Лингвопраксиологические особенности текстов деловых газет
Рассмотрение лингвопраксиологических особенностей деловых изданий, отбора и сочетания языковых средств для выражения профессиональных речевых процедур. Речевое поведение журналистов, проявляющееся в особенностях отбора и сочетания языковых средств.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.05.2020 |
Размер файла | 34,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Лингвопраксиологические особенности текстов деловых газет
Дускаева Лилия Рашидовна
Аннотация
В статье рассматриваются лингвопраксиологические особенности деловых изданий, т. е. особенности отбора и сочетания языковых средств для выражения в них профессиональных речевых процедур и действий. Лингвопраксиологический подход позволяет определить в речевой системности той или иной разновидности изданий специфику осуществления в них профессиональной речевой деятельности. Объектом анализа выступили тексты наиболее известных российских деловых изданий, предметом - речевое поведение журналистов, проявляющееся в особенностях отбора и сочетания языковых средств в композиции текстов. Исследование позволило установить, что правилами речевого поведения, сложившимися в профессиональной культуре для этого типа изданий, являются доминирование сообщающих речевых действий, установка на сохранение коммуникативной дистанции между автором, адресатом и третьими лицами. Первым обусловлена высокая информационная плотность публикаций, вторым - объективированность изложения и преобладание непрямого выражения экспрессии. Высокая информационная плотность проявляется в сопряжении лаконичности и поясняющем характере речи. Лаконичность поддерживается терминологичностью изложения, аббревиацией, распространенностью латиницы, строгим отбором объективных количественных, пространственных и временных характеристик предмета речи. Поясняющий характер речи проявляется в активности толкований слов, особенно во вставных конструкциях, а также инфографики, позволяющей лаконично обрисовывать тенденции, ситуации на рынке и т. п. Установка на объективность изложения, сохраняющая дистанцию с другими коммуникантами, проявляется и в активности графической подачи информации, и в демонстрации получения транслируемой в тексте информации от компетентного источника, и в почти полном отсутствии в тексте прямо выраженных субъективных модусов (перцептивности, эмотивности, оце- ночности, волитивности и т. п.).
Ключевые слова: лингвопраксиология, сверхтекст, текст, процедуры профессиональной речевой деятельности, речевые действия.
Постановка проблемы
Один из ключевых подходов в медиалингвистике, рассматривающей речевое поведение в медиа, - его анализ в тесной обусловленности профессиональными стандартами, нормами и правилами, т. е. праксиологический [Дускаева 2014]. В настоящее время существует настоятельная как практическая, так и теоретическая потребность в разработке праксиологических идей в лингвистике. В образовательной практике среди наиболее часто используемых сегодня такие категории, как профессиональные коммуникативные компетенции, профессионально-речевые процедуры и действия, которые требуют применительно к каждому виду профессиональной речевой практики лингвистически релевантного осмысления. Значит, профессиональная речевая активность должна стать объектом научного анализа не только в целях преподавания иностранного языка [Hutchinson, Waters 1987; Dudley-Evans, John 1998; Комарова 1996; Сорокина, Закирова 2014], но и для обучения профессиональной речевой коммуникации на национальном языке. В овладении наиболее важными видами функционального употребления языка видели смысл языкового образования еще представители Пражского лингвистического кружка - Б. Гавранек [Гавранек 1967a; 1967b], К. Гаузенблаз [Гаузенблаз 1978]. Теоретическая же значимость такого праксиологического подхода состоит в дальнейшем развитии речеведческой теории языка. Активно проявившаяся в лингвистике последних десятилетий установка на анализ "языка в действии" требует расширения теоретического потенциала языкознания за счет более широкого выхода в междисциплинарные сферы без опасений утраты лингвистикой собственного предмета. Кроме того, многие вопросы, связанные с осмыслением функционирования изданий разного типа, не нашли однозначного решения. Полагаем, что поиску верных решений может способствовать внимание к лингвистической стороне организации работы в медиа. лингвопраксиологический журналист языковый
Практика показывает: чтобы эффективно обучать использованию языка в той или иной профессиональной сфере, необходимо отчетливое представление не только о важнейших ситуациях профессионального общения, но и об основных профессиональных стандартах - продуктивных видах, формах, способах и процедурах речевой деятельности и речевых действий, которые употребляются для достижения профессиональных целей [Сорокина, Закирова 2014; Swales 1990]. Однако профессиональные стандарты с лингвистической точки зрения в исследовательской литературе не раскрыты. Полагаем, что детальное описание речевого облика каждого из типов СМИ поможет четче прояснить специфику каждого из них, увидеть речевое поведение профессионала в коммуникативной ситуации, создаваемой типологическими признаками этих изданий.
