Влияние англицизмов и американизмов на речь современных подростков

Определение англицизмов и американизмов. Причины заимствования англо-американизмов в современном русском языке и их роль в его формировании. Основные способы образования англо-американизмов. Англицизмы и американизмы в речи современных подростков.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид научная работа
Язык русский
Дата добавления 02.04.2020
Размер файла 1007,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение «ЦО №1»

Сетевая научно-практическая конференция учащихся

Секция филологии (иностранные языки)

исследовательская работа

Влияние англицизмов и американизмов на речь современных подростков

Ученика 7 «А» класса

Носатова Ивана Андреевича

Руководитель: учитель английского языка

Ткаченко Марина Викторовна

Содержание

англицизм американизм язык речь

Введение

1. Теоретическая часть исследования

1.1 Определение англицизмов и американизмов

1.2 Понятие «сленг». Молодежный сленг

1.3 Причины заимствования англо-американизмов в современном русском языке и их роль в его формировании

1.4 Способы образования англо-американизмов

1.5 Сферы заимствований англо-американизмов

1.6 Англицизмы и американизмы в речи современных подростков

2. Практическая часть

2.1 Использования англо-американизмов учащимися средней и старшей ступеней обучения МБОУ «ЦО №15» г.Белгорода

Заключение

Список литературы и интернет-источников

Приложение

Введение

С каждым годом из английского языка в русский язык приходит все больше и больше новых слов. Интернет, телевидение и другие средства массовой информации оказывают на нас большее влияние, чем прежде. В русском языке заимствованных слов насчитывается около 10%, основную часть которых составляют имена существительные. Около 3/4 всех заимствований в русском языке конца ХХ века приходится на англо-американизмы. Интенсивный процесс интеграции английского языка в русскую речь кажется мне интересным для исследования по той причине, что наглядно отражает связь языка с нашей жизнью, с культурой времени.

Я считаю, чтобы хорошо понять проблему заимствования русским языком англицизмов, нужно понять связь двух языков, а также значения самих слов, которые приходят в наш язык. Поэтому в свою работу я также включил объяснение слов, заимствованных из английского языка.

На наш взгляд, больше всего подвержена влиянию иностранных слов речь современных подростков. Отсюда возникает вопрос: Нужно ли такое количество английских слов, может быть некоторые из них совершенно бесполезны и даже вредны как для русской речи в целом, так и для речи современных подростков?

Актуальность темы исследования и необходимость ее выбора обусловлены широким употреблением англицизмов и американизмов в речи современных подростков.

Объектом исследования являются лексические единицы английского происхождения и их производные.

Предметом исследования являются англицизмы и американизмы, функционирующие в речи современных подростков.

В качестве гипотезы мы предполагаем, что англицизмы и американизмы не оказывают никакого влияния на речь современного подростка.

Целью данной работы является выявление современных и наиболее частотных англицизмов и американизмов в русском языке, исследование особенностей употребления и изучение степени их проникновения в речь современных школьников, а именно на примере учащихся МБОУ «ЦО №15 «Луч» города Белгорода.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

1. Определить причины заимствований английских слов в русском языке;

2. Проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями;

3. Рассмотреть причины, этапы заимствований и способы образования англицизмов;

4. узнать, в каких сферах деятельности человека наиболее употребительны заимствования англицизмов русским языком;

5. провести опрос среди старшеклассников, узнать их отношение к заимствованным словам.

При решении поставленных задач были использованы следующие методы:

ь описательный метод с приёмами наблюдения языковых явлений;

ь приём систематики и классификации;

ь сравнительный анализ;

ь социологический опрос и анкетирование;

ь обобщение.

Практическая ценность работы состоит в том, что исследования причин появления и употребления английских заимствований в русском языке способствуют не только развитию языкового сознания и культуры, а также корректному (в количественном и качественном отношении) употреблению «чужих» заимствованных слов в русском языке.

1. Теоретическая часть исследования

1.1 Понятие англицизмов и американизмов

Для начала приведем определение слова «англицизм», которое дано в словаре С.И. Ожегова: англицизм - это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.

Википедия дает следующее объяснение:

Американизм - это слово, выражение, оборот речи, отражающие особенности английского языка, функционирующего в Соединенных Штатах Америки, или заимствованные из американского варианта английского языка.

Англицизм - это слово, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка.

