «викликати згортання, згущення»; звідси: coagulans, coagulantis «той, який викликає згущення»; coagulatic «згортання, згущення». Порів. англ..: coagulant «згущуючаречовина»; coagulate «згортатися, згущуватись»; coagulation «згортання, згущення».
Лат. exigo, exegi, exactum, exigere «здійснювати, збирати; оцінювати, визначити», де ex- зі значенням завершеності + ago; звідси exactio «обкладати податком»; exactor «збирач податків, наглядач; виконавець»; exactus «точний, ретельний, акуратний». Порів. англ.: exact «1. точний, акуратний; 2. нагально вимагати»; exacting «вимогливий»; exaction «нагальна вимога; вимагання; надзвичайно великий податок»; exactor «особа, яка вимагає що-небудь; позивач; той, що вимагає»; exactly «точно»; exactnesa «точність, акуратність».
Лат. redigo, redegi, redactum, redigere «гнати назад, відганяти, упорядковувати», де red- (re-) зі значенням зворотної дії + ago. Порів. англ.: redact «редагувати»; redaction «редагування»; redactor «редактор». В англ. мові є і інші слова з префіксом re-, які за кінцевим рахунком восходять до латинського дієслова agere «діяти»: react «реагувати; взаємодіяти; протидіяти»; reaction «реакція»; reactionary «реакціонер»; reactive «реагуючий; той, що протидіє»; reactor «реактор, атомний котел».
Лат. retroago, retroegi, retroactum, retroagere «повертати в іншій бік», де retro «назад» + ago. Порів. англ.: retroaction «зворотня реакція, зворотня дія».
Лат. transigo, transegi, transactum, transigere «проганяти наскрізь; здійснювати; домовлятися», де trans- «через» + ago; звідси transactio «угода; завершення, закінчення». Порів. англ. transact «вести справу, здійснити угоду»; transaction «справа, угода».
Посиленим дієсловом до agere є agito, agitвvi, agitвtum, agitвre «приводити в рух, хвилювати, спонукати». Звідси: agitatio «приведення в рух»; agitator «той, що приводить у рух; погонич, візник». Порів. англ.: agitate «агітувати; хвилювати, збуджувати»; agitation «агітація; хвилювання, тривога»; agitator «агітатор».
Cedo, cessi, cessum, cedere
Основні значення цього дієслова: «йти, ступати, ходити; йти геть; поступатися; протікати, статися». Тому cessiо «поступка». Порівняйте англійське: cede «поступка (в супечечці)», cession «поступка». Дієслово cedere порівнюємо з дієсловом cessare«сповільнювати,припиняти»;звідси: сessatio «повільність, бездіяльність»; cessans, cessantis «той, що закінчується». Порівняйте англ. cessation «закінчення, перерва»; incessant «той, що не закінчується, безперервний».
Латинське decedo, decessi, decessum, decedere«відходити, віддалятися, помирати», де de- зі значенням відокремлення+ cedo; звідси: decedens, decedentis«той, що відходить, той, що помирає»; decessus «віддалення; смерть»; decessor «попередник за посадою»; praedecessor (лат. prae- «до, перед, перш ніж» + decessor). Порівняйте англ. deceasae «смерть»; decedent «покійний»; praedecessor «попередник, предок».
Латинське concedo, concessi, concessum, concedere«поступатися, погоджуватися», де con- зі значенням спільності+ cedo; звідси: concession«поступка» згода»; concessivus «спільно з». Порівняйте англ.: concede«поступатися; припускати, визнавати»; concession «поступка; концесія»; concessive «поступливий».
Латинське procedo, processi, processum, procedеre «рухатися вперед, продовжуватися», де pro- «вперед» + cedo; звідси: processus «урочистий выхід, хода; рух уперед»; відросток;процес», procession«рух уперед». Порівн. англ.: proceed «продовжувати,відправлятися далі»; process«процес,стадія,рух; відросток»; procession«процесія», procedure «процес виробництва».
Лат. antecedo, antecessi, antecessum, antecedere «йти попереду, бути напередодні», де ante «перед, до, перш ніж» + cedo; звідси antecedens, antecedentis «попередній». Порівн. англ.: antecedent «попереднє, минуле»; antecedence «передування; першість, приоритет».
