Вербалізація гендерно-маркованих цінностей американської лінгвокультури інноваціями англійської мови

Аналіз вербалізації гендерно-маркованих цінностей лінгвокультурного простору США інноваціями англійської мови. Активізація процесу перейменування назв, що вказують на статеву приналежність. Аналіз лексем, що співвідносяться з проблемою сексизму.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 27.06.2020
Размер файла 33,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ВЕРБАЛІЗАЦІЯ ГЕНДЕРНО-МАРКОВАНИХ ЦІННОСТЕЙ АМЕРИКАНСЬКОЇ ЛІНГВОКУЛЬТУРИ ІННОВАЦІЯМИ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

Черемисіна Г. О., аспірант кафедри

теорії та практики перекладу з англійської мови

Запорізького національного університету

Анотація

Статтю присвячено аналізу інноваційних засобів вербалізації гендерно-маркованих цінностей американської лінгвокультури. Лінгвістичні студії гендерно-маркованих інновацій англійської мови США дають змогу з'ясувати новітні засоби вербалізації цінностей, розширюючи, таким чином, діапазон досліджень у сфері лінгвокультурології і неології.

Ключові слова: американська лінгвокультура, гендерно-марковані цінності, неологізми.

Аннотация

Черемисина А. О. Вербализация гендерно-маркированных ценностей американской лингвокультуры инновациями английского языка

Статья посвящена анализу инновационных средств вербализации гендерно-маркированных ценностей американской лингвокультуры. Лингвистические исследования гендерно-маркированных инноваций английского языка США дают возможность выяснить новейшие средства вербализации ценностей, расширяя таким образом диапазон исследований в области лингвокультурологии и неологии.

Ключевые слова: американская лингвокультура, гендерно-маркированные ценности, неологизмы.

Annotation

Cheremysina G. Verbalization of American gendermarked values by means of English language innovations

The article represents the analysis of innovative means of verbalization of American gender-marked values. Linguistic studies of gender-marked innovations in American English provide an opportunity to examine the innovative means of values verbalization, thus expanding the range of study in the field of cultural linguistics and neology.

Key words: American linguoculture, gender-marked values, neologisms.

Постановка проблеми

Нині визначальним є те, що саме американська лінгвокультура є потужним транслятором власних цінностей. За словами Енн Гаррі та Мерілін Пірсолл, настала доба американського культурного імперіалізму, адже глобалізація має американське обличчя, американський вигляд та американські смаки [4]. Своєю чергою, гендерні проблеми, що базуються в основному на відмінностях соціальних ролей та статусів чоловіків та жінок, є актуальними для американського суспільства проблемами, вирішення яких не могло не матеріалізуватися в мові, про що свідчить входження великої кількості неологізмів, які й стали об'єктом нашої наукової розвідки.

Аналіз останніх досліджень і публікацій свідчить, що дослідженням певних аспектів гендерно-маркованих одиниць в англійській мові займалися як вітчизняні, так і зарубіжні науковці, однак аналіз гендерно-маркованих цінностей американської лінгвокультура, вербалізованих неологізмами англійської мови, залишився поза увагою дослідників. Саме тому актуальність нашої лінгвістичної розвідки визначається, з одного боку, лінгвокультурологічною релевантністю цього питання, а з іншого, необхідністю дослідження гендерно-маркованих цінностей американської лінгвокультури.

Метою статті є аналіз вербалізації гендерно-маркованих цінностей лінгвокультурного простору США інноваціями англійської мови.

Виклад основного матеріалу

Для американського суспільства проблема гендерної нерівності донині є гострою. Та, хоча можна спостерігати позитивні зрушення у цьому напрямі (Нейл Кемпбел зазначає, що той факт, що «жінка балотувалась та мала реальні шанси стати президентом країни, є дивовижним і свідчить про те, який величезний крок у свободі слова зробила американська нація»), все ж бажана для країни тендерна рівність ще не настала [3, с. 2]. Нинішній етап боротьби жінок за свої права називають ще «третьою хвилею фемінізму» (the third wave feminism), що характеризується прагненням представниць слабкої статті в умовах сучасного ритму життя поєднувати кар'єрні досягнення, сімейні обов'язки та громадську діяльність: Rebecca Walker, a 23-year-old, bisexual African-American woman born in Jackson, Mississippi, coined the term “third-wave feminism”. Walker is in many ways a living symbol of the way that second-wave feminism has historically failed to incorporate the voices ofmany young women, non-heterosexual women, and women of color (ThoughtCo, Feb. 19, 2017).

