Харчовий код культури у фразеології англійської, української та грецької мов
Визначення еволюції лінгвокультурології як самостійної наукової парадигми соціогуманітарного знання. Дослідження англійських фразеологічних одиниць з харчовим компонентом. Аналіз спільних рис та розбіжностей лексичних груп української та грецької культур.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 17.06.2020 |
Размер файла | 63,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Список літератури
1. Гаврилович О. Г Зооморфный код культуры во фразеологии белорусского, русского и английского языков: сравнительно-сопоставительный анализ // Філологічні трактати. Т 4. № 1. 2012. С. 23-28.
2. Киреева И.И. Структурно-семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода «флора»: Автореф. дисс.... канд. филол. наук: 10.02.04. германские языки. Самара, 2008. 22 с.
3. Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. 456 с.
4. Краснобаєва-Чорна Ж.В. Лінгвофраземна аксіологія: парадигмально-категорійний вимір: монографія. 2-е вид., випр. і доп. Вінниця: ТОВ «Нілан-ЛТД», 2016. 416 с.
5. Майол Э. и Милстед Д. Эти странные англичане. Пер. с англ. И. Тогоевой. М.: Эгмонт Россия Лтд., 2001. 72 с.
6. Матузкова Е.П. Идентичность и лингвокультура: методология изучения: монографія. Одесса: Издательство КП ОГТ, 2014. 333 с.
7. Савченко Л. В. Феномен етнокодів духовної культури у фразеології української мови: етимологічний та етнолінгвістичний аспекти : монографія. Сімферополь: Доля, 2013.
8. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
9. Ужченко В. Д., Ужченко Д. В. Фразеологія сучасної української мови: Посібник для студентів філологічних факультетів вищих навчальних закладів. Луганськ: Альма-матер, 2005. 400 с.
10. Устинова Н.А. Пищевой код как символизация пищевой традиции (на материале говоров Среднего Приобья) // Вестник Томского государственного университета. № 333. 2010. С. 28-31.
11. Чибор І.С. Репрезентація міфологічного етнокоду культури в українській фразеології: Автореф. дис.... канд. філол. наук: 10.02.01. українська мова. Чернівці, 2016. 20 с.
12. Dalby A., Dalby R. Gifts of the Gods: A history of food in Greece. London, Reaktion Books Ltd, 2017. 296 p.
13. Mason L. Food culture in Great Britain. Westport, Connecticut: Greenwood Press, 2004. 264 p.
14. O'Driscoll J. Britain for learners of English. Oxford: Oxford University Press, 2009. 224p.
15. Quick A. 102 English things to do. Puddington: Old Street Publishing, 2013. 256 p.
16. Schinkel L. Exploring international cuisine: Reference book. Canada: Saskatchewan 4-H Council, 2013. 66 p.
17. Smith G. The English companion: An idiosyncratic A-Z of England and Englishness. UK: Old House Books, 2006. 283 p.
18. Szerszunowicz J. The Linguo-cultural Analyses of European Phraseological Units in a Contrastive Perspective. // Phraseology, Corpus Linguistics and Lexicography. Japan: Kwansei Gakuin University Press, 2009. P 115-132.
19. Словники
20. Англо-український фразеологічний словник. / Уклад. К.Т. Баранцев. 2-ге вид., випр. К.: Т-во “Знання”, КОО, 2005. 1056 с.
21. Івченко А.О. Тлумачний словник української мови. 4-те вид. Харків: Фоліо, 2002. 540 с.
22. Иллюстрированная энциклопедия «Кулинарные шедевры мира. Греческая кухня». Том 15. Москва: ЗАО «Издательский дом «Медиа Инфо Групп», 2013. 95 с.
23. Культурология. Энциклопедия. В 2-х т. Том 1 / Главный редактор и автор проекта С.Я. Левит М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2007. 1392 с.
24. Фразеологічний словник української мови / Уклад.: В.М. Білоноженко та ін. К.: Наук, думка, 1993. 984 с.
25. naipouvopa О.В. ZuvTopo єЛЛгруоршааїко Ає^іко i6iu>paTiKwv єкфраає^. A9pva: ЕптаАофо^, 1998. 366 a.
