Термінологія франкомовного соціологічного дискурсу: лексико-семантичний та дериваційний аспекти
Дослідження основних характеристик франкомовного соціологічного дискурсу. Лексико-тематичні групи лексичних одиниць та особливості їх функціонування. Визначення словотвірних властивостей, складу та етимології французької соціологічної термінології.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | французский |
Дата добавления | 28.06.2020 |
Размер файла | 40,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http: //www. allbest. ru/
Universitй nationale technique d'Ukraine “Institut polytechnique de Kyiv Igor Sykorsky”
Terminologie du discours sociologique franзais: aspects lexico-sйmantique et dйrivationnel
Bondar L.V., maоtre de confйrences,
professeur associй au dйpartement de thйorie, pratique et traduction du franзais,
Chkolyar L. V., maоtre de confйrences,
professeur associй au dйpartement de thйorie, pratique et traduction du franзais,
Choumtchenko Т.I., professeur au dйpartement de thйorie,
pratique et traduction du franзais,
Rйsumй
L'article est consacrй а l'йtude des caractйristiques principales du discours sociologique francophone, dont la terminologie est hйtйrogиne et reflиte la synthиse interdisciplinaire de divers concepts, conceptions et phйnomиnes, car la sociologie est liйe а de nombreuses et diffйrentes sphиres d'activitйs d'un кtre humain dans la sociйtй. Les paramиtres dйrivationnels, la composition et l'йtymologie de la terminologie sociologique franзaise ont йtй analysйs. Il a йtй rйvйlй les caractйristiques lexico-sйmantiques et structurelles des termes; les groupes lexico-thйmatiques essentiels d'unitйs lexicales et les particularitйs de leur fonctionnement dans le cadre du discours analysй ont йtй dйterminйs.
Mots-clйs: langue franзaise, discours sociologique, termes sociologiques, particularitйs lexico-sйmantiques, processus dйrivationnels.
Анотація
Бондар Л.В., Школяр Л.В., Шумченко Т.І. Термінологія франкомовного соціологічного дискурсу: лексико-семантичний та дериваційний аспекти
Статтю присвячено дослідженню основних характеристик франкомовного соціологічного дискурсу, термінологія якого має неоднорідний характер та відображає міждисциплінарний синтез різних понять, концепцій та явищ, оскільки соціологія охоплює численні й різноманітні сфери діяльності членів суспільства. Визначено словотвірні властивості, склад та етимологію французької соціологічної термінології. Досліджено лексико-семантичні та структурні характеристики термінів, виявлено базові лексико-тематичні групи лексичних одиниць та особливості їх функціонування в межах досліджуваного дискурсу.
Ключові слова: французька мова, соціологічний дискурс, соціологічні терміни, лексико-семантичні особливості, дериваційні процеси.
Аннотация
Бондарь Л. В., Школяр Л. В., Шумченко Т. И. Терминология франкоязычного социологического дискурса: лексико-семантический и деривационный аспекты
Статья посвящена исследованию основных характеристик франкоязычного социологического дискурса, терминология которого имеет неоднородный характер и отражает междисциплинарный синтез различных понятий, концепций и явлений, поскольку социология охватывает многочисленные и разнообразные сферы деятельности членов общества. Проанализированы словообразовательные свойства, состав и этимология французской социологической терминологии. Определены лексико-семантические и структурные характеристики терминов, выявлены базовые лексико-тематические группы лексических единиц и особенности их функционирования в пределах исследуемого дискурса.
Ключевые слова: французский язык, социологический дискурс, социологические термины, лексико-семантические особенности, деривационные процессы.
Summary
Bondar L., Shkolyar L., Shumchenko T. Terminology of French sociological discourse: lexical-semantic and derivative aspects
The article is devoted to the study of the main characteristics of French sociological discourse, its heterogeneous terminology reflects the interdisciplinary synthesis of various concepts, conceptions and phenomena, because sociology is associated with numerous and diverse spheres of human activity in the society. The derivative parameters, composition and etymology of French sociological terminology have been determined. The lexical-semantic and structural characteristics of terms have been investigated, the basic lexical-thematic groups of lexical units and the features of their functioning within the limits of the analyzed discourse have been revealed.
Key words: French language, sociological discourse, sociological terms, lexical-semantic peculiarities, derivation processes.
