Історія слов’янських "глухих" голосних у концепції П. Лавровського
П. Лавровський як видатний російський та український мовознавець. Лавровський, один із перших представників порівняльно-історичного методу в Україні. Знайомство з історією слов’янських "глухих" голосних у концепції П. Лавровського, аналіз особливостей.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 30.06.2020 |
Размер файла | 25,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Історія слов'янських "глухих" голосних у концепції П. Лавровського
П.О. Лавровський зробив вагомий внесок у дослідження історії слов'янських „глухих” (редукованих) голосних ъ, ь. Слідом за О. Х. Востоковим та І. І. Срезневським Лавровський розглядав ъ, ь як праслов'янську спадщину в слов'янських мовах. На думку П. О. Лавровського, термін Вос-токова напівголосні є не зовсім вдалим; щодо ъ, ь треба говорити про голос-ні звуки. Лавровський довів, що Г. П. Павський, говорячи про „придихи”, фактично відстоює консонантну природу ъ і ь. Значну увагу вчений приділив походженню звуків ъ, ь: праслов'янський ъ походить від праіндоєвропейського и короткого, а праслов'янський ь - від і короткого. Отже, П. О. Лавровський подав найбільш повну для свого часу характеристику ъ, ь з погляду їх природи й походження. Подальшу історію ъ та ь Лавровський, так само як О. Х. Востоков і І. І. Срезневський, моделював як утрату слов'янських редукованих у слабкій позиції та їх перехід у голосні повного творення о та е в сильній позиції.
Яскравою постаттю в європейській компаративістиці 20-х- 60-х рр. ХІХ ст. був Петро Олексійович Лавровський (1827-1886), видатний російський та український мовознавець. Лавровський -- поряд з М. О. Максимовичем і Я. Ф. Головацьким - став одним із перших представників порівняльно-історичного методу в Україні [3, с. 23-31].
Разом зі своїм учителем І. І. Срезневським П. О. Лавровський сто-яв біля джерел Харківської лінгвістичної школи; Лавровський був учителем О. О. Потебні - фундатора й головного теоретика цієї сла-ветної школи. Учений вирізнявся різнобічністю наукових інтересів. Славістичні праці П. О. Лавровського присвячено мові й палеогра-фічним особливостям давніх писемних пам'яток південних, західних і східних слов'ян, відношенням між слов'янськими мовами в різні епохи їхнього розвитку, лексичним, фонетичним і граматичним осо-бливостям слов'янських мов [9].
Серед студій ученого, присвячених східним, південним і західним слов'янам, їхнім мовам, розглядуваним і в сучасному стані, і в іс-торії, можна назвати „О языке северных русских летописей” (1852), „О русском полногласии” (1858), „Описание семи рукописей имп. Санкт-Петербургской публичной библиотеки” (1858), „Житие царя Ла-заря по списку XVII в.” (1860), „Кирилл и Мефодий как православные проповедники у западных славян” (1863), „Этнографический очерк кашубов” (1866), „Коренное значение в названиях родства у славян” (1867), „Черногория и черногорцы” (1871) та ін.
Лавровського особливо цікавила проблема походження й розвитку українського етносу та його мови; учений досліджував споконвічні риси української мови, з'ясовував історичну взаємодію української мови з іншими слов'янськими. Значну увагу П. О. Лавровський приділяв сербській мові. Можна відзначити, зокрема, такі лексикографічні праці вченого, як „Сербско-русский словарь” (1870) і „Русскосербский словарь” (1880).
Однією з цікавих (і з тих, що мали тривалі наслідки) гіпотез П. О. Лавровського стала теза про генетичну близькість української мови до сербської. Видається аксіоматичним, що Лавровський, пред-ставник компаративістики 20-х - 60-х рр. ХІХ ст., у цілому працював у межах так званої „парадигми Шлейхера” (цей термін можна зустрі-ти, зокрема, в Е. Кьорнера [12]). Ми маємо на увазі насамперед слав-нозвісну модель „родовідного дерева” [3, с. 10, 28].
Шлейхер уявляв собі розвиток мов як постійну й послідовну ди-вергенцію. При цьому дивергенція інтерпретувалася як одномоментний процес: у певний момент індоєвропейська прамова розпалася на слов'яно-германську (яка пізніше розділилася на германську і балто-слов'янську) і аріо-греко-італо-кельтську [10, с. 91-92]. Далі, зокрема, балто-слов'янська прамова також у певний момент розділи-лася на прабалтійську і праслов'янську [10, с92], а праслов'янська (якщо дещо модифікувати трактування АШлейхера, спираю-чись на праці його послідовників, у тому числі українських і ро-сійських) - на празахіднослов'янську, прапівденнослов'янську та прасхіднослов'янську (давньоруську).