26. References
27. Havrylovych, O. H. (2012). Zoomorfnyi kod kultury vo frazeolohyy belorusskoho, russkoho y anhlyiskoho yazbikov: sravnytelno-sopostavytelnyi analyz. In Filolohichni traktaty. T 4. № 1, 23-28.
28. Kyreeva, Y.Y (2008). Strukturno-semantycheskye y prahmatycheskye kharakterystyky anhlyiskoho lynhvokulturnoho koda «flora»: Avtoref. dyss.... kand. fylol. nauk: 10.02.04. hermanskye yazbky. Samara.
29. Kovshova, M.L. (2012). Lynhvokulturolohycheskyi metod vo frazeolohyy: Kody kultury. M.: Knyzhnyi dom «LYBROKOM».
30. Krasnobaieva-Chorna, Zh.V. (2016). Linhvofrazemna aksiolohiia: paradyhmalno-katehoriinyi vymir: monohrafiia. 2-e vyd., vypr. i dop. Vinnytsia: TOV «Nilan-LTD».
31. Maiol, E.. y Mylsted, D. (2001). Ety strannye anhlychane. Per. s anhl. Y. Tohoevoi. M.: ЭЬптю^ Rossyia Ltd..
32. Matuzkova, E.P (2014). Ydentychnost y lynhvokultura: metodolohyia yzuchenyia: monohrafiia. Odessa: Yzdatelstvo KP OHT.
33. Savchenko, L. V. (2013). Fenomen etnokodiv dukhovnoi kultury u frazeolohii ukrainskoi movy: etymolohichnyi ta etnolinhvistychnyi aspekty: monohrafiia. Simferopol: Dolia.
34. Telyia, V.N. (1996). Russkaia frazeolohyia. Semantycheskyi, prahmatycheskyi y lynhvokulturolohycheskyi aspekty. M.: Shkola «lazyky russkoi kultury».
35. Uzhchenko, V. D., Uzhchenko, D. V. (2005). Frazeolohiia suchasnoi ukrainskoi movy: Posibnyk dlia studentiv filolohichnykh fakultetiv vyshchykh navchalnykh zakladiv. Luhansk: Almamater.
36. Ustynova, N.A. (2010). Pyshchevoi kod kak symvolyzatsyia pyshchevoi tradytsyy (na materyale hovorov Sredneho Pryobia). In Vestnyk Tomskoho hosudarstvennoho unyversyteta. № 333, 28-31.
37. Chybor, I.S. (2016). Reprezentatsiia mifolohichnoho etnokodu kultury v ukrainskii frazeolohii: Avtoref. dys.... kand. filol. nauk: 10.02.01. ukrainska mova. Chernivtsi.
38. Dalby, A., Dalby, R. (2017). Gifts of the Gods: A history of food in Greece. London, Reaktion Books Ltd.
39. Mason, L. (2004). Food culture in Great Britain. Westport, Connecticut: Greenwood Press.
40. ODriscoll, J. (2009). Britain for learners of English. Oxford: Oxford University Press.
41. Quick, A. (2013). 102 English things to do. Puddington: Old Street Publishing.
42. Schinkel, L. (2013). Exploring international cuisine: Reference book. Canada: Saskatchewan 4-H Council.
43. Smith, G. (2006). The English companion: An idiosyncratic A-Z of England and Englishness. UK: Old House Books.
44. Szerszunowicz, J. (2009). The Linguo-cultural Analyses of European Phraseological Units in a Contrastive Perspective. In Phraseology, Corpus Linguistics and Lexicography. Japan: Kwansei Gakuin University Press, 115-132.
45. Anhlo-ukrainskyi frazeolohichnyi slovnyk. / Uklad. K.T Barantsev. 2-he vyd., vypr. K.: T-vo “Znannia”, KOO, 2005.
46. Ivchenko, A.O. (2002). Tlumachnyi slovnyk ukrainskoi movy. 4-te vyd. Kharkiv: Folio.
47. Ylliustryrovannaia эntsyklopedyia «Kulynarnye shedevry myra. Hrecheskaia kukhnia». Tom 15. Moskva: ZAO «Yzdatelskyi dom «Medya Ynfo Hrupp», 2013.