Introduction. La sociologie est une science qui йtudie la sociйtй, les sphиres de l'activitй humaine sous l'angle des processus sociaux, des lois du dйveloppement et du fonctionnement des communautйs sociales, des mйcanismes sociaux en tant que moyens autosuffisants destinйs а rйgler les relations sociales. Le progrиs rapide de la science mиne а l'augmentation du volume de l'information ce qui pose le problиme de l'analyse des caractйristiques et des procйdйs de la rйalisation efficace de la communication scientifique internationale [7; 8]. La sociologie йtudie et reflиte les changements de la sociйtй, donc la terminologie du discours sociologique reprйsente l'expression linguistique et langagiиre des notions et des concepts principaux de ce domaine.
Analyse des publications et recherches rйcentes. Un certain nombre de chercheurs, en particulier G.S. Batyguin, N.G. Komykch, Y.V. Markova ont йtudiй les aspects diffйrents du discours sociologique; L.P. Belozerskaya, I. Desmet, V.M. Leichik, L.V Morozova, A. Reformatsky, A.V Souperanska ont examinй les caractйristiques diffйrentielles de la terminologie, de son fonctionnement en tant que phйnomиne linguistique; M.A. Batouryan a consacrй ses йtudes а l'analyse des processus de la formation de la terminologie sociologique de la langue anglaise, les savants tels que T.V. Emelyanenko et A. Cadet ont fait des recherches sur les particularitйs de la traduction des termes du domaine en question.
Malgrй de nombreuses recherches consacrйes а l'йtude des particularitйs du fonctionnement des termes dans le discours mentionnй, la question de l'analyse des processus dйrivationnels de la terminologie sociologique franзaise, aussi bien que de ses caractйristiques lexico-sйmantiques, restent en suspens ce qui dйtermine, par consйquent, l'actualitй de notre travail.
L'objectif du prйsent article est de dйfinir des spйcificitйs essentielles du discours sociologique franзais et de la composition de sa terminologie, par le biais de l'analyse de son йtymologie, des paramиtres dйrivationnels, des particularitйs lexicales et sйmantiques des termes sociologiques. Un certain nombre de mйthodes ont йtй utilisйes pour rйsoudre les tвches de recherche, notamment une mйthode descriptive, mise en њuvre par un moyen d'observation linguistique sur le processus du fonctionnement des unitйs terminologiques dans les textes scientifiques, les mйthodes des analyses comparative, sйmantique, contextuelle, lexicographique et dйfinitive.
Le discours sociologique franзais: ses spйcificitйs linguistiques, l'йtymologie, le dйveloppement et le fonctionnement de son systиme terminologique. Le discours sociologique est une variйtй du discours scientifique qui est considйrй comme une stratйgie visant а la rйlisation du but communicatif dont les concepts principaux sont: la rйalitй sociale, la sociйtй, les communautйs sociales, des processus et des mйcanismes sociaux etc. Le discours en question reprйsente une synthиse des discours des sciences humaines, tels que l'histoire, la psychologie, la culturologie, la gйographie, la politologie, la mйdecine et d'autres; il couvre un large йventail de sujets et de problиmes liйs а la vie d'un кtre humain, c'est un systиme de jugements sur la rйalitй sociale, formй conformйment aux rиgles conзues.
Le discours franзais analysй comme un des discours institutionnel a ses particularitйs nationales spйcifiques aux niveaux de la grammaire, du lexique, du style, de la rhйtorique; donc il est а noter qu'il est linйaire, logiquement structurй, argumentatif et recourt а l'emploi de la persuasion implicite et indirecte: une influence exercйe sur un destinataire pour changer son comportement ou point de vue; il comporte l'explication des intentions pragmatiques de l'auteur; un rфle important y est jouй par un lexique spйcial, par la mйtalangue professionnelle, ainsi que par les indicateurs des stratйgies discursives. Par consйquent, toutes les spйcificitйs mentionnйes dйterminent les traits distinctifs de la terminilogie franзaise de ce domaine.