Изучение речевой деятельности в массмедиа с праксиологических позиций видится в создании типологии эффективных нормативных речевых процедур и действий в конкретно-историческом социокультурном контексте и, по выражению
Т. Котарбинского [Котарбинский 1975], в создании "грамматики действия" и оценке эффективности этих речевых систем. Такой анализ сосредоточивается на исследовании инструментария речевой деятельности, на установлении эффективных процедур профессионального речевого поведения, на выработке критериев оценки его эффективности и рекомендаций по предупреждению речевых неудач. Следовательно, развитие праксиологии в лингвистике как "системного знания об общих принципах и способах рациональных (правильных), целесообразных, успешных действий" весьма своевременно, поскольку станет "своеобразным ответом теоретического мышления на потребность "человека работающего" в целостном понимании механизмов собственной деятельности..." [Колесникова, Титова 2005: 6].
Цель статьи - проанализировать в этих аспектах своеобразие речевой системности периодических деловых изданий, которые, как правило, реализуют высокие стандарты мастерства, - газет и журналов "РБК", "Ведомости", "Коммерсант", "Деньги". В исследовательских работах иногда язык деловой прессы определяется как официально-деловой. Между тем даже поверхностный анализ основной части публикаций показывает ошибочность такого вывода, поскольку деловая пресса не обладает (и не должна обладать!) онтологически присущей языку в сфере права императивностью, а такие характерные для деловой речи свойства, как точность, объективность и стандартизированность, в текстах этих СМИ имеют совершенно иные предпосылки, природу и способы выражения. Лингвопраксиологический анализ деловых СМИ покажет, как под влиянием профессиональных норм и правил, действующих в этих медиа, формируются их речевые свойства и лингвистическая специфика.
Методика анализа
Важнейшие научные принципы, утвердившиеся в современных коммуникативно-речеведческих исследованиях, значимы и для лингвопраксиологического анализа медиатекстов: единство лингвистической и экстралингвистической сторон речи; деятельностная трактовка текста и целеполагания в нем как детерминанты речевого своеобразия конкретного текста и группы текстов; признание в тексте единства динамической и статической сторон; системный подход к анализу речевого материала [Гаузенблаз 1978; Дейк 1978; Austin 1962; Кожина 2014; Леонтьев 1969 и многие другие]. На основе этих принципов предлагается следующая исследовательская логика:
а) поскольку речевая деятельность детерминируется целевой ориентацией - раскрыть прежде всего типовые коммуникативные намерения, характерные для деловых СМИ, т. е. реконструировать интенциональность данного текстотипа;
б) описать структуру представления информации в текстах деловых СМИ в динамическом аспекте - через расположение и соотношение в них речевых действий;
в) проанализировать текстотип в статическом аспекте - через композиционно-речевую системность, или лингвистическую композицию речевых действий, формируемую отбором и расположением разноуровневых языковых средств и текстовых приемов, выражающих речевые действия.
Своеобразие творческой речевой деятельности выражается в ее целевой направленности, или интенциональности, представляющей собой иерархию интенций - одной ведущей и ряда дополнительных, каждая из которых требует реализации последующих, и т. д. [Дридзе 1984; Ушакова, Павлова 2000]. Анализ поливекторной коммуникативной направленности позволяет реконструировать содержательно-семантическую основу текста, которая и детерминирует нормы и правила речевого поведения в том ином типе изданий.