Лат. abscedo, abscessi, abscessum, abscedere «відходити, віддалятися; наривати», де abs- зі значенням видалення+; звідси: abscessus «вихід, видалення, нарив». Порівн. англ. abscess «абсцес, нарив».
Лат. accedo, accessi, accessum, accedere«підходити, наближатися; приєднуватися, погоджуватися», де ac- із ad- зі значенням приєднання + cedo; звідви: accessus «прихід, наближення; збільшення»; accessio «прихід, приступ, збільшення». Порівн. англ.: accede «вступати; приєднуватися; погоджуватися»; access «доступ, похід»; accessory «додатковий; допоміжний, другорядний».
Лат. succedo, succssi, successum, succedere «входить (под); йти вслід; наслідувати; бути вдалим; мати успіх», де suc- із sub- «під» + cedo; successus «підхід, послідовність; успіх, удача»; successio «наслідування»; successor «спадкоємець, наступник». Порівн. англ.: succeed «слідувати за чим-небудь, наслідувати»; success «успіх, удача»; succession «послідовність; право на спадок»; successor «наступник, спадкоємець».
Лат. secedo, secessi, secessum, secedere «йти, відходити», де se- зі значенням відділення+ cedo; звідси: secessio «відділення, розкол». Порівн. англ.: secede «відділятися, відпадати»; secession «відокремлення, розкол».
Лат. excedo, excessi, excessum, excedere «підноситися; відрізнятися; перевершувати, перевищувати», де ex- зі значенням движения вверх + cedo; Порівн. англ.: exceed «перевершувати; перевищувати; перебільшувати», exceeding «надзвичайний»; excess «надлишок; крайність»; excessive «надмірний».
Лат. intercedo, intercessi, intercessum, intercedere «рухатися (між); вклинюватися; бути посередником; обставати, ручатися», де inter- «між» + cedo; звідси: intercessio «втручання, порука»; intercessor «посередник, поручитель». Порівн. англ.: intercede «обставати, клопотати»; intercession «заступництво, клопотання»; intercessor «заступник, ходатай».
Лат. recedo, recessi, recessum, recedere «відходити назад, бути віддаленим», де re- зі значенням зворотної дії + cedo; звідси: recessus «відступ, видалення»; recessio «відступ, видалення». Порівн. англ.: recede «відступати»; recess «перерва у заняттях»; recession «видалення».
Вивчення та аналіз запозичень з латинської мови сприяє розумінню та засвоєнню студентами англійської, німецької та французької мов.
Список літератури
1. Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь/ И. Х Дворецкий. - 12-е изд., стереотип. - М. :Рус. яз. - Медиа: Дрофа, 2009.
2.Семотюк О. П. Сучасний словник іншомовних слів. - 3-тє вид., доп. - Х.: Веста; Видавництво «Ранок», 2010. - 688 с
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Поняття та головний зміст конверсії, її основні типи в сучасній англійській мові. Вплив конверсії на розвиток та розширення лексичного запасу слів в англійській мові. Розгляд і етапи аналізу окремих випадків конверсії на матеріалі різних частин мови.
курсовая работа [301,7 K], добавлен 03.12.2010Теоретико-методичні основи словотворення. Основні засоби словотворення в сучасній українській мові: морфологічні засоби, основоскладання, абревіація. Словотворення без зміни вимови і написання слова в англійській мові. Творення слів сполученням основ.
курсовая работа [38,8 K], добавлен 07.10.2012Формування словникового складу японської мови. Види іншомовних запозичень, "васейейго" як феномен лексики. Відсоток запозичених слів в лексиці японської мови, популярність в її лексичному складі англійських слів на сучасному етапі, обґрунтування.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 02.10.2014Афіксація, словоскладання, конверсія, реверсія як основні способи словотворення в сучасній англійській мові. Абревіація як особливий спосіб англійського словотворення. Вживання абревіатур в американському та британському варіантах англійської мови.
дипломная работа [698,2 K], добавлен 04.05.2019Феномен запозичення, його роль у збагаченні словникового складу англійської мови. Класифікація запозичень, їх джерела. Причини появи українських запозичень в англійській мові на прикладі книги Марини Левицької "A Short History of Tractors in Ukrainian".
курсовая работа [91,0 K], добавлен 19.03.2015Визначення поняття та класифікація словотворення в сучасному мовознавстві. Синтаксичні способи будови слів в англійській мові, використання скорочень, метафор та новотворів. Дослідження парадигми в мовознавстві та основні вимоги до рекламної лексики.