Прасхіднослов'янська мова, у свою чергу, також у певний момент розпалася на українську, російську й білоруську; ці останні три мови інтерпретувалися як близькоспоріднені. Подальшим кроком у такому трактуванні моделювався процес розпаду, зокрема, української мови на наріччя, а наріч - на говори. Саме так висвітлював процес утво-рення східнослов'янських мов І. І. Срезневський: „Давніми, але не споконвічними є риси, які відділяють одне від одного наріччя північ-не та південно-великоруське та малоруське; не такими вже давніми є риси, які роз'єднали на півночі наріччя східне - власне великоруське та західне - білоруське, а на півдні наріччя східне - власне малорусь-ке та західне - русинське, карпатське; ще більш новими є риси від-мінності говорів місцевих, на які поділилося кожне з наріч руських” [8, с. 38-39].
У П. О. Лавровського, учня Срезневського, спостерігається зна-чний відхід від цієї традиційної схеми. Ідеться про велику статтю „Обзор замечательных особенностей наречия малорусского сравни-тельно с великорусским и другими славянскими наречиями” (1859). Спочатку Лавровський [5] слідом за І. І. Срезневським визнавав прасхіднослов'янську мову [3, с. 29], залишаючись, таким чином, у межах „парадигми Шлейхера”.
Проте з часом погляди П. О. Лавровського змінилися: від ви-знання прасхіднослов'янської мови він у зазначеній вище статті прийшов до констатації лише „найближчої спорідненості” україн-ської та російської мов. У процесі аналізу конкретних мовних явищ прасхіднослов'янська мова не береться до уваги (так, і в слові за-між учений виводить безпосередньо з носового голосного) [там само]. З іншого боку, дослідник генетично зближує українську мову із сербською, знов-таки генетично „віддаляючи” її від російської (білоруської мови вчений не виділяв). П. О. Лавровський висунув твердження про наявність в українській мові багатьох явищ, спіль-них із сербською, що робить її перехідною від російської мови до південнослов'янських. До таких явищ учений відніс, зокрема, у (к) фрикативний [там само].
Ці міркування викликали опір з боку П. Г Житецького, який вважав, що Лавровський розглядає неістотні ознаки української та сербської мов, лишаючи поза увагою істотні. Користуючись такою методикою, можна значно збільшити кількість спільних українсько- сербських явищ, довести таку саму близькість української мови до чеської [там само]. На нашу думку, однією з причин непереконливос-ті аргументації П. О. Лавровського є те, що вчений обмежувався ма-теріалом лише літературних української та сербської мов, без ураху-вання даних сучасних діалектів. Тим не менш теза Лавровського про генетичну близькість української мови із сербською виявилася про-дуктивною в мовознавстві першої третини ХХ ст. її підняли на щит С. Й. Смаль-Стоцький і Т Ґартнер, а слідом за ними - і Є. К. Тимчен-ко [там само, с. 110-111].
Постановка проблеми. Вагомим є внесок П. О. Лавровського у вивчення генезису й еволюції „глухих” (редукованих) голосних ъ, ь у праслов'янській і давньоруській мовах та подальшої історії ъ і ь у слов'янських мовах. Аналіз останніх досліджень. Проте це питан-ня в лінгвістичній історіографії залишається недостатньо вивченим. Стисло про погляди П. О. Лавровського на ъ, ь писали В. А. Глущен-ко [3, с. 29] і О. Л. Жихарєва [4, с. 32]. Цим голосним В. А. Глущенко присвятив і окреме дослідження [2]. Підготовка пропонованої статті зумовлена бажанням автора викласти питання якнайповніше.
Метою розвідки є розкриття поглядів П. О. Лавровського на генезис і еволюцію голосних ь, ь у контексті української й російської компаративістики 20-х - 60-х рр. XIX ст., установлення внеску Лавровського у вивчення історії ь, ь.
Ця мета конкретизується в таких завданнях: 1) розкрити по-гляди на ь, ь попередників П. О. Лавровського у вивченні цих звуків / фонем / літер; 2) виявити, що найбільш цінне було успад-коване Лавровським; 3) проаналізувати аргументовану критику П. О. Лавровським деяких тез О. Х. Востокова й Г П. Павського; 4) встановити внесок Лавровського у вивчення історії голосних ь, ь.
