Основные характеристики английских рекламных текстов косметических фирм

Активное использование прилагательных и повышенная императивность рекламных сообщений как основные экстралингвистические составляющие рекламных сообщений и рекламных текстов основной и модульной рекламы косметических фирм "Maybelline" и "MaxFactor".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 24.05.2020
Размер файла 18,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

2

Основные характеристики английских рекламных текстов косметических фирм

А.А. Шевченко, студент

Кемеровский институт филиал

Российского экономического университета

им. Г.В. Плеханова»

(Россия, г. Кемерово)

Аннотация

Статья посвящена описанию основных лингвистических характеристик рекламных текстов модульной рекламы косметических фирм Maybelline и MaxFactor: активное использование прилагательных, повышенная императивность рекламных сообщений. Приводятся результаты анализа экстралингвистической составляющей рекламных обращений.

Ключевые слова: Рекламный текст; модульная реклама; лингвистическая характеристика, экстралингвистическая характеристика

прилагательное императивность текст модульная реклама

В современного обществе едва ли найдется человек, который будет отрицать важность рекламы для успешного продвижения товаров и услуг на рынке. При этом реклама, как «любая платная форма неличного предложения и представления идей, товаров и услуг от имени известного спонсора»[1], приносить пользу не только производителю, но и потребителю. Производитель получает возможность проинформировать о существовании товара и его конкурентных преимуществах значительное количество потенциальных клиентов, тем самым повысив вероятность получения максимальной прибыли. В свою очередь, потребитель за короткий срок получает необходимый объем информации о нужном ему товаре: где купить, сколько стоит, какие производители/поставщики услуг работают в этом сегменте рынка и т.д.

Одним из главных компонентов рекламы является рекламный текст. Рекламный текст определяется как «форма текстового материала, направленная на привлечение внимания целевой аудитории и её дальнейшего убеждения, стимулирования интереса» [2]. Целью любого рекламного текста является доведение рекламной информации до целевого потребителя, стимулирование потребителя на приобретение товара или услуги и, в конечном итоге, получение прибыли организацией-спонсором. Поставленные цели могут быть достигнуты только через гармоничное сочетание как лингвистических, так и экстралингвистических компонентов рекламного текста.

Материалом для данного исследования послужилаанглоязычная модульная реклама двух крупных производителей косметики: Maybellineи MaxFactor.Выбор материала объясняется просто: в современном мире косметика имеет огромную популярность, миллионы женщин повседневно пользуются ею, чтобы подчеркнуть свою красоту. Правильный выбор косметического средства может повысить уверенность в себе, создать нужное настроение, подчеркнуть свою исключительность и т.д.Для исследования были отобраны 20 модульных рекламных текстов, из них: 4 модуля с рекламой теней, 6 модуля с рекламой помады, 6 модулей с рекламой туши и 4 модуля с рекламой тонального крема. Отбор материала осуществлялся методом сплошной выборки в сети Интернет.Перевод элементов рекламных текстов был выполнен автором исследования.

В ходе лингвистического анализа модульной рекламы заявленных косметических фирм было отмечено, что одной из наиболее частотно используемых частей речи является прилагательное, как «основная лексико-грамматическая категория, которая выражает грамматическое значение качества или свойства, называемого не отвлеченно, само по себе, а как признак, данный в чем-то, в каком-то предмете» [3, c. 151].Прилагательные используются:

- для описания цвета продукта, ср.: ExpertColor (Невероятный цвет; реклама теней фирмы Maybelline); ColorGleam (Мерцающий цвет; реклама теней фирмы Maybelline); Soiridescent. Sosaturated. (Такой мерцающий.Такой насыщенный; реклама теней фирмы Maybelline);

- для описания устойчивости средства при использовании, ср.: ExpertWear (Невероятная стойкость; реклама теней фирмы Maybelline); Extraordinarycolor. Exceptionalwear (Потрясающий цвет. Невероятная стойкость; реклама теней фирмы MaxFactor);

- для характеристики физического воздействия товара на кожу лица, ср.: NONSTOPmoisture. NONSTOPfreshlook (Постоянное увлажнение. Всегда свежий вид; реклама тонального крема фирмы MaxFactor); Gorgeous.Flawlesscoveragewhilecaringyourskin (Роскошное. Безупречное покрытие с заботой о твоей коже; реклама тонального крема фирмы MaxFactor);

- для описания физических характеристик ресниц, ср.: WildMegaVolumeMascara (Дикая тушь Мега объема; реклама туши фирмы MaxFactor) и т.д.