48. Kulturolohyia. Entsyklopedyia. V 2-kh t. Tom 1. M.: «Rossyiskaia polytycheskaia эntsyklopedyia» (ROSSPЭN), 2007.
49. Frazeolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy / Uklad.: V.M. Bilonozhenko ta in. K.: Nauk, dumka, 1993.
50.
Анотація
Харчовий код культури у фразеології англійської, української та грецької мов. Матузкова О. П. доктор філологічних наук, професор, Одеський національний університет імені І. І. Мечникова. Діброва І.В. кандидат на здобуття ступеня магістра,Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Дана стаття присвячена дослідженню харчового коду у англійських, грецьких та українських фразеологізмах крізь призму лінгвокультурології. Інтерес сучасної української лінгвістики до вивчення проблем взаємодії мови, культури та свідомості в життєдіяльності суспільства пояснює актуальність вибору теми статті.
Актуальність теми дослідження також визначається еволюцією лінгвокультурології як самостійної наукової парадигми соиіогуманітарного знання. Матеріалом дослідження слугували 835 англійських фразеологічних одиниць з харчовим компонентом, 340 грецьких фразеологізмів з харчовим компонентом та 487 українських фразеологічних одиниць з харчовим компонентом.
Головна мета дослідження полягає в описі та порівнянні національно-культурної специфіки харчового коду у англійській, грецькій та українській фразеологіях у лінгвокультурологічному аспекті.
Поставлена мета унеобхіднила вирішення низки завдань. Було сформульовано визначення понять «фразеологізм», «лінгвокультурологія», «лінгвокультурний код», «їжа», «їда»; описано фрагменти англійської, української та грецької фразеологічної картини світу на прикладі фразеологічних одиниць з харчовим компонентом; визначено найчастотніші харчові компоненти в англійській, грецькій та українській фразеологіях, класифіковано досліджений матеріал за лексичними групами на позначення харчових компонентів фразеологізмів; подано лінгвокультурологічний коментар до кожної з лексичних груп та порівняльну характеристику харчових компонентів у фразеологічних одиницях англійської, грецької та української мов.
Результатом дослідження є висновок про те, що фразеологізми з харчовими компонентами дійсно відбивають особливості національної кухні та культури, базові харчові компоненти у англійській, українській та грецькій мовах у цілому співпадають, отже, лінгвокультурний світогляд народів, незважаючи на природну та зрозумілу наявність певних розбіжностей, має спільні риси та цінності.
Ключові слова: їжа, їда, лінгвокультура, лінгвокультурологія, лінгвокультурний код, лінгвокультурологічний коментар, харчовий код, фразеологізм.
Аннотация
Пищевой код культуры в фразеологии украинского, английского и греческого языков. Матузкова Е.П. доктор филологических наук, профессор,Одесский национальный университет имени И. И. Мечникова. Диброва И.В. кандидат на соискание степени магистра, Одесский национальный университет имени И. И. Мечникова
Данная статья посвящена исследованию пищевого кода, отображённого в английских, греческих, украинских фразеологизмах, сквозь призму лингвокультурологии.
Интерес современной украинской лингвистики к изучению проблем взаимодействия языка, культуры и сознания в жизнедеятельности общества объясняет актуальность представленной статьи. Материал исследования составляют 835 английских фразеологических единиц с пищевым компонентом, 340 греческих фразеологизмов с пищевым компонентом и 487 украинских фразеологических единиц с пищевым компонентом.
Главная цель исследования состоит в описании и сравнении национально-культурной специфики пищевого кода в английской, греческой и украинской фразеологиях в лингвокультурологическом аспекте. Поставленная цель определила выполненные в процессе написания статьи задачи.
Были сформулированы определения понятий-терминов: «фразеологизм», «лингвокультурология», «лингвокультурный код», «питание», «еда»; описаны фрагменты английской, украинской и греческой фразеологических картин мира на примере фразеологических единиц с пищевым компонентом; определены самые частотные пищевые компоненты в английской, греческой и украинской фразеологиях, классифицирован по лексическим группами исследуемый материал; предложены лингво-культурологические комментарии к каждой из выделенных лексических групп и сравнительная характеристика пищевых компонентов фразеологическихединиц английского, греческого и украинского языков.