Les termes sociologiques, comme des moyens linguistiques reprйsentant des concepts et des notions de la science en question, servent а reflйter tout le systиme des rapports, des liens, des rйgularitйs des processus et des phйnomиnes de la sociologie. Etant donnй les liens interdisciplinaires de la sociologie avec plusieurs autres domaines scientifiques, on observe l'emploi d'un grand nombre de termes qui traduisent ces relations, les sphиres de l'activitй humaine, des phйnomиnes liйs а la vie d'un кtre dans la sociйtй:
1) la politique: f sociologie institutionnelle, politique;
2) l'йconomie: f sociologie йconomique, f sociologie de la consommation;
3) la santй et le sport: f sociologie clinique, f sociologie du handicap, de l'obйsitй, du football, de l'alimentation, de la drogue;
4) l'esthйtique: f sociologie de la beautй, du goыt;
5) la psychologie: f sociologie de la dйviance, de la personnalitй, de la dйcision, de l'action$
6) l'йducation: f sociologie de l'enseignement, de la connaissance;
7) la culutre, l'art: f sociologie de la musique, du cinйma;
8) l'urbanisation: f sociologie de la ville,
9) l'йcologie: f sociologie de l'environnement, de l'йcologie;
10) le droit: f sociologie de la dйlinquance; des droits de l'homme;
11) la famille: f sociologie du mariage;
12) l'вge; la vie: f sociologie de la jeunesse, de la vieillesse, de la vie, de la mort.
Selon le niveau de la spйcialisation de la signification du terme, on peut distinguer les trois couches d'unitйs lexicales terminologiques suivantes [3; 4; 5]: des mots scientifiques gйnйraux qui s'emploient dans tous les domaines scientifiques mais qui peuvent, selon le contexte, acquйrir un sens spйcifique (facteur m, analogie f, conception f, classification f, thйorie f); des termes interdisciplinaires liйs aux notions des sphиres ayant des rapports avec la sociologie, notamment telles que les statistiques, la linguistique, l'anthropologie, la mйdecine, le journalisme, la biologie, la philosophie, la religion et d'autres (valeur f ajoutйe, comportement m dйviant, ethnie f, bigamie f, antipositivisme m, dйlinquance juvйnile, aura f, populisme m, bilinguisme m); des unitйs spйcialisйes, termes utilisйs dans le domaine sociologique (diffйrenciation f sociale, habitus m, sociogramme m, agent m social etc).
L'analyse de la sйmantique de terminologie йtudiйe nous a permis de dйterminer des groupes lexico-sйmantiques des termes qui englobent des notions telles que [6, p. 55]:
1) des phйnomиnes ou des processus de la sociйtй ou les rйsultats de ces processus: globalisation f, terrorisme m; discrimination f, insertion f;
2) le comportement ou l'activitй, les actions d'une personne: personnalitй f autoritaire, masculinisation f, suicide m;
3) les mйthodes, les lois, les thйories: enquкte f sociologique, matrice f de Bales, paradoxe m d'Oslon, sociogramme m;
4) des organismes sociaux: Conseil йconomique et social de l'ONU.
Le systиme terminologique du domaine йtudiй contient des
formes lexicales de structures diffйrentes ce qui est dы а l'existence d'un grand nombre de moyens et de procйdйs de la formation des nйologismes.
Un chercheur franзais J.F. Sablayrolles [9, p. 207] propose une classification dйtaillйe des voies de l'apparition de nouveaux termes dans la langue, il distingue: des nйologismes phonйtiques, morphologiques, sйmantiques, stylistiques, syntaxiques et des emprunts.
Procйdons а l'analyse des paramиtres dйrivationnels et des particularitйs structurales des unitйs terminologiques sociologiques.