Анализ также показал, что при создании рекламного текста для косметических фирм копирайтеры часто используют прилагательное «new», ср.: Newshineseduction (Новый блестящий соблазн; реклама помады фирмы Maybelline); NewWildMegaVolumemascara (Новая тушь Мега объема; реклама туши фирмы MaxFactor); Newhydratedformula (Новая увлажняющая формула; реклама тонального крема фирмы MaxFactor).Употребляемое прилагательноеnewпризвано внушить потенциальному покупателю, что рекламируемый товар является новинкой, для его производства использовались только новейшие технологии, что этот товар ультрасовременный. Что еще нужно девушке или женщине (целевой аудитории) как не выглядеть модно, привлекательно и, самое главное, современно?

Рекламные тексты анализируемых фирм имеют еще одну общую характеристику - повышенную императивность рекламных сообщений. Побудительные конструкции активизируют потенциального потребителя, стимулируют его на нужное рекламодателю действие - покупку товара, ср.: Live. Love.Mesmerize (Живи. Люби. Очаровывай; реклама теней фирмы Maybelline); Fallinlovewithcolor (Влюбись в цвет; реклама помады фирмы Maybelline); Makeyourglamourstatementeveryday (Будь гламурной каждый день; реклама тонального крема фирмы MaxFactor); Saveyourskinfromdryingfoundation (Спаси свою кожу от пересыхания; реклама тонального крема фирмы MaxFactor).

К числу экстралингвистических характеристик модульной рекламы косметической продукции можно отнести следующие: цветовая гамма и субъект, рекламирующий товар.

Анализ колоритности модульной рекламы двух фирм показал, что используемая цветовая гамма напрямую зависит от рекламируемого товара. Если продвигается губная помада, то цветовая гамма рекламы выполняется в соответствующих оттенках. Аналогичный прием применяется и в отношении рекламы теней. Делать рекламу помады или теней в бледных неярких тонах нецелесообразно, так как именно цвет являетсяопределяющей характеристикойобозначенных товаров.Для рекламы тонального крема используются бежевые и светло-коричневые оттенки, что также обусловлено цветом товара. Тональный крем всегда имеет нейтральный цвет, поэтому нет необходимости делать рекламную обложку очень яркой. Если представить, что фон рекламной обложки тонального крема ярко-красный или ярко-зеленый, то потребитель может прийти в замешательство: «Не буду ли я такого же цвета?!».Вариант, который успешно работает в отношении продукции разных цветов (помада, тени), не может быть использован для туши в силу простой причины: темные цвета туши создали бы очень мрачную неяркую картинку, поэтому ситуацию «исправляет» яркий флакон и совпадающие с ним по цвету детали рекламного модуля.

В качестве модели, рекламирующей косметические товары, традиционно выбирают молодую красивую девушку или женщину. Прием легко объясним: целевой аудиторией являются женщины разных возрастов. Основной посыл: пользуйтесь нашим продуктом, и Вы будете также молоды и красивы.

Опыт использования обозначенных лингвистических и экстралингвистических приемов при создании рекламных текстов косметических фирм можно признать положительным, так как продукция производителей косметики «Maybelline»и «MaxFactor» продолжает пользоваться спросом у женщин всего мира уже около 100 лет.

Библиографический список

1. Словарь рекламных терминов [Электронный ресурс] // BTL Studio: Агентство Стимулирования Продаж. - URL: http://www.btl.su/info/articles/33/(дата обращения: 05.05.2016).

2. Добросельский В.В. Рекламный текст: анализ, структура [Электронный ресурс] / В.В. Добросельский // Филологический аспект: научно-практический журнал. - Август 2015. - URL: http://faspect.ru/article/рекламный-текст-анализ-структура-2/ (дата обращения: 05.05.2016).

3. Чистякова Г.В. Словообразовательные потенции номинантов концептов цвета (на примере концептов yellow и желтый) / Г.В. Чистякова // Вестник Челябинского государственного университета. - 2009. - №10. - с. 151-155.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Характеристика и классификация рекламных текстов, их лексические и синтаксические особенности. Сравнительный анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов. Разработка урока в рамках темы "Mass Media" на основе проанализированных рекламных текстов.

    дипломная работа [4,4 M], добавлен 14.02.2013

  • Классификация рекламных текстов. Стилистическое средство как способ передачи выразительности. Методы передачи средств экспрессивности в рекламном тексте. Типология стилистических средств. Анализ перевода английских рекламных текстов на русский язык.

    дипломная работа [77,5 K], добавлен 13.04.2015

  • Классификация, характерные и стилистические особенности рекламных текстов. Приемы параллелизма и повтора. Наиболее частые трудности, возникающие при переводе рекламных текстов. Интересные примеры перевода из публицистической продукции и сети Интернет.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 18.04.2011

  • Характерные особенности рекламных слоганов, их функции и механизм воздействия. Сопоставительный анализ оригиналов и переводов туристических слоганов. Использования переводческих трансформации в русскоязычных эквивалентах английских рекламных слоганов.