Об'єктом дослідження виступають редуковані (в термінології
І. І. Срезневського, П. О. Лавровського та інших компаративістів ХІХ ст. - початку ХХ ст. вони називалися „глухими”) голосні ь, ь як лінгвоісторіографічний феномен (голосні ь, ь є історико-фонетич- ним явищем, що по-різному інтерпретувалося упродовж існування слов'янського порівняльно-історичного мовознавства). Предметом є артикуляційні властивості звуків / фонем ь, ь у трактуванні П. О. Лав- ровського (в контексті попередніх і сучасних ученому досліджень). При цьому ми беремо до уваги, що компаративістам ХІХ ст. - почат-ку ХХ ст. було притаманне інтуїтивне розмежування звука й фонеми та трактування фонеми як звукотипу (уперше фонему і звук чітко роз-межовано в студіях І. О. Бодуена де Куртене). Артикуляційні власти-вості ь, ь ми розглядаємо в діахронії.
У нашій розвідці використано актуалістичний метод як метод праць з лінгвістичної історіографії. Доцільність застосування цього методу в студіях лінгвоісторіографічного спрямування аргументова-но у нашій монографії [3, с. 6-7]. При цьому ми виходимо з того, що лінгвістичний метод як такий і порівняльно-історичний зокрема доцільно інтерпретувати як складну логічну одиницю гетероген-ного характеру; у межах цієї одиниці ми моделюємо три різнорідні компоненти: онтологічний, телеологічний і операційний [там само, с. 12; 11].
Онтологічний компонент включає в себе певні принципи й під-ходи; для порівняльно-історичного методу це принципи історизму, причиновості, системності, загального зв'язку явищ та історичний, причиновий, системний підходи [3, с. 5, 13-15].
Телеологічний компонент пов'язаний з метою дослідження; щодо порівняльно-історичного методу слід говорити про реконструкцію прамовних станів і моделювання мовних процесів від прамов до су-часних мов (фактологічний аспект) і про встановлення історичних, причинових, системних зв'язків на матеріалі сім'ї, групи, підгрупи споріднених мов, тобто про реалізацію на цьому матеріалі принципу загального зв'язку явищ (методологічний аспект) [там само, с. 12-15, 182].
Операційний компонент порівняльно-історичного методу вклю-чає в себе такі прийоми та процедури, як 1) генетичне ототожнення фактів, 2) лінгвістична реконструкція архетипу та фонетичного за-кону, 3) хронологізація і 4) локалізація мовних явищ і їхніх системно пов'язаних сукупностей [там само, с. 14].
У пропонованій статті ми звертаємося до феноменів, що цікавлять нас переважно як фрагменти системи, реконструйовані завдяки за-стосуванню саме цих прийомів і процедур. Паралельно з О. Х. Востоковим на матеріалі германських та інших індоєвропейських мов працювали німецькі лінгвісти Ф. Бопп та Я. Грімм і данець Р. Раск. Саме цих чотирьох мовознавців лінгвоісторіографи вважають засно-вниками компаративістики та основоположниками порівняльно-істо-ричного методу.
Як відомо, дослідження ъ, ь започаткував О. Х. Востоков (праця Востокова „Рассуждение о славянском языке” уперше вийшла дру-ком у 1820 р.). Установлення звукового значення кириличних юсів і єрів стали найвидатнішими досягненнями Востокова; саме вони ознаменували застосування порівняльно-історичного методу до ма-теріалу слов'янських мов.
Виклад основного матеріалу дослідження. О. Х. Востоков першим дійшов висновку про те, що букви ъ, ь у давніх писемних пам'ятках позначали певні звуки, відмінні від о, е у східнослов'янських мовах. При цьому Востоков спирався на матеріал тогочасних слов'янських мов, де на місці давніх сильних ъ, ь представлені різні голосні звуки: укр. сон, день, рос. сон, день, польськ. sen, dzien, чеськ. sen, den, болг. сън, ден, серб. сан, дан та ін. Востоков назвав ъ, ь „напівголосними” [1, с. 7-10], підкресливши тим самим їхню вокалічну природу. Термін напівголосні слідом за О. Х. Востоковим почав уживати М. І. Греч. Г. П. Павський трактував ъ, ь як „придихи”, про що докладно йти-меться далі (його працю „Филологические наблюдения над составом русского языка” було вперше видано в 1841 р.).