Наиболее распространенным является лексическое заимствование. Специфика его заключается в том, что слово заимствуется не целиком, как грамматически оформленное слово, а только как часть лексического материала, который получает новую оформленность только в системе и средствами заимствующего языка. Е.Г.Борисова - Лукашанец «Лексические заимствования и их нормативная оценка». - Москва «Наука» 1999г.

Однако некоторые условия являются не обязательными, например, фонетическая и грамматическая ассоциация слова и его словообразовательная активность. Так, в русском языке широко используются слова джем, колледж, досье, интервью и многие другие, не ассимилированные грамматически и не освоенные фонетически. М.А.Брейтер «Англицизмы в русском языке: история и перспективы». - Владивосток, диалог-МГУ 1997г.

1.2 Понятие «сленг». Молодежный сленг

Само слово «сленг» происходит от английского «slang» - жаргон и несет в себе понятие молодежного сленга как совокупности диалектов, разговорной и бытовой речи молодежи.

Сленг в среде подростков неоднороден, он охватывает почти все сферы жизни: сферах его бытия, отношениях с другими людьми. Часто бывает так, что жаргонные слова, используемые молодёжью, «переселяются» в речь взрослых людей и становятся ее неотъемлемой частью. К.Агузарова «Молодежный сленг». - Дарьял №6 2004г.

Что оказывает влияние на сленг современной российской молодежи?

- развитие компьютерных технологий. Интернет, его широкие возможности, стремительно развивающиеся компьютерные технологии всегда привлекали детей и подростков.

- современная музыкальная культура. Современная музыка - смесь различных культур и музыкальных направлений. Среди молодёжи сейчас более популярна зарубежная музыка, а русские исполнители и композиции порой воспринимаются крайне недоверчиво.

- иностранные языки в целом. Английский язык в молодёжных кругах считается одним из самых перспективных для изучения. Многие молодёжные жаргонизмы - это слова, которые заимствованы с английского языка, но так и не переведены на русский язык.

- компьютерные игры и видео. Очень много жаргонных слов приходит в речь молодёжи из компьютерных игр, но чаще всего эти слова специфичны в использовании.

Главной чертой молодёжного сленга является постоянная эмоциональность, экспрессивность, оценочность и образность речи молодых людей. Вместе с речью развивается и постоянно обновляется молодёжный жаргон. Это способствует общей динамике русского литературного языка.

1.3 Причины заимствования англо-американизмов в современном русском языке и их роль в его формировании

Англицизмы в конце XX в. проникли в русский язык стремительно и в больших количествах. Каковы же причины такого огромного потока англицизмов в русской речи?

1)Появление новой терминологии (язык компьютера, экономика, финансы, интернет): в связи с быстрым развитием и распространением информационных технологий в обиходной жизни появилось много новых предметов, которые требуют названия: e-mail, интернет, ноутбук, диск, байт, сайт. Таким образом, в язык хлынуло огромное количество англицизмов, так как нам проще использовать уже имеющиеся слова другого языка, чем изобретать новые.

2)Отсутствие соответствующего понятия. В словарь делового человека 90-х годов прочно вошли такие англицизмы, как классификатор, ноутбук и его новые разновидности: аудиобук и пауэрбук; органайзер, пейджер, таймер, плоттер, сканер, тюнер и др.

3)Отсутствие соответствующего наименования. Около 15% новейших англицизмов заимствуются в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке-рецепторе: топ-модель, виртуальный, инвестор, спонсор, спрей. Заимствования в силу некоторых причин (легче произносятся, короче, прозрачнее по своей этимологии, конкретнее по семантике) вытеснили ранее освоенные или исконно русские языковые единицы, например, прайс-лист (вместо прейскурант), имидж (вместо образ). В последнем случае точнее говорить не о вытеснении, а о перераспределении смысловых ролей: в одних ситуациях уместно употребление только англицизма (имидж работника, имидж нашего банка), в других (и этих ситуаций пока больше) - образ (зверя / царя / учителя и др.).

4)Дань моде: знание английского языка считается в высшей степени престижным. И зачастую люди, используя англицизмы, хотят тем самым выглядеть модно: презентация, рейтинг, ток-шоу.

5)Экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания.

1.4 Способы образования англо-американизмов

Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:

· Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные, мани - деньги, фэйс - лицо, оффтопик - болтовня.

· Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова-источника, например: бузить (busy - занятый, суетливый, беспокойный), геймить (game - играть).

· Калька. Слова иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, диск, вирус. Полукалька - слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики.

· Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger), сандвич.

· Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей (ОК); вау (Wow); лол (Lol) - очень популярны в наши дни.

· Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.

1.5 Сферы заимствований англо-американизмов

Англо-американизмы можно сгруппировать по нескольким основным сферам их употребления:

· Бизнес, экономика и финансы. В конце 80-х годов прошлого столетия в наш повседневный язык вошло множество экономических и финансовых терминов и почти все они - иноязычные по происхождению: бартер, брокер, ваучер, дилер, инвестор и т.д. Специальные экономические и финансовые термины вошли в общелитературный язык, стали звучать на телевидении.

В бизнесе используются многие названия профессий английского происхождения: контент-менеджер, объект-менеджер, проект-менеджер, арт-менеджер вместо традиционного наименования начальник отдела; инженер-куратор, инженер-инсталлятор вместо однословного инженер; фитодизайнер, евродизайнер, веб-дизайнер, фотодизайнер.

· Политика. В данной группе представлены англицизмы, обозначающие названия новых политических явлений и структур (праймериз, спичрайтер и т. п.). Как правило, в сфере политической лексики главным образом заимствуются существительные.

· Спорт. В эту группу включены слова, называющие новые виды спорта (банжди-джампинг, бобслей, дайвинг, джоггинг), спортивные термины (аут, брейк-поинт, офсайд), спортивное оборудование (сноуборд, снитч), а также сленговые слова (геймер, фан), названия видов спорта: бейсбол, гольф, сёрфинг, сноубординг; спортивная терминология: фол, нокаут. Со спортом в русский язык пришло и множество других спортивных понятий из английского языка. Например: футбол, волейбол, матч, пенальти, тайм и т.д. Мы привыкли к этим словам, и теперь уже почти никто не задумывается, что эти слова пришли к нам из английского.

· Информационные технологии. Можно смело утверждать: сегодня в жизнь практически каждого россиянина вошли компьютер и Интернет. Сейчас практически все школьники работают с компьютером, погружающим их в океан самой разнообразной информации интернета. Такие термины, как сканер, принтер, монитор прочно вошли в нашу жизнь более 10 лет назад и давно не воспринимаются как заимствования.

· Средства массовой информации. Заимствования, будучи по большей части словами книжными или специальными, употребляются главным образом в жанрах книжной речи, в текстах научного и технического характера. В последнее время главным источником языкового материала стали современные СМИ, к которым в настоящее время можно отнести Интернет и телевидение.

· Бытовая сфера. Новые заимствования-англицизмы, относящиеся к группам «Еда» и «Напитки», представлены в современной прессе сравнительно небольшим количеством слов (барбекю, бизнес-ланч, топинг, курица-гриль; ice-латте, ice-tea, фреш, лайт). Понятийная область «Жилище, дом» - англицизмы данной области выполняют номинативную функцию, называя местонахождение жилья, элементы структуры жилья, системы вентиляции, мебель и предметы интерьера (билдинг, таунхауз, пентхауз, хай-тек, чил-аут, сплит-система, роллы, kingsize). «Одежда» и «Индустрия красоты» представлены в наименьшей степени: дресс-код, конверсы, лэйбл, милитари, принты, стринги, топ, топлес, тренч, фэшн, андерграунд, модельный бизнес, имидж, лифтинг, пилинг, пирсинг, плеймент, скраб, стилист, тоник.

Таким образом, мы пришли к выводам, что иностранные заимствования способствуют расширению и обогащению словарного запаса в русском языке. И.Г.Савельева «Массовая и популярная культура в современном обществе: коммуникационный аспект». Казань: 2000 г.

1.6 Англицизмы и американизмы в речи современных подростков

Иноязычные слова являются одним из важнейших источников формирования языка молодежи, в частности молодежного сленга. Как и в большинстве стран мира, США в сознании россиян, особенно молодежи, все больше становится центром, излучающим привлекательно технические новшества, образцы общественного порядка и экономического процветания, стандарты жизненного уровня, эстетические представления, эталоны культуры, вкусы, манеры поведения и общения. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приобщаются к западной культуре, стилю жизни.