Нормы и правила творческой деятельности журналиста деловых изданий, касающиеся его отношения к фактам, особенностей его аналитической работы, гипотезы аудитории, на которую он ориентируется, показаны в целом ряде работ, посвященных характеристике функционирования современной деловой прессы [Кулев 1996; Мурзин 2003; Мельник, Виноградова 2010 и др.]. Среди важнейших свойств, по которым СМИ относят к деловым, - целевая направленность (информировать об общественной экономической жизни), предметно-тематическая направленность (экономика, финансы), гипотеза аудитории ("аудиторию деловой прессы составляют не только бизнесмены и частные предприниматели, но и ведущие специалисты фирм, политики, чиновники, учёные, студенты российских вузов, готовящих экономистов, менеджеров, РИ-специалистов, политологов, читатели, причастные к экономической жизни страны" [Толстунова 2010: 17]). Из наиболее важных принципов работы журналиста в деловых СМИ, создающих ее высокое качество, называется принцип разделения новостей и комментариев. Значит, все выделяемые исследователями функции могут быть разделены на две группы: первая связана с сообщающей ролью этих СМИ (фиксация фактов, демонстрирующих состояние экономики страны, и осведомление аудитории о них), вторая связана с их комментирующей ролью (анализ влияния зафиксированных фактов на экономику, в ходе которого вскрываются проблемы в ней и предлагаются модели поведения, способствующие решению этих проблем). Таким образом, деловые издания представляют собой сверхтекст, состоящий из комментарийных и сообщающих публикаций, а также фотографий, инфографики - таблиц, схем, диаграмм, иллюстраций и графиков, поскольку смыслы, транслируемые в деловом издании, передаются не только вербально, но и множеством визуальных средств. Следовательно, на основе интенциональности, заложенной в публикациях деловых изданий, выявляются две группы текстов - одна с преимущественно осведомляющей, другая - с преимущественно комментирующей интенцией. В силу ограниченности объема статьи остановимся на анализе лингвопраксиологических особенностей преобладающей - первой - группы текстов.
Ведущая интенция деловых СМИ формулируется следующим образом: зафиксировать факт [Кулев 1996] и дать читателю "максимально оперативную, подробную и объективную информацию" [О компании 8. а.] о нем. Для реализации этой интенции текст разворачивается пояснениями, уточнениями и детализацией основного факта, ставшего информационным поводом для сообщения. Однако для деловых СМИ характерна своеобразная тональность "деловитости", которая заключается в том, что информировать аудиторию здесь принято по-деловому - лаконично и емко - о том, как делается бизнес. Устремленность к лаконичности выражается прежде всего в установке на строгий отбор аспектов информирования: в этих СМИ ими могут быть только проявления деловой, экономической активности человека (субъекты и их действия, деятельность, состояние, проявление) и ее обстоятельства (пространство, время, объекты, мера и степень проявления).
Анализ материала
Обратимся к основным характеристикам построения в деловых СМИ сообщающих речевых процедур, в ходе знакомства с которыми читатель узнаёт о разных сторонах экономической жизни страны.
Композиция текста в процессуальном аспекте рассматривается на основе развертывания денотатного (пропозиционального) содержания в заданном иллокутивном направлении. Денотатную основу сообщений составляют:
1) состояние ранее начатого проекта и его перспективы, состояние дел в той или иной сфере общественной жизни;
2) комплекс действий по внедрению какого-либо проекта, организация важных политических мероприятий, содержание правового регулирования или действий, ведущих к конфликту;
3) финансовые потоки, цены, котировки;
4) персоны, которые ведут экономическую и политическую деятельность;
5) чужая речь.
Сообщение о каждом из видов денотатов требует своей композиционной схемы. Остановимся на анализе текстотипов с пропозициональной основой первого вида - освещающих состояние ранее начатых действий и их перспективы, сложившиеся в той или иной сфере общественной жизни обстоятельства. Смысловым центром такого сообщения является некое "дело" (как правило, экономический проект), выполнение которого находится на каком-то этапе, а текст представляет собой развертывание ответов на вопросы о том, что за "дело" оказалось в центре внимания журналиста, каковы его задачи, что делается для их решения и каков прогноз по их решению. Информационная плотность сообщений в деловой прессе весьма высока, поскольку журналист стремится, с одной стороны, к исчерпанности сообщения, позволяющей удовлетворить информационные запросы адресата об описываемом "деле" в полном объеме, с другой стороны - к лаконичности изложения.
