Лексико-семантичні групи сленгових одиниць та їхні способи творення в ідіостилі Світлани Пиркало

Розгляд та аналіз лексико-семантичних груп сленгу в ідіостилі С. Пиркало. Розкриття особливостей їхнього творення у романах, дослідження ролі сленгу в художньому дискурсі. Емоційно-експресивне забарвлення та переносне значення денотата сленгових одиниць.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 02.04.2020
Размер файла 19,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Донецький національний університет імені Василя Стуса

Лексико-семантичні групи сленгових одиниць та їхні способи творення в ідіостилі Світлани Пиркало

Білоус Ольга Ігорівна

Науковий керівник - канд., філол. наук, асист. Бортун К. О.

У статті розглянуто та проаналізовано лексико-семантичні групи сленгу в ідіостилі Світлани Пиркало. Розкрито особливості їхнього творення у романах «Зелена Маргарита» і «Не думай про червоне», досліджено роль сленгу в художньому дискурсі

Ключові слова: сленг, жаргон, суржик, варваризми.

BILOUS OLGA IGOREVNA LEXICO-SEMANTIC GROUPS OF SLENG UNITS AND THEIR METHODS OF CREATION IN THE IDIO-STYLE OF SVITLANA PYRKALO

Lexical-semantic groups of slang in the idiostyle Svitlana Pyrkalo are considered and analyzed in the article The peculiarities of their creation in the novels "Zelena Margaryta" and "Ne dumai pro chervone" are revealed, the role of slang in the artistic discourse is researched.

Key words: slang, jargon, surzhik, barbarism.

Сленг - один із типів ненормативної мови, якому властиве емоційно-експресивне забарвлення та переносне значення денотата. Варто відзначити, що сленг за своєю природою швидкозамінний, підвладний моді, динаміці суспільного розвитку. Сленг - це соціалект, який відрізняється від літературної мови. Зазвичай носіями сленгових одиниць є молодь, хоч сленг в основному є зрозумілим для людей усіх вікових категорій, чим і пояснюється його лексична відкритість.

Мета роботи - проаналізувати лексико-семантичні групи сленгових одиниць в ідіостилі Світлани Пиркало та встановити способи творення цих одиниць.

Варто відзначити, що сленг є невід'ємною частиною мовлення молодої людини і про що промовисто засвідчує художнє слово в романах Світлани Пиркало.

Світлана Пиркало - це українська письменниця, журналістка, багаторічна ведуча української служби Бі-Бі-Сі, перекладачка. Особливо ця жінка відзначилась тим, що у 1998 році опублікувала «Перший словник українського молодіжного сленгу». Через кілька років Світлана написала романи «Зелена Маргарита» та «Не думай про червоне». Ці твори просто наскрізь просякнуті молодіжним сленгом. Авторка наділила своїх персонажів живою розмовною мовою, що перенасичена сленговими одиницями.

Сленг, як і літературна мова, має безліч функцій. Варто відзначити номінативну функцію, адже саме вона пояснює утворення нових слів, які мають здатність згруповуватися за лексико-семантичним критерієм. Номінативна функція молодіжного сленгу - це результат пристосування молоді до технічного прогресу. Адже з появою нових слів часто з'являється і сленгові відповідники, які можна розподілити за семантичним принципом. Проаналізувавши наявні в романах Світлани Пиркало сленгізми, ми можемо поділити їх такі лексико-семантичні групи:

· слова на позначення грошових одиниць: бабло, бакси, капуста;

· слова на позначення частини тіла: баньки, патли, табло, чайник;

· слова на позначення особи: бізнюк, блеки, бойфренд, голубі, гомік, кадр, козел, корова, лох, мєнт, мимра, муділо, панк, пацан, перець, тьолка, фраєр, хахаль, чувак;

· слова, семантика яких пов'язана із алкоголем: бодун, бухарик, бухати, дрінк, нажертися, розкумаритись, синій;

· слова, семантика яких пов'язана із наркотиками: бичок, забичкувати, децил, дурь, колотися, косячина, кумар, ломка, наркота, план, трава, ширка;

· слова на позначення місця: бомжатня, гадюшник, забігайлівка, кабак, сіті, сортир;

· лесика, що стосується розваг: бенд, виходити аут, вікенд, гоцання, знімати, паті, переспати, пошаритись, прожигать, тусуватися, халява;

· слова на позначення ознак: зажраність, кльовий, кончений, крейзі, круто, кул, впадло, не колише, прикольний,шизовий;

· слова, що вказують на людські емоції: капєц, ошизіти, по барабану;

· слова, які називають дію: вшитися, задовбати, задрати, заржати, затюкати, пасти, послати, припахати, спекатись, стирити, стирчати, тріпатися, фігньой страдать, чесати;

· лексика, пов'язана з прийомом їжі: зварганити, ланч наминати.