Результатом исследования является вывод о том, что фразеологизмы с пищевым компонентом действительно воплощают и отображают особенности национальной кухни и культуры, базовые пищевые компоненты в английской, украинской и греческой фразеологиях в целом совпадают, следовательно, лингвокультурные пищевые коды данных этнокультур, несмотря на закономерное наличие определенных расхождений, имеют общие черты и ценности.
Ключевые слова: еда, лингвокультура, лингвокультурология, лингвокультурный код, лингвокультурологический комментарий, питание, пищевой код, фразеологизм.
Annotation
Food code of culture in English, Ukrainian and Greek phraseology. Matuzkova O. Doctoral Degree (in Philology), full professor, Odesa I.I. Mechnikov National University. Dibrova I. Master's Candidate, Odesa I.I. Mechnikov National University
The article focuses on the study of phraseological units with food component in the context of linguo-culturology.
The final aim of the work is to describe and compare the linguistic, cultural and national peculiarities of food component in English, Greek and Ukrainian phraseological units thus revealing linguocultural food code of each linguo-culture.
The objective determined the tasks of the research: to define the terms “phraseological unit", “linguo-cultural code", “linguo-culturology", “food”, “nutrition"; to describe the fragments of English, Greek and Ukrainian linguistic world image through the phraseological units with food component; to single out the most frequent food components in English, Greek and Ukrainian phraseology and to define their connotative and semantic meaning; to divide the investigated material into groups according to the names and semantics of food components; to give linguo-cultural description of each of the abovementioned groups.
Research has been done on the basis of the English and Ukrainian Phraseological Dictionary by K. Barantsev, Shortened Greek and Russian Phraseological Dictionary by O.V. Patrunova and Phraseological Dictionary of Ukrainian Language.
The volume of the investigated material is 835 English phraseological units, 340 Greek phraseological units and 487 Ukrainian phraseological units obtained by consecutive selection.
Our study relies substantially on the application of linguistic descriptive methodology and devices.
The paper singles out the most frequent lexical groups : food, actions of cooking, feeding and eating, bakery, kitchen utensils, physical properties of food, drinks, cooking techniques, et cetera, with food prevailing (40,8% in English, 33% in Greek and 34,7% in Ukrainian).
The most frequent food components are to eat (5,8%), тршш (to eat) (17,6%) and 1'сти (8,9%), which proves that basic frequent food components in the researched languages mostly coincide.
Key words: food, food code, lingoucultural code, linguocultural description, linguo-culture, linguo-culturology, nutrition, phraseologism.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Спірні проблеми фразеології у світлі сучасних наукових парадигм. Класифікація фразеологічних одиниць. Культурологічний аспект дослідження фразеологічних одиниць на прикладі фразем, які не мають лексичних відповідників, англійської та української мов.
дипломная работа [78,2 K], добавлен 11.09.2011Зміст фразеології як одного із розділів мовознавства. Визначення поняття і видів фразеологічних одиниць, їх етнокультурологічна маркованість. Особливості перекладу національно маркованих фразеологічних компонентів англійської мови українською і навпаки.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 09.04.2011Аналіз фразеологічних одиниць та їх класифікації відповідно до різних підходів. Вивчення ознак та функцій фразеологізмів. Своєрідність фразеологічних одиниць англійської мови. З’ясування відсотку запозичених і власно англійських фразеологічних одиниць.
курсовая работа [86,8 K], добавлен 08.10.2013Вивчення основних методів дослідження перської фразеології. Класифікація фразеологічних одиниць. Прислів’я й приказки як складова частина фразеології. Структурно-семантична і граматична характеристика дієслівних фразеологізмів української і перської мов.
курсовая работа [396,5 K], добавлен 30.03.2016Класифікації фразеологічних одиниць німецької мови. Особливості значення й переосмислення слів з рослинним компонентом у складі фразеологічних одиниць. Аналіз фразеологічних одиниць із рослинним компонентом Baum із семантичної й структурної точок зору.
курсовая работа [54,0 K], добавлен 29.07.2015Специфіка утворення складних лексичних одиниць; види складних прикметників англійської та української мови за написанням та компонентами; порівняльна характеристика. Структурний аналіз досліджуваних одиниць за складниками утворених використаних слів.