Гендерна рівність є не єдиною цінністю сучасних американських жінок. Розуміючи під поняттям «цінність» усвідомлене або неусвідомлене, характерне для індивіда або для групи індивідів уявлення про бажане, яке визначає вибір цілей (індивідуальних або групових) з урахуванням можливих засобів і способів дії [1, с. 37], вважаємо виправданим дотримуватись типології цінностей, яку ввів лінгвокультуролог М.Ф. Алєфіренко. Науковець, акцентуючи саме на духовній сфері культури, виділяє такі цінності, як соціальні (соціальний статус, кар'єра, сім'я, гендерна рівність тощо), політичні (свобода слова, законність, безпека), моральні (добро, благо, любов, дружба, борг, честь, порядність),релігійні (божественний закон, віра, порятунок ), естетичні (краса, ідеал, стиль, гармонія) [1, с. 75]. Ці цінності тією чи іншою мірою властиві кожній лінгвокультурі, однак домінування певних із них та їх ієрархізація у певну систему й формує світоглядні позиції окремого суспільства.

Зміна світоглядних орієнтирів, а саме активізація на сучасному етапі розвитку американського суспільства таких цінностей жінок, як гендерна рівність, соціальний статус, кар'єра, сім'я та діти, спровокувала створення низки інновацій в англійській мові. Наслідком активного суспільного руху жінок та відстоювання позицій гендерної рівності як однієї з головних цінностей сучасних американок стало пропагування використання «інклюзивної» мови, як такої, що може включати тільки гендерно-нейтральну лексику. Викорінення статево дискримінаційної мови розпочалося із заміни суфіксів, які зазвичай використовувались для позначення осіб жіночої статі (-ess, -ette). Цей процес особливо торкнувся професійної сфери, адже, за даними Американського Бюро перепису населення, було змінено назви 52 професій і спеціальностей, наприклад seamstress - sewist, laundress - launderer, airline stewardess - flight attendant [2, с. 32].

Активно відбувається процес перейменування назв, що включають у себе словотворчі елементи, які безпосередньо вказують на статеву приналежність (boy, man), наприклад fireman - firefighter, busboy - waiter's assistant [2, с. 101]. У зв'язку з цим існувала навіть тенденція до використання гендерно-нейтрального «напівафікса» person. Так, наприклад, за аналогією до слова one-upmanship було створено неологізм one-upwomanship, який позначав бажання жінок довести свою перевагу над іншими представницями слабкої статі, а згодом у мову ввійшла й гендерно-нейтральна версія one-uppersonship: Is MP Barbara Kuriger playing one-uppersonship with party leader Bill English? After the PM's “shear-off with Sir David Fagan in Invercargill last week, Kuriger revealed at the Waitara Vintage Hay Day that she had milked a cow the old-fashioned way, and even drank some of the product straight from the bovine (The Dominion Post, 22 Feb. 2017/ Тим не менш навіть подібні мовні заміни, як-от, наприклад, зі словотворчим елементом person, все одно стали сприйматися як дискримінаційні, адже вони використовувались виключно щодо жінок.

У зв'язку з рухом жінок за гендерну рівність до англійської мови ввійшла значна кількість інновацій, що позначають різні види упередженого ставлення до них. Із проблемою сексизму в американському суспільстві співвідноситься значна кількість нових лексем, серед них, наприклад, retro-sexism (сучасна форма сексизму, що головним чином висміює феміністичні настрої у суспільстві), sageism (дискримінація, зокрема, літніх жінок, що базується на віці та статі), Matilda effect (систематична недооцінка внесків жінок у науку, де перевага надається чоловікам), unisexism (переконаність у тому, що в суспільстві не має бути розмежування на «чоловічі» і «жіночі» спеціальності). The most interesting thing about the surge of retro-sexism is how unprepared feminists and other enlightened thinkers are to deal with it. The ironic tone of the material defeats them. Feminists seem to know they are being toyed with (The Atlantic Monthly, April 2003).