Коли говорити про тематику, то в ідіостилі Світлани Пиркало, зокрема в її романах «Зелена Маргарита» і «Не думай про червоне» зафіксовані слова, що належать до молодіжного сленгу. Молодь є специфічною лінгвокультурною спільнотою в межах соціуму. Телебачення, як і інтернет, впливає на засвоєння сленгової, нестандартної, лексики молодими мовцями.

Проаналізувавши сленгізми, зафіксовані у творах Світлани Пиркало, робимо висновок, що основними шляхами творення сленгу є морфологічний та неморфологічний способи творення, а також лексичні запозичення, фонетична адаптація іншомовних лексем та суржик.

Суфіксальним способом утворені такі сленгові слова із торів Світлани Пиркало: бізнюк, бомжатня, бухарик, гомік, прикольний, шизовий, кайфово, забігайлівка, косячина. Зокрема тут використані суфікси, що вказують на особу чоловічої статі (-юк, -ик, -ік), на місце, чи збірність людей (-атн, -ів, -к), а також на ознаку (-н, -ов) і на одиничність предмета (-ин).

Префіксальним, префіксально-суфіксальним та префіксально-суфікасально-постфіксальним утворені такі слова: ошизіти, впадло, розкумаритися та інші.

До неморфологічного способу творення зараховуємо явище метафоричного перенесення. На нашу думку, воно тяжіє до неморфологічного способу творення. Саме цим способом утворено більшість сленгізмів в ідіостилі Світлани Пиркало. Серед них виділяємо такі: гадюшник (перенесення назви з «місця, де живуть гадюки», на «місце, де гуртується люд, аби випити), дурь (переноситься результат наркотичного оп'яніння на речовину, що її спричиняє), колотися (назва процесу від фактичної дії), ломка (назва відчуття переноситься на процес (наркотичне голодування)), наколка (процес переноситься на його результат), наминати (за суміжністю дії), пушка (суміжність за функціями), стирчати (перенесення за ознакою), табло (перенесення за місцем), трава (перенесення за схожістю зовнішніх ознак), чайник (перенесення за формою). Слово ширка семантично перейняло значення «розширення вен, під час вводу наркотичного засобу», а свою зовнішню оболонку набуло завдяки морфологічному суфіксальному способу творення: шир/ -к/ (-а).

У творах також наявні слова, що утворені лексико-семантичним способом творення, які чітко відповідають цьому визначенню: перець, кадр, капуста, козел, корова, лаванда, синій.

Активним є утворення сленгу з суржику російської та української мов. Суржик - засмічена, нечиста, змішана мова, в якій присутні словесні елементи чи цілі слова із російської. Також суржик не підлягає літературним нормам 6. Деякі зрусифіковані сленгізми є кальками, які набувають фонетичної оболонки української мови (блін, кайф, ломка, лох, наколка та інші), а інші стали калькованими чи при ви мові підлягають українським фонетичним нормам (знімати - снять, не колише - не волнует, мовчати в тряпочку - молчать в тряпочку, прожигать - прожигать).

Наявні у доробку Світлани Пиркало запозичення з англійської мови, які зазнали фонетичної адаптації до норм української мови: бакси, бенд, блеки, бойфренд, виходити аут, вікенд, дрінк, крейзі, кул, ланч, паті, сіті. Англійські слова та вирази досить популярне явище в сленговій мові - це одна із причин їхнього використання Світланою Пиркало. А іншою є те, що герої романів цієї авторки або марять про США, або ж проживають у Великій Британії. Беручи до уваги ці свідчення, робимо висновок, що Світлана Пиркало використовувала адаптовані до української мови англійські слова та словосполучення, враховуючи необов'язковість їхнього перекладу, адже в сучасному світі, коли англійська мова є міжнародною, в перекладі елементарних фраз ця необхідність зникає.