дипломная работа [97,3 K], добавлен 07.11.2010Найбільш продуктивні способи утворення нових слів в англійській мові, основні сфери вживання неологізмів. Огляд словотворчої системи англійської мови. Способи утворення неологізмів на основі дослідження "Словника нових слів англійської мови" Дж. Ейто.
дипломная работа [82,9 K], добавлен 07.02.2011Розвиток явища скорочення як взагалі, так і в межах англійської мови. Основні типи скорочень сучасної англійської мови. Особливості вжитку скорочень та їхнє місце в сучасній англійській мові. Способи перекладу англійських скорочень українською мовою.
дипломная работа [70,3 K], добавлен 22.06.2012Тема англійських запозичень німецької мови як об'єкт вивчення для багатьох як вітчизняних, так і зарубіжних лінгвістів. Головні позамовні чинники, які стимулюють входження англо-американізмів у лексико-семантичну систему німецької мови, їх використання.
статья [14,2 K], добавлен 05.03.2012Структурно-семантичний аналіз складних слів синтаксичного типу в англійській мові. Синтаксичне зміщення словосполучення чи речення. Складання основ повних і усічених, однакових і різних. Двокомпонентні, багатокомпонентні та асинтаксичні складні слова.
курсовая работа [35,4 K], добавлен 01.05.2014Запозичення як засіб номінації термінолексики. Запозичення з латинської, французької, грецької та англійської мов. Морфологічний та словотвірний аналіз зібраного лексичного матеріалу. Правила використання екологічних запозичених термінів у німецькій мові.
курсовая работа [30,2 K], добавлен 23.05.2012Особливості процесу лексичного запозичення як закономірного шляху розвитку мови. Визначення проблем асиміляції іншомовних слів. Аналіз морфологічного пристосування та графічного оформлення новітніх запозичень. Розгляд молодіжного сленгу в пресі.
курсовая работа [48,8 K], добавлен 03.02.2010Утворення нових слів за допомогою префіксів і суфіксів. Словотворення як основний засіб збагачення словникового складу мови. Способи словотворення: суфіксальний, префіксальний, безафіксний (відкидання морфем), складання слів або їх усічених основ.
конспект урока [34,9 K], добавлен 10.03.2011Номінації сфери одягу сучасної людини. Дослідження особливостей іншомовної лексики як одного з пластів української мови. Визначення основних джерел запозичення слів із значенням "одяг", класифікація цих лексичних одиниць за ступенем засвоєності у мові.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 26.02.2014Частиномовна класифікація слів у давнину. Частини мови як одиниці морфологічного рівня мови. Форми словозміни і словотворення. ім`я, дієслово, прикметник, займенник, прийменник, прислівник, сполучник. Сучасний стан розробки питання про частини мови.
реферат [29,6 K], добавлен 04.07.2015Розгорнута характеристика мови середньоанглійського періоду та дослідження впливу церкви на її розвиток. Основні тенденції лексики даного періоду. Зміни та запозичення, характерні середньоанглійській мові. Роль французьких запозичень у її формуванні.
реферат [44,4 K], добавлен 08.06.2016Неологізми і способи їх творення у сучасній англійській мові. Інноваційні мовні одиниці науково-технічної сфери англійської мови. Збагачення словникового складу сучасної англійської мови та особливості функціонування науково-технічних неологізмів.
курсовая работа [54,2 K], добавлен 02.07.2013Характерні риси сучасної української літературної мови та особливості її використання. Історія становлення української графіки й орфографії, видання "Українського правопису" 1945 р. Походження іноземних слів, що використовуються в літературній мові.
реферат [24,7 K], добавлен 04.07.2009Артикль як службове слово, його класифікація та різновиди в сучасній англійській мові, значення та функції, варіанти комунікації. Визначений the та невизначений a(n) тип артиклів в системі англійської мови, їх відмінні особливості та головне призначення.
доклад [20,5 K], добавлен 23.12.2012Поняття граматичної категорії в англійській мові. Співвідношення відмінків української та англійської мов, їх особливості при перекладі іменника з прийменником. Проблеми, пов’язані з визначенням відмінка в англійській мові та шляхи їх розв’язання.
контрольная работа [23,4 K], добавлен 31.03.2010