В останні роки через проблему дискримінації жінок на робочому місці набуло поширення образне словосполучення glass ceiling, яке позначає невидимі бар'єри, що стоять на шляху жінок та певних соціальних груп у професіональній сфері. За аналогією до цього словосполучення було створено низку інших неологізмів, які почали позначати будь-які перепони у діловій кар'єрі, наприклад silicon ceiling (перешкоди у кар'єрі жінок або представників національних меншин у галузях інформаційних технологій), glass floor (бар'єри, що не дають жінкам розширювати свій діловий досвід), glass wall (упереджене ставлення до жінок, які тільки розпочинають кар'єру), glass cliff (явище, коли жінці доручають виконання роботи або проекту, які завідома приречені на поразку), grass ceiling (дискримінаційні бар'єри, що перешкоджають жінкам займатися грою в гольф як способом підтримки бізнес-контактів): “Why are women so awful to each other?” “Do Men Make Better Bosses?” “Nurturer or Queen Bee?” - these are some recent headlines that suggest something is wrong with women in senior leadership and management positions. The barriers to women'sprogress in leadership and management are well known -from the `glass ceiling' or `glass cliff' to the `Mommy track'. But how should women support each other to reach senior positions? (Personnel Today, August 8, 2006). З будь-якою дискримінацією жінок у професійній сфері співвідноситься і нове словосполучення breakthrough generation, що стало позначати жінок, які долають упереджене до них ставлення і прагнуть обіймати керівні посади, маючи намір реалізовуватись навіть у тих спеціальностях, що вважалися чоловічими: Breakthrough Generation' needed to end culture of violence against women: Encouraging men to hold others to account is another key part of their work, for example through the campaign “Be That Guy”, which was featured at NASCAR motor races in the United States with its call on men to act against sexual harassment (Thomson Reuters Foundation News, Thursday, 14 April, 2016 ). лексема лінгвокультурний вербалізація гендерний

Зауважимо також, що прагнення жінок досягнути рівності з чоловіками у суспільстві, а особливо у професійній сфері, є логічним наслідком актуалізації ще однієї цінності сучасних американок, а саме кар'єри. Так, останнім часом сформувалася велика кількість гендерно-маркованих неологізмів, що номінують незаміжніх жінок, які не прагнуть материнства, а навпаки, реалізовуються в кар'єрі. Категорію таких жінок стали називати словом otherhood та career-commited group, підкреслюючи таким чином їх відмінність від жінок із дітьми (family-commited group): Among the salient findings of the study, women of the “otherhood” are “thriving career-wise,” and 75% of them had some college education or above, compared to 67% of women with kids, according to a report on the research (Forbes, May 10, 2014). Поняття «жінка, яка присвячує своє життя кар'єрі», відбивається ще й такими абревіатурами: PANK (professional aunt no kids), NoMo (not mother): Now there is even a new word for people like myself, Jennifer and the one in five women who find themselves in their mid-40s without children: NoMos, short for “not mothers” (Daily Express, September 4, 2014).

Категорія одружених жінок, в яких є діти, але піклування про них та їх виховання є для них нецікавим, адже вони прагнуть реалізувати себе й у професійній діяльності, стала позначатися абревіатурою SMUM (smart, middle-class, uninvolved, mother), за аналогією було створено й неологізм SCAM (smart, child-centered, active moms), що номінує жінок, які, навпаки, люблять материнство: So now it's on between the SMUMs and the SCAMs (Smart, Child-Centered, Active Moms -- my coinage). SCAMs are the superachievingmoms who hand-letter birthday invitations, spend their days in imaginative play with their toddlers, bake from scratch and joyfully embrace each moment spent with their supergifted offspring (Los Angeles Times, August 5, 2006). Через професійну активність жінок на початку нового століття в англійську мову ввійшла велика кількість неологізмів, яка стала позначати посади, які обіймають представниці слабкої статі: chef mom (жінка, яка працює шеф-поваром у ресторані), adminatrix (жінка, яка вміло і добре веде адміністративні справи), womanpreneur (жінка, яка є приватним підприємцем) та ін.

Тим не менш, хоча кількість жінок, які присвячують себе тільки кар'єрі, невпинно збільшується, не останнє місце, попри, можливо, здавалося б, загальну тенденцію до «жіночого кар'єризму», займають у системі цінностей американських жінок сім'я та діти. Через це до англійської мови ввійшли інновації з гендерно-маркованими «напівафіксами» -mom та -mommy. Так, у контексті того, що сучасні американки є досить соціально активними, були сформовані такі новотвори, як soccer mom та waitress mom. Ці лексеми увійшли до мови під час виборчої кампанії на початку нового століття й почали позначати категорію середньостатистичних американок, які вплинули на хід виборів. Новотвір soccer mom став позначати заміжніх, безробітних представниць середнього класу, які займаються вихованням дітей і беруть активну участь у всіх важливих подіях у житті дитини, наприклад футбольні матчі, чим, власне, й мотивоване це словосполучення. У зв'язку з актуальністю у США антитерористичної боротьби сформувалася й інша категорія соціально активних жінок, яких почали називати security moms, через те, що вони є не тільки гарними матерями, але й патріотами, адже підтримують всі заходи зі збереження безпеки країни: In 2004, it's the perfect time for that American tradition of waving the bloody shirt to come into our political discourse again,” he said. “The soccer moms of the 1990's have become the security moms of2004 (The New York Times, February 15, 2004).