Наблюдаются и социальные различия в отношении к английской терминологии, особенно новой. Люди старшего поколения, в среднем, менее терпимы к чужой лексике, чем молодежь; с повышением уровня образования освоение заимствований происходит легче. Англицизмы, употребляемые молодежью, аттестуют ее в определенных кругах более высоко, подчеркивают уровень информированности, ее превосходство над остальными. Иностранные слова в речи молодых могут играть роль своеобразных цитат: термин, принадлежащий какой-либо социальной сфере, может цитироваться, сознательно обыгрываться, искажаться. Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова.

2. Практическая часть

2.1 Использование англоязычных слов учащимися средней и старшей ступеней обучения МБОУ «ЦО №15 «Луч» г. Белгорода

В практической части нашего исследования мы рассмотрим основные источники внедрения заимствованных единиц из английского языка, а так же частотность и особенности употребления англицизмов в речи современных школьников. Для этого был проведен опрос «Употребление заимствований из английского языка в речи современных подростков», результаты которого послужили материалом для данного исследования. В опросе приняли участие 60 учащихся 7-10 классов МБОУ «ЦО №15» г. Белгорода.

Результаты анкетирования показывают, что 27% респондентов часто употребляют в речи слова английского происхождения, 16% их не употребляют вообще, а 57% респондентов редко, но всё-таки употребляют в речи слова английского происхождения (Приложение 1)

В следующем вопросе «Где вы употребляет слова заимствованные из английского языка?» Учащиеся могли выбрать несколько вариантов ответа, таким образом, мы получили следующие результаты: в основном в интернете употребляют англицизмы 130 человек из 150 опрошенных, в школе - 108 человек, на улице при общении с друзьями - 72 человека и еще реже дома - 26 человек и в общественных местах - 12 человек (Приложение 2)

Следует отметить, что у 46% опрошенных употребление английских слов вошло в привычку, а это значит, что англоязычный сленг уже прочно внедрился в речь русских подростков, 21% опрошенных предложили свой вариант ответа, 15 % воздержались от ответа, 14% опрошенных считают это модным явлением, и 4% употребляют английские слова в своей речи для того, чтобы выглядеть продвинутым среди окружающих. (Приложение 3)

Исходя из результатов исследования, видно, что основным источником появления английских слов в речи является интернет - 49%, учителя - 29%, друзья - 20%, реже СМИ - 2% и родители - 2%. (Приложение 4)

Результаты исследования показали, что при ответе на вопрос «Засоряют ли англо-американизмы русский язык и речь современных подростков?» Мнение опрошенных разделилось почти поровну, а именно 49,5% респондентов ответили, что англицизмы не засоряют нашу речь, а оставшиеся 50,5% что засоряют. (Приложение 5)

Последним этапом исследования был анализ речи учащихся средней и старшей ступени обучения МБОУ «ЦО №15» г.Белгорода с точки зрения употребления англо-американизмов. Было выявлено 104 заимствования. (Приложение 6)

Рассмотрев данные слова с точки зрения значения, мы пришли к выводу, что англицизмы чаще всего в речи подростков используются в качестве этикетных и оценочных слов.

Проведенное исследование позволяет нам сделать вывод о том, что англоязычные слова достаточно широко и прочно закрепляются в речи современного подростка и основными источниками появления англоязычных слов является интернет, печатные издания, речь учителей, теле и радио ведущих.

Заключение

Исходя из вышесказанного, мы можем опровергнуть гипотезу о том, что англо-американизмы не оказывают никакого влияния на речь современного подростка. Вредные заимствования засоряют русский язык, в результате чего подросток может потерять ценности родного языка; забыть родную культуру в погоне за западными ценностями и престижем.

Составлен краткий словарь англицизмов и американизмов (Приложение 6), включающий в себя наиболее популярные слова, входящие в активный лексикон учащихся 7-10 классов МБОУ ЦО №15.

Были выявлены основные причины внедрения англицизмов и американизмов в русский язык.

Социологический опрос выявил, что наиболее часто молодежью употребляются такие слова, как: «селфи» (от англ. «selfie»), «ЛОЛ» (от англ. «lol» - laughing out loud), «лайкнуть» (от англ. «like» - нравиться). Полученные данные верны и статистически обработаны.

Список литературы и истернет-источников

Литература:

1. Агузарова К., Молодежный сленг. // Дарьял. -№ 6. 2004.