1. Des termes reprйsentйs par un seul mot:
1) une unitй lexicale contenant juste une racine (f horde) ou ceux qui sont formйs par des moyens synthйtiques, y compris des affixes (m remariage), notamment des prйfixes: ambi-, anti-, bi-, con-, di-, йco-, endo-, nйo-, macromйta-, postet d'autres (archйtype m, autoanalyse f, ambivalence f, homogamie f, conformisme m, out-goupe m, microsociologie f); suffixes: -itй, -aire, -ment, -at, -ance, -isme et d'autres (sondage m, mйdiation f, boulimie f, indicateur m, anascopie f, absentйisme m);
2) des termes formйs par le moyen de la parasynthиse qui consiste en adjonction du prйfixe et du suffixe а la fois, un procйdй qui est trиs productif lors de la formation de la terminologie sociologique (non-conformisme m, parapsychologie f);
3) des mots, qui se composent de deux racines mais reprйsentent un seul mot avec des йlйments soudйs, ou qui s'йcrivent avec un trait d'union le procйdй ayant le nom de la composition scientifique (axiomйtrie f, sociogramme m sociobiologie f, sociogйnйtique f);
4) des termes composйs avec un lien coordinatif (йtat-providence m, ingйnieur-conseil m);
5) des composants subordinatifs, c'est-а-dire un terme dont un йlйment est subordonnй а un autre (budget-temps m, capital-santй m);
6) les termes formйs par la voie sйmantique: l'acquisition d'un nouveau sens sans changer de forme (acteur m un exemple de l'unitй lexicale qui, dans le contexte sociologique, reprйsente une personne exerзant des activitйs sociales);
7) des mots empruntйs aux langues modernes et anciennes. Etant donnй que le domaine йtudiй a commencй а se dйvelopper en Europe et aux Etats-Unis, les notions fondamentales aussi bien qu'un grand nombre de termes latins, grecs, anglais ont йtй assimilйs par la langue franзaise (leadership m, know-how m,baby-boom m, backlash m, boomerang m).
2. Des termes reprйsentйs par des groupes de mots qui comprennent deux ou quelques йlйments, c'est-а-dire des termes binaires et ceux qui ont plusieurs composants, appelйs aussi analytiques (famille f nuclйaire, hйrarchie sociale f). Les sous-classes suivantes peuvent кtre distinguйes а l'intйrieur de ce groupe [1, p. 258-259]:
1) les deux йlйments d'un groupe de mots reprйsentent des termes ayant chacun son sens individuel qui peut se manifester hors de ce goupe, ils conservent leur signification lexicale au sein de la structure complexe (contrainte sociale f) ;
2) un terme composй au sein duquel un seul йlйment forme une unitй terminologique, et l'autre possиde un sens commun (grиve des ventres f, balance cognitive f);
3) les termes analytiques, dont les йlйments sont les unitйs lexicales n' appartenant pas isolйment а la terminologie spйciale mais, faisant partie d'un groupe de mots, ils acquiиrent la signification d'un terme et fonctionnent comme tel (lutte f des classes).
Les rйsultats de l'analyse de la structure des termes synthйtiques et analytiques nous permettent de constater le fait de la dominance des modиles binaires dans le discours sociologique: nom + prйposition + nom (groupe de pression m, construction de modиle f, balance de l'йconomie f, Bourse du travail f, conscience de masse, sociologie de l'art f); nom + adjectif (champ intellectuel m, dйmographie politique f, division anomale f, domination masculine f, йcole structuro-fonctionnelle f, crise йconomique f, information sociomйtrique f, matйrialisme dialectique m, minoritйs fpl nationales, neutralitй f axiologique, pauvretй f relative, population f active).
La seconde place, d'aprиs la frйquence d'emploi dans les textes analysйs, appartient aux termes synthйtiques (gynophobief, gradualisme m, filiation f, йvolutionnisme m, infantilisme m, mйritocratie f, pragmatisme m).
Les termes avec trois composants, c'est-а-dire ceux qui ont trois parties du discours significatives, s'emploient plus rarement en comparaison avec les deux groupes mentionnйs ci-dessus, donc on a recours aux constructions suivantes:
1) nom + prйposition de + nom + prйposition de + nom (accentuation f du locus de contrфle, sociologie f de communication de masse);
2) nom + prйpostion а +nom + prйposition de + nom (indiffйrence f а la couleur de peau); nom + prйpostion а +nom + adjectif ou nom + prйposition de + adjectif + nom (analyse f de structure latente, agents m pl du contrфle social);
3) nom + adectif + adjectif (classe f sociale abstraite; nom + adjectif + prйposition de + nom: besoins m pl humains de base, fondements m culturels de la personnalitй);
4) nom+ participe passй + adjectif et la construction nom + adjectif + conjonction et + adjectif (f crise йconomique et йcologique).