Главная интенция текстотипа - сообщение о положении дел (ситуации) - реализуется как информирование о ходе выполнения проекта через ряд дополнительных гипотетических вопросов адресата: какова цель проекта? что уже сделано? что ожидают от проекта? Следует отметить строгий отбор отражаемых свойств объекта речи - они должны показать финансовую состоятельность или бесперспективность проекта; другие особенности, как правило, незначимы. Например:
"На ГАЗе уже налажен контрактный выпуск LCV - Mercedes-Benz Sprinter мощностью до 25 000 шт. в год. Этот проект обошелся в 190 млн евро (100 млн евро вложила Daimler, 90 млн евро - ГАЗ). В 2012 г. VW импортировал в Россию 16 161 LCV Для организации выпуска LCV оптимальна мощность около 25 000 шт. в год, за счет локализации VW может выйти на эти объемы, считает Удалов. У немецкого автоконцерна есть соглашение о промсборке в России, дающее льготы на импорт комплектующих, - это упростит ему и организацию производства LCV, добавляет Беспалов. В 2012 г. в России было реализовано 188 095 LCV (+ 7 %), лидирует ГАЗ (90 247 шт., рост - 0,2 %), за ним - УАЗ (27 885 шт., + 7 %), VW - на третьем месте (16 161 шт., + 31 %) по данным Ассоциации европейского бизнеса (АЕБ). По итогам 2013 г. продажи LCV в стране могут снизиться на 10-15 % из-за общего сокращения рынка автомобилей, в 2014 г. он, скорее всего, останется на прежнем уровне, а начиная с 2015 г. будет расти примерно на 3-5 % в год, прогнозирует Удалов" [Штанов 2013].
Как видим, текст прежде всего структурируется через цепочку номинаций предмета речи, выступающих или контекстуальными синонимами (выпуск LCV - Mercedes-Benz Sprinter и проект), или гипонимами к гиперониму, обозначенному в первом предложении (выпуск LCV): локализация VW, промсборка, организация производства LCV. Примечательно, что во всех номинациях содержится семантика "дело, работа", не случайно предмет речи называется в основном отглагольными словами. Устойчивость композиции текста поддерживается цепочкой предикатов, которые отвечают на вопросы: что уже сделано? (налажен, было реализовано); какую цену заплатили? (обошелся в 190 млн евро); каково положение в сей момент? (оптимальна, есть соглашение, лидирует, пропущенные предикаты в неполных предложениях: за ним -- УАЗ = *за ним [следует] УАЗ; VW - на третьем месте = *УШ [находится] на третьем месте); каким может быть? (могут снизиться, останется, будет расти). В цепочке предикатов состояние предмета речи в данный момент предстает либо как результат ранее совершенных над ним действий (налажен выпуск, было реализовано), либо как объект, обладающий свойствами (передается эксплицированными предикатами оптимальна, есть соглашение, лидирует, а также пропущенными, но вычитываемыми *следует, *находится), среди которых - готовность к количественным и качественным изменениям (могут снизиться, останется, будет расти). Цепочка предикатов, находящихся в координации с подлежащим, выступает "остовом" композиционной структуры публикации рассматриваемого типа. Состояние предмета речи детализируется уточнением наиболее важных для читателя обстоятельств, поэтому своеобразие выражения информирующих речевых действий в деловых изданиях связано со спецификой экспликации в них семантики меры и степени (сколько?), пространства (где?), времени (когда?).
Семантика количества - одна из ведущих в смысловой структуре деловых изданий, и потому развертывание текста - это часто отражение количественной динамики или количественного состояния. Количественная семантика указывает на объем и стоимость производства или на финансовые перспективы проекта и выражается количественными числительными в сочетании с существительными: до 25 000 шт. в год; 190 млн евро, 100 млн евро, 90 млн евро, около 25 000 шт. в год, 16 161 ЬСУ, в 2012 г. Обычно освоение количества не субъективировано: читателю предлагается самостоятельно понять, много или мало, приведением точных цифр, через сравнение одного с другими (в России было реализовано 188 095 ЬСУ (+7%), лидирует ГАЗ (90 247 шт., рост - 0,2 %о), за ним -- УАЗ (27 885 шт., +7%о), УШ - на третьем месте (16 161 шт., +31 %)), через количественную градацию. Рост или снижение демонстрируется богатым спектром вербальных и графических средств, в частности именной и глагольной лексикой, наименованиями дат, наречиями меры и степени, специальными символами, инфографикой: +7%, рост - 0,2 %, +31 %, по итогам 2013 г., снизиться на 10-15 %, в 2014 г., останется на прежнем уровне, начиная с 2015 г. будет расти примерно на 3-5 % в год.