2. Ваулина Е.Ю., Скляревская Г.Н. «Давайте говорить правильно! Новейшие и наиболее распространенные заимствования в современном русском языке» // М., 2005.

3. А.И.Дьяков Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.-«Язык и культура» Новосибирск, 2003

4. Запесоцкий А. С., Фаин Л. П., «Эта непонятная молодежь» // Москва, «Мир», 1990 г.

5. Крысин П. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия / М.: 1985-1995г, с. 142-161.

6. Савельева И.Г. Массовая и популярная культура в современном обществе: коммуникационный аспект. // Казань, 2000.

Интернет ресурсы:

7. http://www.slovoborg.ru.

8. http://www.classes.ru.

Приложение 1

Диаграмма 1

Приложение 2

Диаграмма 2

Приложение 3

Диаграмма 3

Приложение 4

Диаграмма 4

Приложение 5

Диаграмма 5

Приложение 6

Таблица 1

Англо-американизмы употребляемые учащимися МБОУ «ЦО №15 «Луч» Словарь заимствованных слов

№ п/п

Origin word

Заимствованные слова

Значение заимствованных слов

1.

account

аккаунт

учетная запись

2.

upgrade

апгрейд

увеличение производительности

3.

barbershop

барбершоп

парикмахерская для мужчин

4.

big data

биг дата

сбор всех данных

5.

billboard

биллборд

щит большого размера для размещения наружной рекламы

6.

blog (blogger)

блог (блогер)

веб-сайт, основное содержимое которого -- регулярно добавляемые записи

7.

bonus

бонус

премия

8.

boutique

бутик

небольшой узкоспециализированный магазин с ограниченным кругом клиентов

9.

background

бэкграунд

всё, относящееся к жизни, образованию, связям, опыту человека

10.

gadget

гаджет

небольшое устройство

11.

geoposition

геопозиция

определение реального географического местоположения электронного устройства

12.

gluck (bug)

глюк

жаргонизм, галлюцинация

13.

goalkeeper

голкипер

вратарь

14.

diving

дайвинг

подводное плавание

15.

device

девайс

устройство

16.

deadline

дедламйн

крайний срок

17.

destroy

дестрой

разрушать

18.

drifting

дрифтинг

техника прохождения поворотов и вид автоспорта

19.

check-in

зачекиниться

зарегистрироваться

20.

innovation

инновация

внедрённое новшество

21.

interactive

интерактив

взаимодействие

22.

influencer

инфлюэнсер

пользователь социальных сетей, потенциально способный повлиять на мнения и поведение целевой аудитории

23.

kitesurfing

кайтсёрфинг

управление воздушным змеем на воде

24.

casting

кастинг

отбор

25.

quadrocopter

квадракомптер

беспилотный летательный аппарат

26.

quest

квест

приключенческая игра

27.

claster

кластер

объединение нескольких одинаковых элементов

28.

cleaning

климннинг

служба уборки

29.

content

контент

содержание

30.

copy & paste

копипаст

копировать и вставлять

31.

copywriter

копирайтер (копирайтинг)

специалист по авторским правам

32.

coach

комуч

человек, помогающий обучающемуся достичь некой жизненной или профессиональной цели

33.

coffee-break

кофе-брейк

короткий перерыв (10-40 мин.) во время научной или бизнес-конференции для приёма пищи и неформального общения

34.

creative

креативный

творческий

35.

crossover

кроссовер

автомобиль повышенной проходимости

36.

like

лайк (лайкнуть)

мнение, которое выражает человек по отношению к статьям в Интернете, фотографиям

37.

life hack

лайфхамк

«хитрости жизни», «народная мудрость»

38.

LOL

ЛОЛ

громко, вслух смеяться

39.

looser

лузер

проигравший

40.

marketing

маркетинг (маркетолог)

продвижение продукта

41.

mainstream

мейнстрим

основное течение, преобладающее направление

42.

merchandiser

мерчендайзер

товаровед

43.

message

месседж

послание

44.

mall

молл

торговый центр

45.

monitor

монитор

46.

monitoring

мониторинг

система постоянного наблюдения

47.

motivation

мотивация

побуждение к действию

48.

navigator

навигамтор

устройство, которое прокладывает маршрут

49.

newsmaker

ньюсмейкер

человек, выступающий в качестве первоисточника

50.

tablet

планшемт

устройство с сенсорным экраном

51.