В ідіостилі Світлани Пиркало наявні елементи, що схожі до варваризмів. У наукових колах зазначають, що варваризми - це такі слова, що зберігають структурні ознаки чужих мов, по-різному пристосовуючись до фонетики, морфології мови-реципієнта. Також характерною ознакою варваризмів є те, що вони найчастіше незмінні за своєю формою, тобто не мають еквівалентів у мові-реципієнті, адже вони називають реалії, властиві лише певній мові. Тому, наведені вище приклади запозичених з англійської мови слів, ми не можемо кваліфікувати як варваризми, хоч вони і пристосовані до української фонетики та морфології, зберігаючи оригінальну структуру, проте не засвідчують себе тим, що називають реалії, притаманні лише одному народу чи країні. Так, дрінк з легкістю можна замінити на випивку, паті на вечірку, сіті на місто і так далі. Тобто, називати слова такого типу варваризмами ми не можемо, оскільки вони сприяють вираженню емоцій молоді, передають піднесений стан людини, а також, завдяки їм, мовець бажає підвищити свою репутацію серед однолітків. Тому такі одиниці ми кваліфікуємо як сленгові 6.

Варто зазначити, що сленг - це не абсолютно іншомовне явище, а отже, його компоненти не обов'язково запозичені. Так, у нашому дослідженні ідіостилю Світлани Пиркало наявні приклади і власне українських сленгізмів: баньки, гоцання, затюкати, спекатись.

Отже, проаналізувавши сленгові одиниці, наявні в ідіостилі Світлани Пиркало, ми встановили, які сфери життя вони охоплюють, якими способами можуть бути утворені, а також розглянули площину та природу сленгових лексичних запозичень.

Перспективним вважаємо дослідження сленгових одиниць в ідіостилі сучасних українських письменників в зіставному аспекті.

семантичний сленговий ідіостиль пиркало

ЛІТЕРАТУРА

1. Івер В. Характеристика основних функцій сленгу. URL: https://ukrlogos.in.ua/ documents/nauka_ta_osvita_kliuchovi_pytannia_suchasnosti_tom_11.pdf.

2. Пиркало С. Не думай про червоне URL: http://pyrkalo.com/ne-dumay-pro-chervone.

3. Пиркало С. Зелена Маргарита URL: http://pyrkalo.com/zelena-marharyta/.

4. Пиркало С. Сленг: не нормативно, але нормально. Урок української, 2000. №4. С. 26-28.

5. Пиркало С. Перший словник українського молодіжного сленгу URL: file:///C:/Users/1/Documents/2%20%D0%BA%D1%83%D1%80%D1%81/%D0%BA%D1%83%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B0/Pershyi_slovnyk_ukrainskoho_molodizhnoho_slenhu.pdf.

6. Хома Т. Гоп? Стоп! Або про життя-буття одного соцугрупування. Львів, 2001. URL: http://www.ji.lviv.ua/n24texts/homa.htm.

7. Українська мова. Енциклопедія. Київ: Українська енциклопедія ім. М. П. Бажана. 2000, 752 с.

8. Цар І. Українське повсякденне мовлення в міському молодіжному середовищі: структура і функціонування URL: http://www1.nas.gov.ua/institutes/ium/ Structure/councils/ Documents/tsar-avtoref.pdf.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Аналіз механізму утворення фразеологічного значення, семантичної структури та семантичних властивостей фразеологічних одиниць. Визначення здатності дієслова керувати числом актантів. Розгляд особливостей одновалентних вербальних фразеологічних одиниць.

    статья [23,2 K], добавлен 31.08.2017

  • Поняття соматизм та його роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні особливості соматизмів в англійській та українській мовах. Роль соматичних фразеологічних одиниць у художніх текстах. Аналіз лексико-семантичних характеристик соматизмів.

    дипломная работа [75,7 K], добавлен 11.10.2012

  • Вивчення теоретичних аспектів дослідження використання сленгу в розмовному дискурсі англійської мови. Характеристика відтворення сучасного варіанту сленгу кокні та жаргону у фільмах Гая Річі "Рок-н-рольщик", "Великий куш" та "Карти, гроші, два стволи".

    дипломная работа [70,2 K], добавлен 03.05.2012

  • Сутність нелітературної лексики та визначення ролі, що відіграє в ній сленг як підгрупа діалекту. Проблеми дефініції сленгу та жаргону. Властивості політичного сленгу та його місце у системі мови. Аналіз проблем перекладу сленгу на українську мову.

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 16.10.2009

  • Причини появи молодіжних сленгізмів, методи їх утворення, шляхи розповсюдження. Аналіз ролі молодіжного сленгу в житті суспільства та його комунікаційних функцій. Застосування в засобах масової інформації сленгових номінацій, утворених різними шляхами.

    курсовая работа [59,1 K], добавлен 27.02.2014

  • Сленг як лексика обмеженого вжитку. Мінливість та варіативність українського та американського молодіжного сленгу. Перекладацький аспект спеціальної розмовної лексики. Аналіз засобів та способів перекладу лексичних одиниць сленгу у телесеріалі "Друзі".