Les termes qui ont quatre et plus d'йlйments ne sont pas trиs rйpandus dans le discours sociologique (balance f des dйpenses et revenus de la population) . Les unitйs lexicales а plusieurs composants forment bien souvent des abrйviations, des sigles et des acronymes, ce qui simplifie leur fonctionnement [2, p. 130; 9, p. 215] (Association internationale des sociologues de langue franзaise AFS f, organisation scientifique du travail OST f, agent de programme sociaux APS m, Union nationale interprofessionnelle pour Emploi dans l'industrie et le Commerce UNEDIC f). франкомовний соціологічний дискурс словотвірний
Conclusions
En guise de conclusion, on peut constater que la terminologie sociologique franзaise se distingue par son hйtйrogйnйitй йtant donnй son caractиre interdisciplinaire. Les termes, en tant que moyens linguistiques, reflиtent les concepts centraux et fondamentaux de la science en question et reprйsentent йgalement la synthиse des conceptions, des paradygmes, des connaissances, des terminologies d'autres sphиres liйes au discours йtudiй, relatives aux notions de la sociйtй et de l'activitй humaine.
Les rйsultats de l'analyse lexico-sйmantique de la terminologie sociologique franзaise nous ont permis de dйterminer les groupes lexico-thйmatiques d'unitйs lexicales, d'identifier les caractйristiques sйmantiques et structurelles aussi bien que les paramиtres dйrivationnels des termes de deux classes principales: celle des termes synthйtiques, reprйsentйs sous forme d'un seul mot, et celle des termes analytiques, les groupes de mots possйdant deux йlйments et plus.
L'йtude a rйvйlй que ce sont les modиles binaires qui dominent dans le discours sociologique franзais, suivis des termes synthйtiques. Les constructions а trois йlйments prennent la troisiиme place d'aprиs la frйquence d'emploi. Il est а noter que les termes а plusieurs composants ne sont pas couramment utilisйs dans les textes йtudiйs йtant remplacйs par les sigles et les acronymes.
Une piste de nos recherches ultйrieures consistera en l'analyse de l'aspect grammatical des textes franзais du domaine йtudiй et des particularitйs de leur traduction en ukrainien.
Bibliographie
1. Коваленко А.Я. Загальний курс науково-технічного перекладу. Київ : ІНКОС, 2002. С. 258-259.
2. Крыжановская А.В. Актуальные проблемы упорядочения научной терминологии. Киев : Наукова думка, 1987. С. 130.
3. Соціологія: словник термінів і понять / упоряд. Є.А. Біленький та інші. Київ : Кондор, 2006. 372 с.
4. Boudon R. Dictionnaire critique de la sociologie. Paris : PUF, 2011. 768 p.
5. Dictionnaire de linguistique et des sciences de langage / rйd. J. Dubois, Paris : Larousse, 2001. 576 p.
6. Gaudin F. Socioterminologie une approche sociolinguistique de la terminologie. Bruxelles : Duclot 2003. 286 p.
7. Maingueneau D. Les termes clйs de l'analyse du discours. Paris : Seuil, 1996. 94 p.
8. Paveau M. Les grandes thйories de la linguistique. De la grammaire comparйe а la pragmatique. Paris : Armand Colin, 2003. 256 p.
9. Sablayrolles J.-F. La nйologie en franзais contemporain. Paris : Honorй Champion, 2001. P 207-215.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Поняття фразеологічної одиниці; історія вивчення української фразеології. Дослідження утворення фразеологізмів: джерела, ознаки, лексико-семантична структура, форма та функціонування фразеологічних одиниць; класифікація фразеологізмів зі словом око/очі.
курсовая работа [41,5 K], добавлен 26.02.2012Проблема функціонування української мови у сфері медичної діяльності. Особливості та труднощі перекладу медичних абревіатур і термінів в англійській та українській мовах. Лексико-семантичний аналіз та класифікація помилок при перекладі текстів з анатомії.
дипломная работа [91,4 K], добавлен 19.05.2012Аналіз функціонування полісемічних одиниць в українській гомеопатичній термінології. Огляд основних різновидів багатозначних термінологічних одиниць гомеопатичної галузі. Рухомість семантики мовного знаку як підстава для розвитку багатозначності термінів.
статья [22,4 K], добавлен 18.12.2017Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013Визначення природи синонімічної взаємодії багатозначних лексичних одиниць на основі архісем "подія", "свято". Дослідження та характеристика типових моделей лексико-семантичної взаємодії кожного із синонімів Воскресіння Христове, Пасха, Великдень.
статья [53,4 K], добавлен 22.02.2018Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Методи дослідження дискурсу. Визначення поняття "текст". Аспекти створення образності і виразності. Аналіз використання стилістичних засобів у романі Джерома К. Джерома "Троє в одному човні (не рахуючи собаки)".