play off

плейофф

серия игр на выбывание

52.

provider

провайдер

организация, предоставляющая услуги доступа к сети Интернет

53.

promoter

промомутер

специалист по продвижению какого-либо товара или услуг

54.

profile

профайл

профиль

55.

rating

рейтинг

рейтинг

56.

respect

респект

уважение

57.

realtor

риелтер

продавец недвижимости

58.

retail

ритейл

реализация продукта конечному потребителю

59.

sound producer

саундпродюссер

профессионал, работающий в индустрии звукозаписи

60.

sound track

саундтрек

музыкальное сопровождение какого-либо материала

61.

swipe

свайп

специальный жест, когда вы кладете палец на экран смартфона или планшета и ведете его в нужном направлении по экрану

62.

selfie

семлфи

разновидность автопортрета

63.

sequel

сиквел

книга, фильм или любое другое творческое повествование, по сюжету являющееся продолжением какого-либо произведения

64.

sitcom

ситком

разновидность комедийных радио- и телепрограмм, с постоянными основными персонажами и местом действия

65.

slime

слайм

игрушка, которая состоит из вязкого желеобразного материала

66.

slogan

слоган

лаконичная, легко запоминающаяся фраза, лозунг

67.

smile

смайл

возможность на письме передать определенную эмоцию

68.

smartphone

смартфомн

мобильный телефон, дополненный функциональностью карманного персонального компьютера

69.

spinner

спимннер

«волчок» или «вертушка»

70.

spoiler

спойлер

преждевременно раскрытая важная информация

71.

start up

стартап

проект, идея

72.

stock

сток

склад, хранение

73.

street food

стрит-фуд

уличная еда

74.

supervisor

супервайзер

руководитель группы торговых представителей, промоутеров

75.

sale

сэйл

распродажа

76.

secondhand

сэконд-хэнд

бывшее в употреблении

77.

townhouse

таунхаус

малоэтажный жилой дом

78.

talk show

ток-шоу

телепередача разговорного жанра

79.

transfer

трансфер

термин, использующийся в русском языке в туристской, банковской тематиках

80.

traffic

трафик

поток, большое количество звонков

81.

tracking

трекинг

отслеживание статуса писем

82.

trend

тренд

основная тенденция изменения

83.

trendsetter

трендсеттер

инноватор, воспринимающий новые идеи или тренды раньше других

84.

training

тренинг

интенсивный курс обучения

85.

trimming

тримминг

обрезка

86.

trolling

тромллинг

форма социальной провокации

87.

tuning

тюнинг

процесс доработки обычного автомобиля, нацеленный на изменение заводских характеристик

88.

fast-food

фаст-фуд

блюдо быстрого питания

89.

face control

фейсконтроль

ограничение входа, выборочный отказ в обслуживании

90.

feedback

фидбэк

«обратная связь»

91.

flash mob

флешмоб

заранее спланированная массовая акция

92.

florist

флорист

специалист в области флористики

93.

friend zone

френдзона

зона дружбы

94.

freak

фрик

человек, отличающийся экстравагантным внешним видом и вызывающим поведением

95.

freelance

фриламнс

человек, работающий на себя и не привязанный к месту

96.

fake

фэйк

подделка

97.

hype

хайп

«очень навязчивая реклама», в форме глагола -- «раздувать», «раскручивать»

98.

headliner

хедлайнер

Наиболее привлекающий внимание участник представления, концерта, фестиваля, имя которого стоит в заголовке афиши

99.

hater

хемйтер

человек, который испытывает ненависть или неприязнь (как скрытую, так и открытую)

100.

holy war

холливар

обмен сообщениями в интернет-форумах и чатах, представляющий собой бесплодную полемику

101.

handmade

хэнд-мейд

сделанный своими руками

102.

chart

чарт

список

103.

ship

шипперить

доставлять

104.

show room

шоурум

магазин

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Исторические аспекты в формировании американизмов. Становление американского варианта английского языка. Появление американизмов в современном варианте английского языка. Грамматические, фонетические и лексикологические особенности американизмов.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 14.03.2015

  • Причины появления англо-американских заимствований, особенности их использования. Виды рекламного текста и предъявляемые требования. Лингводидактический аспект англо-американизмов и применение в учебной литературе по немецкому языку для изучения в школе.