Зауважимо, що змінюються навіть погляди на виховання дітей. Дотримання принципів тендерного нейтралітету у процесі виховання дітей отримало назву gender-neutral parenting, суть якого полягає у тому, що ще з малечку діти можуть самі обирати, якого кольору одягати одяг чи якими іграшками бавитись, незалежно від «гендерних шаблонів». Підтримують цю модель виховання навіть американські селебріті. Так, наприклад, синів Шарліз Терон та Меган Фокс досить часто бачать у сукнях чи спідницях, а донька Анджеліни Джолі часто вдягнена у хлопчачі смокінги: The futility of gender-neutral parenting: in steadfast pursuit of gender equality and to promote nonconformity, it's become popular in some social circles to start early, very early, by raising young children in a gender-neutral way: not revealing the baby's sex at birth, dressing them and their bedroom in various shades of oatmeal, encouraging them to play with gender-neutral toys (LA Times, January 6, 2017).

Висновки

Таким чином, дослідивши вербалізацію гендерно-маркованих цінностей американської лінгвокультури інноваціями англійської мови, можна зазначити новий процес ієрархізації гендерно-маркованих цінностей в американській мовній картині світу. Через активний процес зміни соціальної ролі жінок послаблюють свою аксіологічну актуальність вітальні, моральні, естетичні й релігійні типи гендерно-маркованих цінностей. Своєю чергою, домінують такі цінності, як гендерна рівність, соціальний статус, кар'єра, сім'я та діти, що належать до соціального та політичного типу цінностей. Таким чином, цей аналіз демонструє не тільки динамічну природу цінностей, але й окреслює нові перспективи подальших наукових розвідок, а саме дослідження шляхів, способів та засобів вербалізації гендерно маркованих цінностей американської лінгвокультури інноваціями англійської мови.

Література

1. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка. Москва: ФЛИНТА, 2016. 224 с.

2. Задний Ю.А. Сучасний англомовний світ і збагачення словникового складу. Львів: ПАІС, 2007. 226 с.

3. Campbell N. American cultural studies: an introduction to American culture / N. Campbell, F. Kean. New York: Routledge, 2016. 365 p.

4. Garry A. Women, knowledge, and reality: Explorations in feminist philosophy / A. Garry, M. Pearsall. New York: Routledge, 2015. 448 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Зміст фразеології як одного із розділів мовознавства. Визначення поняття і видів фразеологічних одиниць, їх етнокультурологічна маркованість. Особливості перекладу національно маркованих фразеологічних компонентів англійської мови українською і навпаки.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 09.04.2011

  • Історія розвитку перекладу власних географічних назв з англійської мови на українську. Аналіз фонових знань, необхідних для здійснення перекладу власних географічних назв з англійської мови на українську. Засоби перекладу власних географічних назв.

    курсовая работа [48,4 K], добавлен 23.10.2011

  • Місце англійської мови у загальній мовній системі світу. Зв’язок англійської мови з французькою. Заміщення латинської мови англійськими еквівалентами. Становлення англійської мови як національної. Функціонування англійської мови в різних країнах світу.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 30.11.2015

  • Дослідження процесу становлення мовознавства для більш точного розуміння лінгвістичної ситуації у світі. Деривація як провідна традиція мовотворення англійської мови. Способи англійського словотвору. Приклади скорочень та абревіацій англійської мови.

    курсовая работа [71,5 K], добавлен 13.04.2015

  • Проблема періодизації історії англійської мови. Рання історія Британських островів. Завоювання Британії германцями, скандинавське завоювання. Нормандське завоювання, становлення англійської національної мови. Поширення англійської мови за межі Англії.

    реферат [53,5 K], добавлен 16.04.2019

  • Значення перекладу для розвитку і вивчення культури – як міжнародної, так і культур окремих країн. Функції назв кінострічок. Стратегії перекладу назв з англійської мови на українську. Трансформація й заміна назви. Фактори, що впливають на вибір стратегії.