курсовая работа [68,1 K], добавлен 27.06.2012Дослідження особливостей опису фразеологічних одиниць з гендерним компонентом у лексикографічних виданнях англійської мови. Пiдходи до класифікації cловникових дефініцій. Типи лексикографічних моделей фразеологічних одиниць з гендерним компонентом.
статья [197,7 K], добавлен 09.11.2015Аналіз механізму утворення фразеологічного значення, семантичної структури та семантичних властивостей фразеологічних одиниць. Визначення здатності дієслова керувати числом актантів. Розгляд особливостей одновалентних вербальних фразеологічних одиниць.
статья [23,2 K], добавлен 31.08.2017Проблеми фразеології у світлі наукових парадигм. Аспекти лінгвістичного аналізу фразеологічних одиниць у мовознавстві. Класифікація фразеологічних одиниць. Культурологічний аспект аналізу фразем, які не мають лексичних відповідників, у системі слів.
дипломная работа [105,4 K], добавлен 19.08.2011Проблема визначення фразеологічної одиниці, її основні ознаки. Проблема класифікації фразеологічної одиниці. Типи відповідників при перекладі фразеологічних одиниць. Загальна характеристика на позначення руху української, англійської та французької мов.
дипломная работа [66,0 K], добавлен 19.08.2011Аналіз розгляду експансіонізму, експланаторності, функціоналізму, антропоцентризму, діалогічності та етноцентризму при дослідженні фразеологічних одиниць з гастрономічним компонентом. Розгляд мови у тісному зв’язку зі свідомістю та мисленням людини.
статья [22,5 K], добавлен 18.08.2017Сутність та значення в мові фразеології. Паремологія як наука про прислів’я та приказки, її місце в фразеології. Методи відтворення прислів’їв та приказок з української мови на англійську. Лексичні одиниці паремій, що мають у своєму складі зоонім.
курсовая работа [32,7 K], добавлен 16.10.2009Основні критерії класифікації фразеологічних одиниць. Системні зв’язки механізмів утворення фразеологічних неологізмів. Основні способи поповнення фразеологічного фонду сучасної англійської мови. Структурні моделі формування фразеологічних інновацій.
магистерская работа [133,9 K], добавлен 30.09.2010Теоретичне обґрунтування фразеології як лінгвістичної дисципліни, поняття про ідіоматичність фразеологічних одиниць. Практичне дослідження граматичних особливостей фразеологічних одиниць із структурою словосполучення та речення в італійській мові.
курсовая работа [107,6 K], добавлен 19.09.2012Лексико - граматичний склад. Етимологічна група. Безеквівалентний фразеологізм. Аналог. Спільне і відмінне в українській та англійській "волі". Класифікація фразеологічних одиниць. Українські фразеологізми, які не відгукнулись в англійській мові.
реферат [31,1 K], добавлен 31.07.2008У статті розглядаються національно-культурні особливості іспанських фразеологічних одиниць з гастрономічним компонентом з позицій лінгвокультурологічного підходу. Визначення їх зв'язку з культурним середовищем, гастрономічними вподобаннями іспанців.
статья [21,7 K], добавлен 06.09.2017Фразеологія як лінгвістична дисципліна. Поняття, класифікація та внутрішня форма фразеологічних одиниць. Види перекладів фразеологізмів. Національно-культурна специфіка у фразеології і перекладі. Класифікація прийомів перекладу фразеологічних одиниць.
дипломная работа [58,3 K], добавлен 17.05.2013Історія розвитку фразеології як науки про стійкі поєднання слів. Класифікація фразеологічних одиниць. Опрацювання фразеологічних одиниць, що супроводжують студентське життя, з допомогою німецько-російського фразеологічного словника Л.Е. Бинович.
курсовая работа [38,4 K], добавлен 19.05.2014Класифікація фразеологічних одиниць як стійких сполучень слів, їх образність і експресивність. Співставний аналіз фразеологічних одиниць з компонентом найменування кольору в англійській та українській мовах за лексико-семантичними полями кольору.
курсовая работа [368,1 K], добавлен 16.11.2012Аналіз семантико-етимологічної зміни наповнення концепту "віра", здійснений на матеріалі англійської, української та французької мов. Аналіз етимологічного розвитку концепту, спільних та відмінних рис семантичної зміни в історичній ретроспективі.
статья [35,1 K], добавлен 19.09.2017