курсовая работа [456,2 K], добавлен 07.11.2013Кількість як одна з універсальних характеристик буття. Особливості лексичних та лексико-граматичних засобів вираження значення множинності в сучасній англійській мові. Аналіз семантичних аспектів дослідження множинності. Розгляд форм множини іменників.
курсовая работа [75,4 K], добавлен 13.12.2012Дослідження особливостей та основних проблем художнього перекладу. Огляд засобів передачі іншомовних реалій. Характеристика ресурсів реалізації лексико-семантичних аспектів у перекладах художніх творів на українську мову шляхом їх порівняльного аналізу.
курсовая работа [129,3 K], добавлен 04.12.2014Фразеологія та заміна компонентів стійких мікротекстів. Нові проблеми теорії фразеології. Різновиди лексичних і семантичних варіацій складу фразеологізмів. Модифікації та варіації структурно-семантичного складу одиниць на прикладі німецької мови.
курсовая работа [80,1 K], добавлен 07.11.2011Опис просодичного оформлення діалогічного англомовного та російськомовного дискурсу в квазіспонтанних ситуаціях офіційно-ділового спілкування. Огляд реплік, що входять до складу діалогічних єдностей, виокремлених з офіційно-ділового діалогічного дискурсу.
статья [83,1 K], добавлен 31.08.2017Формування української економічної термінології. Визначення фонду економічної термінології, її місця у словниковому складі. Вивчення шляхів появи економічних термінів у термінологічній системі. Диференціювання термінів за ступенем семантичної цілісності.
статья [26,4 K], добавлен 31.08.2017Аналіз фахових та фонових знань, необхідних перекладачу для роботи з текстами економічного характеру. Способи перекладу лексичних одиниць в економічному тексті. Використання граматичного часу при перекладі. Розмежування між активним та пасивним станами.
дипломная работа [142,1 K], добавлен 22.07.2011Виникнення та етапи розвитку української фінансово-кредитної термінології. Термінологізація питань як результат вторинної номінації (семантичний спосіб творення термінів). Функціональний аспект інтерпретації кредитно-фінансових терміно-сполучень.
реферат [34,6 K], добавлен 20.10.2012Поняття соматизм та його роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні особливості соматизмів в англійській та українській мовах. Роль соматичних фразеологічних одиниць у художніх текстах. Аналіз лексико-семантичних характеристик соматизмів.
дипломная работа [75,7 K], добавлен 11.10.2012Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Характерні риси і відмінності офіційного й неофіційного дискурсу. Характерні й прагматичні особливості адресованості в офіційному дискурсі. Особливості дискурсу у сучасній мовознавчій науці, його мовні відмінності.
курсовая работа [37,5 K], добавлен 26.10.2015Огляд шляхів формування сучасної французької термінології поліграфії. Поняття терміну у лінгвістиці. Первинна номінація як спосіб термінотворення. Тенденція використання лексичних засобів термінотворення. Найпоширеніші прийоми перекладу терміносистем.
курсовая работа [78,7 K], добавлен 14.11.2014Дослідження іменникової демінутивізації в українській та латинській мовах. Лексико-семантичні групи найпоширеніших іменників-демінутивів у кожній мові, особливості їх функцій. Зіставний аналіз семантико-функціональних ознак іменників-демінутивів.
статья [21,0 K], добавлен 14.08.2017Дослідження лексико-семантичних особливостей концепту Beauty на матеріалі англомовних лексикографічних джерел, представлення фреймової структури концепту Beauty. Порівняльний аналіз словникових дефініцій, навколоядерний простір суперфрейму "beauty".
курсовая работа [72,2 K], добавлен 31.03.2019Політичний дискурс у сучасній лінгвістиці, характер новоутворень у ньому. Комунікативний і прагматичний аспект перекладу текстів політичного дискурсу. Складності під час перекладу рекламного дискурсу на українську мову і намітити шляхи їх усунення.
курсовая работа [52,5 K], добавлен 19.10.2015Конструкції та комплекти з дієприкметником, їх види та функції у реченні. Визначення основних прийомів, способів, синтаксичних особливостей перекладу англійських абсолютних дієприкметникових зворотів; дослідження їх лексико-семантичноі трансформації.
курсовая работа [49,5 K], добавлен 31.01.2011