О высокой значимости идей меры и степени в смысловой структуре деловых изданий говорит активный перенос других значений в количественное. Так, олицетворение наблюдается в тех случаях, когда обычно сочетающиеся с одушевленными существительными слова расти, рост употребляются здесь с неодушевленными и указывают в деловой прессе на динамику цен и затрат. В деловых изданиях используется устойчивая профессиональная метафорика, выработанная для номинации субъектов, торгующих на биржах на снижении или повышении акций: быки - трейдеры, которые торгуют на повышении цены, медведи - на снижении. Для передачи количества мобилизуются единицы в метафорическом значении, в частности слова с пространственной семантикой: глаголы, указывающие на изменение положения в пространстве (повышаться - снизиться), именная лексика, характеризующая пространственные параметры (высокий - низкий; первый, второй уровень; красная и зеленая зоны котировок). Однако важно подчеркнуть: все эти образные средства не придают речи субъективности, поскольку совершенно стандартны и терминологичны и способствуют лаконичности, формируют тональность деловитости, характерной для этой газеты.
Если в общественно-политической прессе в центре внимания - событие или ситуация, время их совершения - недавнее прошлое или данный момент, то в текстах деловых изданий временные параметры характеризуют экономическую, производственную деятельность от "вчера" до ближайших месяцев и на годы, поскольку самое главное для газеты - показать, каковы тенденции в экономике, что эффективнее, перспективнее, что позволит увеличить прибыль. В приведенном фрагменте движение во времени показывают разнообразные средства. В первую очередь - имена числительные дат в 2012 г., в 2014 г., с 2015 г. и т. п., сочетания с временным значением в год, по итогам, наречие уже, предлог начиная с. Употребляемые в разных временных формах глаголы и глагольные формы - от прошедшего налажен, обошелся, вложила, импортировал, было реализовано до настоящего лидирует и будущего упростит, останется, может выйти, будет расти - передают значение не только акциональности - действия, но и временной динамики. Уточняют картину ожидаемой в данной ситуации динамики производства показатели экономического роста или падения, выраженные словосочетаниями на прежнем уровне, количественными числительными + 7%, 0,2 %, + 31 %, 10-15 % и т. п.
Единицы с собственно пространственной семантикой в текстах деловой прессы указывают на место экономической активности страны, региона и т. д., поэтому, наряду с географическими наименованиями, часты названия заводов, банков, бирж и т. п., где происходят освещаемые события. В приведенном тексте использован ряд предложно-именных сочетаний со значением пространства: в России, в стране, на ГАЗе, у немецкого автоконцерна, рынок автомобилей. Уточняет сведения о пространстве действий указатель субъекта экономических отношений: у немецкого автоконцерна. Пространство в деловой газете - это рынок сбыта продукции, для характеристики которого используются количественные данные о продажах продукции: В 2012 г. в России было реализовано 188 095 LCV (+7%), лидирует ГАЗ (90 247 шт., рост - 0,2 %), за ним -- УАЗ (27 885 шт., +7%), VW - на третьем месте (16 161 шт., +31 %). Как видим, порядковые числительные в сочетании с локативным существительным (на третьем месте), глагол движения со значением местоположения (лидирует), пространственные предлоги (за ним, на месте) выступают инструментом создания характеристики пространства экономической деятельности. Таким в самых общих чертах предстает текстотип деловых СМИ в динамическом аспекте, когда в нем разворачиваются важнейшие смыслы.
При статическом рассмотрении текстотипа открываются правила речевого поведения журналиста, важнейшие для рассматриваемого типа СМИ, - точность, проясненность при плотном, лаконичном изложении. В первую очередь прояснению ситуации, события, факта способствуют лексические средства - контекстуальные синонимы, контекстуальные гиперонимы и гипонимы. В рассматриваемом нами тексте как контекстуальные синонимы, кроме ранее упомянутых, используются слова обошелся в - вложила, указывающие на участие разных фирм в проекте. Кроме того, словосочетание 190 млн евро, называющее стоимость всего проекта, оказывается гиперонимом, гипонимами к нему выступают числительные 100 млн евро и 90 млн евро.