    курсовая работа [41,7 K], добавлен 18.07.2014

  • Вивчення історії становлення і розвитку англійської мови в Індії. Дослідження екстралінгвальних факторів, які мали вирішальне значення для формування англомовної картини світу в Індії. Аналіз лексичних та граматичних особливостей досліджуваної мови.

    дипломная работа [673,2 K], добавлен 24.11.2010

  • Специфіка американського варіанту англійської мови на прикладі фільму "Диявол носить Прада". Відмінності між американським і британським варіантами англійської мови. Лексичні, граматичні, фонетичні особливості американського варіанту англійської мови.

    курсовая работа [280,1 K], добавлен 28.08.2014

  • Розвиток англійської мови, його етапи та головні періоди: давньо- та середньо- та ново англійський. Опис сучасних діалектів британського та інших варіантів їх лінгвістичні відмінності та особливості. Вплив запозичень на формування англійської мови.

    курсовая работа [93,2 K], добавлен 28.10.2015

  • Дослідження основних етапів еволюції англійської мови. Вплив кельтської мови на базовий граматичний розвиток англійської, запозичені слова. Діалекти англосаксонських королівств. Виникнення писемності, становлення літератури і лондонського стандарту.

    реферат [1,6 M], добавлен 04.01.2011

  • Теоретичні засади дослідження, етимологія та принципи класифікації фразеологізмів американського варіанту англійської мови, загальна характеристика їх соціальної диференціації. Соціологічний аналіз фразеології американського варіанту англійської мови.

    дипломная работа [90,9 K], добавлен 13.09.2010

  • Історико-соціальні аспекти поширення англійської мови в країнах світу. Основні фонетичні особливості американського варіанту англійської мови. Англомовне суспільство Канади та його контакти з історичною батьківщиною. Англійська мова в Австралії.

    курсовая работа [58,0 K], добавлен 21.07.2011

  • Культура і мова. Характеристика й умови розвитку різновидів американських лінгвістичних субкультур. Аналіз лінгвістичних субкультур Великої Британії та їхнє місце в культурному розвитку країни. Аналіз однорідності регіональних варіантів англійської мови.

    курсовая работа [156,2 K], добавлен 17.01.2011

  • Риси SMS-спілкування як жанра. Функції СМС у різних за функціональним призначенням телефонних повідомленнях із різними комунікативними завданнями. Лінгвістичні засоби та стилі СМС-мови. Перелік скорочень з англійської мови, які використовує молодь.

    реферат [29,0 K], добавлен 19.02.2015

  • Визначення додатку та шляхи його вираження в мові художнього тексту. Особливості перекладу додатку з англійської мови на прикладі роману Ф.Г. Бернет "Таємничий сад". Аналіз частотності вживання перекладацьких прийомів при перекладі додатку в романі.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 07.12.2010

  • Основний зміст науково-дослідної роботи школи. Протокол обговорення залікового уроку з англійської мови на теми "Shopping", "Extreme kinds of sports". Методики викладання англійської мови. Навчальний процес та педагогічна характеристика дев'ятого класу.

    отчет по практике [25,8 K], добавлен 21.02.2010

  • Практична робота з граматики англійської мови: вивчення форми дієприкметника минулого часу, минулого невизначенного часу. Приклади утоврення дієслова, іменника, прислівника за допомогою суфіксів. Переклади текстів з англійської на українську мову.

    контрольная работа [16,9 K], добавлен 26.09.2008

  • Навчання іноземної мови в середній школі. Використання пісні у класі, що дає змогу засвоювати граматичний матеріал англійської мови. Зіставлення лексичної одиниці з її значенням. Говоріння як вид мовленнєвої діяльності, що пов'язаний з аудіюванням.

    статья [338,6 K], добавлен 10.05.2017

  • Вплив мотивації на формування граматичних навичок у дітей молодшого шкільного віку при вивченні іноземної мови. Значення поняття комунікативна компетенція. Реалізація фонетичного, лексичного та граматичного аспектів англійської мови за допомогою казки.

    курсовая работа [3,0 M], добавлен 13.10.2019

  • Визначення природи метафори з точки зору різних дослідників, її особливості. Основні засоби перекладу метафор та образних виразів з англійської мови на українську. Аналіз перекладу метафоричних термінів з науково-технічних текстів аграрної тематики.

    курсовая работа [72,4 K], добавлен 16.12.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.