    курсовая работа [59,6 K], добавлен 24.05.2014

  • Рекламные тексты, их классификация. Лингвостилистические особенности рекламных текстов. Определение понятия "аллюзия". Виды, механизм действия аллюзий. Аллюзии в английской и американской рекламе. Анализ англоязычных рекламных текстов на наличие аллюзий.

    научная работа [71,7 K], добавлен 25.02.2009

  • Специфика структуры и элементов рекламных текстов, их классификация. Концепт как основная единица когнитивной лингвистики. Понятия и классификации культурных концептов. Способы и средства реализации концептов в русских и английских рекламных текстах.

    курсовая работа [118,4 K], добавлен 16.05.2012

  • История возникновения рекламы. Функции и их отражение в языке рекламы. Языковые особенности рекламных текстов. Понятие нормы в лингвистике. Стилистическое употребление глагола, имени существительного, прилагательного и артикля в рекламном тексте.

    дипломная работа [61,2 K], добавлен 24.08.2011

  • Реклама как объект изучения лингвистики. Понятие рекламы и рекламного текста. Жанры и функциональные особенности рекламных текстов. Экспрессивность как лингвистическая категория языка, ее виды. Способы достижения экспрессивности в рекламном тексте.

    дипломная работа [111,9 K], добавлен 14.07.2014

  • Механизм психологического воздействия рекламы на реципиента. Эмоционально-экспрессивная лексика, специализированные термины и названия авторитетных организаций, тропы и стилистические приемы в рекламе продуктов питания. Структура рекламных текстов.

    дипломная работа [128,4 K], добавлен 04.01.2011

  • История развития рекламы, ее характеристика как социокультурного феномена. Виды, элементы и особенности рекламного текста. Форма и содержание слогана. Лексический и стилистический анализ английских рекламных слоганов с точки зрения их экспрессивности.

    курсовая работа [553,3 K], добавлен 26.11.2013

  • Понятие и классификация жаргонизмов, их разновидности, роль и место в современном языке. Особенности использования жаргонизмов в периодических изданиях и рекламных текстах, анализ их употребления в материалах журналистских и рекламных сообщений.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 08.05.2010

  • Определение и структура рекламного текста. Классификация, стилистические особенности, форма рекламных текстов. Языковая игра в рекламных текстах на примере немецкой рекламы: омонимия, омофония, преднамеренные орфографические ошибки, графическое выделение.

    курсовая работа [84,1 K], добавлен 04.05.2017

  • Фразеологизмы как функциональные единицы языка и речи, роль и значение их единиц в структуре рекламных текстов, а также подходы к переводу и его сложности. Особенности и закономерности перевода индивидуально-авторских фразеологизмов в рекламном тексте.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 14.01.2018

  • Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Особенности рекламного текста. Причины перевода англоязычных рекламных слоганов на русский язык. Сравнительный анализ стилистически окрашенных рекламных слоганов, их переводов. Переводческие трансформации при переводе рекламных слоганов, их классификация.

    дипломная работа [428,1 K], добавлен 24.06.2015

  • Понятие, базовые характеристики, особенности и способы локализации во внутриязыковом переводе. Основные сложности и принципы перевода малых рекламных текстов. Реклама как отражение менталитета страны: принципы и стратегии перевода данного вида текста.

    курсовая работа [93,3 K], добавлен 21.04.2013

  • Реклама как форма массовой коммуникации. Основные виды рекламных текстов и их особенности. Роль языковой игры в заголовках и текстах. Фонетические, синтаксические средства и игровые приемы современной рекламы на лексическом уровне языковой системы.

    дипломная работа [97,9 K], добавлен 08.10.2017

  • Рекламные объявления как разновидность рекламного текста и основная часть рекламной кампании. Особенности составления рекламных объявлений, основные принципы их написания. Аналитический обзор текстового изложения рекламных объявлений г. Биробиджана.

    реферат [20,6 K], добавлен 03.04.2011

  • Характеристика и классификация рекламных текстов, теоретические аспекты перевода. Лингво-переводческий анализ воспроизведения гендерных особенностей в англо-русском переводе, сопоставительная оценка переводов текстов, выявление адекватности их специфики.

    курсовая работа [76,4 K], добавлен 21.06.2011

  • Рассмотрение аффиксального, безафиксного, смешанного способов словообразования и составления новых сложных слов с первым неизменяемым связанным компонентом интернационального характера в современном русском языке при просмотре рекламных объявлений.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 21.04.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.