    дипломная работа [90,6 K], добавлен 05.05.2012

  • Дослідження лексико-семантичних особливостей концепту Beauty на матеріалі англомовних лексикографічних джерел, представлення фреймової структури концепту Beauty. Порівняльний аналіз словникових дефініцій, навколоядерний простір суперфрейму "beauty".

    курсовая работа [72,2 K], добавлен 31.03.2019

  • Поняття про ідіоми в сучасному мовознавстві. Місце ідіом в системі фразеологічних одиниць мови. Аналіз структурно-семантичних особливостей та стилістичної функції ідіоматичних одиниць в художньому тексті. Практичні аспекти перекладу художніх творів.

    дипломная работа [168,3 K], добавлен 08.07.2016

  • Аналіз фахових та фонових знань, необхідних перекладачу для роботи з текстами економічного характеру. Способи перекладу лексичних одиниць в економічному тексті. Використання граматичного часу при перекладі. Розмежування між активним та пасивним станами.

    дипломная работа [142,1 K], добавлен 22.07.2011

  • Способи творення лексичних інновацій. Авторські новотвори як об'єкт дослідження. Функції оказіональних слів у поетичному дискурсі. Способи творення авторських новотворів. Семантико-стилістична характеристика авторських новотворів у творчості П. Тичини.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 27.04.2009

  • Дослідження демінутивів латинської мови та особливостей їх відтворення українською мовою. Способи творення демінутивів. Демінутивні суфікси. Аналіз семантико-функціональної етномовної специфіки демінутивів латинськомовного тексту Апулея "Метаморфози".

    курсовая работа [41,7 K], добавлен 22.11.2016

  • Визначення фразеології в сучасному мовознавстві. Існуючі підходи щодо принципів класифікації фразеологічних одиниць. Дослідження змістових особливостей і стилістичного значення зоофразеологізмів в англійській мові, їх семантичних та прагматичних аспектів.

    курсовая работа [262,2 K], добавлен 18.12.2021

  • Лексико-словотвірна синоніміка прикметників. Написання прикметників та їх словотвірна будова. Морфемна структури числівників та способи їх творення. Стилістичне вживання займенників та їх правопис. Способи творення та вживання прислівників. Правопис слів.

    реферат [99,4 K], добавлен 10.01.2009

  • Теоретичні основи синтаксису сучасної української мови. З’ясування структурно-семантичних і функціонально-стилістичних особливостей вставних і вставлених частин речення. Дослідження ролі та значення вставних синтаксичних одиниць у публіцистичних текстах.

    курсовая работа [51,2 K], добавлен 22.12.2017

  • Дослідження особливостей та основних проблем художнього перекладу. Огляд засобів передачі іншомовних реалій. Характеристика ресурсів реалізації лексико-семантичних аспектів у перекладах художніх творів на українську мову шляхом їх порівняльного аналізу.

    курсовая работа [129,3 K], добавлен 04.12.2014

  • Територіальні відмінності мовних одиниць, поняття літературної мови та діалекту. Класифікація, розвиток та становлення німецьких діалектів, вплив інших мов на розвиток мови. Фонетичні, лексико-семантичні та граматичні особливості німецьких діалектів.

    курсовая работа [536,2 K], добавлен 21.11.2010

  • Феномен сленгу як лінгвістичного явища і об’єкту досліджень. Джерела формування, семантико-структурні, словотворчі та функціональні особливості українськомовного молодіжного сленгу. Аналіз динаміки змін у лексичному складі сучасної української мови.

    курсовая работа [46,3 K], добавлен 01.04.2011

  • Лексико-семантична система — одна з найскладніших мовних систем, що зумовлено багатовимірністю її структури, неоднорідністю її одиниць, різноманітністю відображень. Парадигматичні, синтагматичні, епідигматичні відношення лексико-семантичної системи.

    реферат [33,8 K], добавлен 15.08.2008

  • Теоретичне обґрунтування фразеології як лінгвістичної дисципліни, поняття про ідіоматичність фразеологічних одиниць. Практичне дослідження граматичних особливостей фразеологічних одиниць із структурою словосполучення та речення в італійській мові.

    курсовая работа [107,6 K], добавлен 19.09.2012

  • Кількість як одна з універсальних характеристик буття. Особливості лексичних та лексико-граматичних засобів вираження значення множинності в сучасній англійській мові. Аналіз семантичних аспектів дослідження множинності. Розгляд форм множини іменників.

    курсовая работа [75,4 K], добавлен 13.12.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.