Широкое использование специальной экономической лексики, номенклатурных наименований и терминов (мощность, выпуск, локализация, контрактный выпуск, промсборка, комплектующие), сокращений (шт., млн) и неязыковых символов (%, +), аббревиатур, часто известных лишь неширокому кругу специалистов (LCV, ГАЗ, УАЗ, VW), латинской транслитерации в названиях фирм, компаний, организаций (Mercedes-Benz Sprinter, Daimler), вставных конструкций уточняющего типа (Ассоциации европейского бизнеса (АЕБ)), пропуск слов в предложении (лидирует ГАЗ, за ним -- УАЗ, VW - на третьем месте) "уплотняет" сообщение о ситуации.
Особенно плотным делает информирование в деловых СМИ инфографика. В ней отображаются динамика курса валют, темпы роста или падения экономических показателей и т. п. - такие сведения позволяют ориентироваться в экономической ситуации, поскольку отражают важнейшие для бизнеса экономические тенденции. В графиках, схемах своеобразную форму выражения приобретает семантика времени, поскольку каждый выделенный временной интервал отмечается проявлением деловой активности. Так что свойственный газете интерес к общественным изменениям - "движению во времени" - в деловой прессе часто отражается не только в вербальной форме, но и в таблицах, схемах, графиках, позволяющих лаконично выразить количественные, темпоральные, локативные смыслы.
Для сообщений в деловой прессе характерно промежуточное положение журналиста - субъекта речи, который выступает посредником между осведомленным лицом и читателями. Не случайно уже в первом предложении, как правило, эта посредническая роль акцентируется. Например, в "Коммерсанте" на нее указывают вводки: Как стало известно "Ъ"...; О том, что..., "Ъ" рассказали два информированных источника;...как рассказал "Ъ" глава столичного "Центра.". В "Ведомостях" аналогичные конструкции "проявляют" третьих лиц в коммуникации и обычно завершают первое предложение текста (Юрист... подал иск к., следует из информации, опубликованной на сайте суда.) или начинают второе (Из стенограммы следует, что.). Такие конструктивные свойства публикаций в деловых газетах формируют особую модальность сообщений - объективность, отстраненность от содержания речи - и объясняют отсутствие в авторской речи субъективных видов модальности - эмотивности и перцептивности.
Выводы
Исследование текстов деловых изданий в динамическом аспекте позволяет увидеть последовательности речевых действий, в которых воплощаются эффективные способы профессионально-познавательной речевой деятельности.
Анализ текстотипов в статике дает возможность установить, что правилами речевого поведения, сложившимися в профессиональной культуре для деловых СМИ, являются высокая плотность информирования и сохранение при этом дистанции с адресатом. Выполнение первого правила обеспечивается двумя тенденциями: с одной стороны, к его проясненности и детализированности, с другой - к лаконизации изложения. Лаконичность достигается употреблением специальной лексики, в том числе в латинице, аббревиацией, жестким отбором черт отражения предмета речи - количественных, пространственных и временных, использованием для передачи этой семантики не только языковых, но и визуальных средств. Детализация и точность в ходе информирования обеспечиваются активностью терминов, имен числительных, пояснений, особенно во вставных конструкциях. Выполнение второго правила - сохранения коммуникативной дистанции с адресатом - достигается объективацией изложения и преобладанием непрямого выражения экспрессии. Объективности способствует, например, демонстрация промежуточного положения автора в сообщении средствами передачи чужой речи, почти полное отсутствие в авторской речи прямо выраженных субъективированных модусов - эмотивности, перцептивности, волитивности, оценочности.
Итак, праксиологический подход к анализу современной речевой практики в СМИ включает динамический и статический аспекты. Рассмотрение нормативных композиционно-речевых форм построения текстов изданий разных типов, в результате которого определяется своеобразие речевых процедур - моделей эффективной профессиональной речевой деятельности журналиста, приводит к установлению, как говорил Т. Котарбинский, "наиболее общих норм максимальной целесообразности" [Котарбинский 1975: 223]. При статистическом анализе текстотипов выявляются правила отбора и сочетания языковых средств, т. е. получают отражение правила лингвистической организации эффективной речевой деятельности. Учет результатов двухаспектного анализа позволит создать результативные модели для той или иной области журналистской работы.
Источник
Штанов 2013 - Штанов В. "УоШ^адеп едет в Россию". Ведомости. Дата публикации: 12.09.2013. иЯЬ: www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2013/09/12/volkswagen-edet-v-rossiyu (дата обращения: 25.06.2018).
Литература
1. Гавранек 1967а - Гавранек Б. "Задачи литературного языка и его культура" Пражский лингвистический кружок. Кондрашов Н.А. (ред., сост., предисл.). М.: Прогресс, 1967: 338-377.