    дипломная работа [118,0 K], добавлен 19.11.2014

  • Причины заимствований английских элементов в русском языке. Способы и методы образования англицизмов. Классификация наиболее употребляемых англицизмов по сферам деятельности людей. Основные угрозы для русского языка в результате засилья англицизмов.

    научная работа [22,1 K], добавлен 20.04.2012

  • Место реалии в безэквивалентной лексике. Роль фоновых знаний в процессе перевода. Процесс передачи реалий. Заимствование и освоение реалий. Языковая и культурная специфика американизмов. Классификация реалий. Главные особенности реалий-американизмов.

    курсовая работа [66,1 K], добавлен 23.04.2015

  • Анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения, причины и способы заимствования английских слов; признаки англицизмов, сферы употребления. Особенности употребления англицизмов в Интернет-сленге, отношение общества к их использованию.

    реферат [560,9 K], добавлен 07.03.2012

  • Причины заимствования иноязычной лексики и ее освоение русским языком. Влияние политической роли страны. Заимствования из отдельных языков и проникновение американизмов. Использование латинских юридических терминов. Злоупотребление иноязычными словами.

    реферат [17,3 K], добавлен 14.01.2010

  • Исследование истории и причин возникновения иноязычных заимствований в корейском языке. Изучение особенностей публицистических текстов. Перевод заимствований, образованных по причине отсутствия соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора.

    курсовая работа [62,3 K], добавлен 02.08.2015

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Теоретические основы освоения английских заимствований в немецком языке. Различия в понимании лексического заимствования. Причины заимствования англицизмов в немецкий язык. Особенности фонетической ассимиляции английских заимствований в немецком языке.

    курсовая работа [60,8 K], добавлен 26.06.2012

  • Заимствование как один из видов обогащения словарного запаса. Заимствования в немецком языке и их количество, причины и пути проникновения англицизмов, сферы распространения. Морфологическая трансформация на примере имен существительных в немецком языке.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.06.2012

  • Объективные и субъективные причины заимствований англо-американского происхождения, особенности протекания данного процесса в современном немецком языке. Анализ и распространенность применения заимствованных слов в немецкой периодической печати.

    курсовая работа [277,9 K], добавлен 19.07.2014

  • Лингвокультурные и семантические особенности англо-американских заимствований, их функционирование в современной прессе и художественной литературе канадского французского языка. "Мнимые" англицизмы. Семантическое влияние. Лексические заимствования.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 14.02.2016

  • Основные теоретические вопросы изучения заимствованных слов. Причины, условия появления англицизмов в современном польском языке. Классификация заимствований в польской и русской лексикологии. Характеристика английских заимствований в названиях профессий.

    курсовая работа [64,3 K], добавлен 09.12.2016

  • Проблема заимствований в синтаксической парадигматике. Понятие и характеристика синтаксических структур. Актуальные вопросы лексических заимствований. Особенности проникновения англицизмов в язык масс-медиа. Экспансия англицизмов в русский язык.

    курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2006

  • Сленг как вариант диалекта субэтноса, особенности развития русской лексикологии. Этимология слова "сленг", англицизмы и причины их появления. Интернет чаты и социальные сети как источник англицизмов. Китайский язык и его фонемы в современном сленге.

    курсовая работа [51,2 K], добавлен 13.06.2012

  • Проблемы выявления особенностей английской по происхождению спортивной терминологии. Заимствование слов как естественный и необходимый процесс языкового развития. Характеристика причин интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.

    курсовая работа [62,6 K], добавлен 29.01.2014

  • Применение английских слов в японском языке, создание алфавита "катакана" для написания заимствованных слов. Возникновение неологизмов на основе английской лексики. Использование структурных моделей англицизмов и распространенные способы словообразования.

    статья [21,2 K], добавлен 19.12.2010

  • Характеристика заимствований, проникновение англицизмов в русский язык. Анализ форумов как инструментов общения на сайте, их основные свойства. Особенности молодежного компьютерного жаргона. Рассмотрение главных причин заимствования Интернет-лексики.

    курсовая работа [72,3 K], добавлен 14.05.2012

  • Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009

  • Национально-специфичное и заимствованное в языке. Окказиональные способы словообразования. Рост агглютинативных черт в процессе образования слов. Иноязычные аффиксы в русском языке и их продуктивность. Новые заимствования и их производные.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 24.01.2007

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.