2. Гавранек 1967Ь - Гавранек Б. "О функциональном расслоении литературного языка" Пражский лингвистический кружок. Кондрашов Н.А. (ред., сост., предисл.). М.: Прогресс, 1967: 432-443. Гаузенблаз 1978 - Гаузенблаз К. "О характеристике и классификации речевых произведений". Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8: Лингвистика текста. Николаева Т.М. (ред.). М.: Прогресс, 1978. С. 57-78.
3. Дейк 1978 - Дейк Т. ван. "Вопросы прагматики текста". Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8: Лингвистика текста. Николаева Т.М. (ред.). М.: Прогресс, 1978. С. 259-336.
4. Дридзе 1984 - Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984. 268 с.
5. Дускаева 2014 - Дускаева Л.Р. "Медиалингвистика в России: лингвопраксиологическая доминанта". Медиалингвистика. 1 (4), 2014: 5-15.
6. Кожина 2014 - Кожина М.Н. Речеведение. Теория функциональной стилистики: избранные труды. М.: Флинта, 2014. 620 с.
7. Колесникова, Титова 2005 - Колесникова И.А., Титова Е.В. Педагогическая праксеология. М.: Академия, 2005. 251 с.
8. Комарова 1996 - Комарова А.И. Язык для специальных целей (LSP): теория и метод. М.: МАЛП, 1996. 194 с.
9. Котарбинский 1975 - Котарбинский Т Трактат о хорошей работе. М.: Экономика, 1975. 271 с.
10. Кулев 1996 - Кулев В.С. Деловая пресса России. М.: Изд-во Московского ун-та, 1996. 17 с.
11. Леонтьев 1969 - Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. 211 с.
12. Мельник, Виноградова 2010 - Мельник Г.С., Виноградова С.М. Деловая журналистика. СПб.: Питер, 2010. 304 с.
13. Мурзин 2003 - Мурзин Д.А. "Очерк типологии деловой прессы". Вестник Московского ун-та. Сер. 10: Журналистика. 2, 2003: 64-74.
14. О компании S. а. - О компании. Ведомости. S. a. URL: https://www.vedomosti.ru/info/mission (дата обращения: 25.06.2018).
15. Сорокина, Закирова 2014 - Сорокина Э.А., Закирова Е.С. Основы теории языка для специальных целей. М.: Дашков и Ко, 2014. 150 с.
16. Толстунова 2010 - Толстунова М.А. "Жанровая система нижегородской деловой прессы на современном этапе". Вестник Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. 1, 2010: 302-308.
17. Ушакова, Павлова 2000 - Ушакова Т.Н., Павлова Н.Д. Слово в действии: Интент-анализ политического дискурса. СПб.: Алетейя, 2000. 314 с.
18. Austin 1962 - Austin J. A. How to do Things with Words: The William James Lectures Delivered at Harvard University in 1955. Urmson J. O. (ed.). London: Clarendon Press, 1962. 166 p.
19. Dudley-Evans, John 1998 - Dudley-Evans T., John M. J. S. Developments in English for Specific Purposes: A Multi-disciplinary Approach. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. 301 p.
20. Hutchinson, Waters 1987 - Hutchinson T., Waters A. English for Specific Purposes: A Learning-centered Approach. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. 183 p.
21. Swales 1990 - Swales J. Genre Analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. 260 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Исследование языковых средств выражения иронии в художественных текстах. Определение критериев для отбора иронически маркированных стилистических средств. Характеристика лингвистических механизмов формирования иронического эффекта в английском языке.
курсовая работа [651,4 K], добавлен 21.06.2011Описание деловых писем как жанра официально-делового стиля, определение цели (интенции) каждого вида писем деловой практики и выявление языковых особенностей таких типов писем. Анализ английских деловых писем на грамматическом и лексическом уровнях.
дипломная работа [93,9 K], добавлен 10.06.2012Рассмотрение основных принципов вежливости в речевом общении в английской лингвокультуре. Речевое общение как один из наиболее важных видов человеческой деятельности. Общая характеристика языковых средств выражения вежливости в английском языке.
дипломная работа [109,9 K], добавлен 09.02.2014Несоблюдение критериев отбора лексических средств, приводящее к ошибкам в словоупотреблении. Слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи. Стилистически неоправданное употребление синонимов, антонимов. Употребление устаревших и заимствованных слов.
реферат [33,6 K], добавлен 18.01.2017Речевая личность как речевое поведение в контексте коммуникативной ситуации. Типология языковых личностей. Типология по частеречной принадлежности. Типология по частотности. Типология по степени проявления творчества. Портретирование языковых личностей.
контрольная работа [37,3 K], добавлен 03.10.2010Характеристика функционального и газетно-публицистического стилей научной прозы. Интерпретация лексико-стилистических особенностей текстов научной тематики во французских печатных изданиях; анализ их композиционно-жанровой и синтаксической организации.
дипломная работа [78,3 K], добавлен 01.04.2011Рассмотрение языковых особенностей древненовгородского диалекта. Изучение случаев употребления гипокористических форм личных имен в новгородских берестяных грамотах. Обзор примеров употребления гипокористики в московских деловых и бытовых письмах.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 03.07.2017Пособия по нормативной стилистике национальных языков. Попытки определить понятие нормативности, языковой (и стилистической) нормы. Сведения о языковых стилях. Оценка экспрессивно-эмоциональной окраски средств языка. Синонимия языковых средств.
реферат [13,6 K], добавлен 17.10.2003Выбор отрицательных языковых средств в немецком предложении. История развития и классификация негативных языковых средств. Переход от полинегативного оформления предложений к мононегативному. Передача отрицания с помощью словообразовательных форм.
курсовая работа [31,5 K], добавлен 04.06.2008Основные черты и особенности официально-делового стиля. Структура и языковые особенности жанров. Типичные ошибки в оформлении деловых текстов. Примеры ошибочных написаний и их отредактированные варианты. Сопоставление деловых и художественных текстов.
контрольная работа [736,1 K], добавлен 21.01.2015Ознакомление с особенностями использования языковых средств газетного текста в манипулировании сознанием реципиента. Анализ лексических средств создания образа России в газетном тексте. Изучение процесса передачи образа России в переводе газетного текста.
дипломная работа [110,6 K], добавлен 11.08.2017Теоретические сведения о фразеологизмах, критерии их отбора. Применение языковых средств для создания имплицитности в рекламных текстах, опубликованных в журналах ФРГ. Характеристика рекламных слоганов, содержащих окказиональные фразеологические единицы.
курсовая работа [51,1 K], добавлен 01.12.2014Функции, задачи и стилевые черты публицистики. Наличие в ней общественно-политической, оценочной и неоценочной лексики. Газетно-публицистический стиль и набор языковых средств, характерных для него. Стилистические особенности текстов англоязычной прессы.
курсовая работа [39,2 K], добавлен 21.11.2014Концепции оценки в современной лингвистике. Образные языковые средства выражения оценки в информационно-аналитической публицистической статьи. Особенности выражения оценки в технологиях белого и черного PR, в том числе необразными языковыми средствами.
дипломная работа [1,5 M], добавлен 07.08.2017Выражение эмоций и чувств как психологические закономерности, лежащие в основе экспрессивности. Стилистический прием - сосредоточение отличительных признаков языковых выразительных средств. Гипербола - преувеличение для эмоциональности высказывания.
дипломная работа [71,3 K], добавлен 25.07.2017Категория вежливости в отечественной и зарубежной лингвистике. Понятие национального характера в межкультурной коммуникации. Сопоставительный анализ негативной и позитивной вежливости и языковых средств ее выражения в русском и английском языках.
дипломная работа [97,6 K], добавлен 18.07.2014Правила речевого поведения, регулируемые речевым этикетом. Основные особенности структуры выразительной речи. Характеристика языковых и речевых средств выразительности: тропы и риторические фигуры. Употребление синекдохи, метонимии, аллегории, сравнения.
реферат [47,1 K], добавлен 25.01.2012Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.
курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012Характеристика понятия "языковая культура". Уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка. Правильное и адекватное использование языковых единиц и языковых средств. Применение правил пунктуации в литературном тексте.
контрольная работа [21,7 K], добавлен 30.03.2012Исследование лексических и стилистических особенностей английской и русской публицистики. Изучение способов образования публицистических текстов. Анализ лексико-семантических средств в публицистическом тексте на основе газет "Вечерняя Казань" и "Times".
курсовая работа [48,7 K], добавлен 25.09.2015