Першим мовознавцем, який назвав ъ, ь власне голосними, став
І. І. Срезневський. В „Мыслях об истории русского языка” (перше ви-дання - 1849 р.) він зазначив: сучасні слов'янські мови незаперечно свідчать про те, що ъ, ь у давньоруській, старослов'янській та інших давніх слов'янських мовах були голосними. Слідом за О. Х. Востоко- вим Срезневський розглядав ъ, ь як праслов'янську спадщину в дав-ніх мовах слов'ян. І. І. Срезневський назвав ці звуки / фонеми „глухи-ми” (термін редуковані - пізнішого походження) й зазначив, що вони були короткими, чим споконвічно відрізнялися, наприклад, від голос-них о, е. Голосний ъ уживався у „складах твердих”, а ь - „у м'яких”. При цьому в історії східнослов'янських мов „чисті” (тобто о, е) ви-никли з „глухих”, а не навпаки [8, с. 29]. Остання теза була дуже важ-ливою й актуальною для того часу, беручи до уваги, що М. О. Мак-симович реконструював перехід о, е > ъ, ь, причому він вважав о, е праслов'янськими архетипами, а ъ, ь - специфічною інновацією ма-кедонського діалекту, що ліг в основу старослов'янської мови; Мак-симович розглядав редуковані ъ і ь як специфічну старослов'янську рису, не притаманну іншим давнім слов'янським мовам [6, с. 71, 76] (праця М. О. Максимовича „Начатки русской филологии” вийшла друком у 1848 р.).
Оскільки у східнослов'янських пам'ятках ХШ-XTV ст. букви ъ і ь уживалися „правильно” (тобто відповідно до етимології), І. І. Срез- невський зробив висновок про те, що в діалектах східних слов'ян ъ, ь зберігалися ще в XFV ст. [8, с. 43-44]. Варто відзначити, що, роз-криваючи свої погляди на природу ъ і ь, І. І. Срезневський не зга-дує студій своїх сучасників О. Х. Востокова, М. І. Греча, Г. П. Павського, М. О. Максимовича; вважаємо, що можна певним чином го-ворити про полеміку Срезневського з цими лінгвістами, проте ця полеміка мала прихований характер. Як показав подальший розви-ток слов'янського порівняльно-історичного мовознавства, погляди І. І. Срезневського на природу ъ і ь стали важливим кроком уперед. Необхідно було більш докладно викласти ці погляди, подавши критичну оцінку праць сучасників Срезневського, насамперед О. Х. Востокова й Г. П. Павського. Це завдання поставив перед собою П. О. Лав- ровський (книга „О языке северных русских летописей”).
Перш за все наголосимо, що Лавровський слідом за О. Х. Восто- ковим і І. І. Срезневським розглядав ъ, ь як праслов'янську спадщи-ну в давньоруській мові [5, с. 24], що відзначила О. Л. Жихарєва [4, с. 32]. П. О. Лавровський починає з констатації того, що питання про ъ, ь „не цілком розв'язане”, але близьке до розв'язання завдяки порів-няльно-історичному вивченню слов'янських мов. Оскільки в давніх пам'ятках букви ъ, ь уживаються „правильно”, ъ, ь не є „беззмістовними знаками”, вони мають „особливе значення” [5, с. 25] (тут Лавровський іде за О. Х. Востоковим і І. І. Срезневським).
На думку Лавровського, термін О. Х. Востокова напівголос-ні є не зовсім коректним: він означає голосні „наполовину”, але голосних „наполовину” бути не може; стосовно ъ, ь тре-ба говорити про голосні звуки [там же, с. 26] (отже, Лавров-ський поділяє погляд І. І. Срезневського). Значне місце в книжці П. О. Лавровського приділено полеміці з Г. П. Павським, який, як відзначалося вище, розглядав ъ, ь як „придихи” [7, с. 39-42]. Лавровський довів, що „придихи” Павського нічим принципово не відрізняються від приголосних; звідси випливає, що ъ і ь, за Г. П. Павським, є приголосними звуками [5, с. 26-27].
Однак протиріччя позиції Павського на цьому не закінчуються. Кваліфікувавши ъ, ь як „придихи”, Г. П. Павський далі пише про те, що букви ъ і ь у найдавніших кириличних пам'ятках використовува-лися для позначення твердості та м'якості приголосних і „для заміни збіглих голосних”, тобто „не мали самостійного значення, як особливі літери” [7, с. 75]. На думку П. О. Лавровського, тут спостерігається нерозмежування значень літер ъ, ь у давньоруській мові й у сучасній російській: значення сучасних російських літер ъ, ь переноситься на літери ъ, ь у давньоруських рукописах [5, с. 27-28].
„Правильне” вживання літер ъ, ь у найдавніших давньоруських пам'ятках (Х - ХІІ ст.) пояснюється тим, що в цю епоху вони ще „жили в народі”; із занепадом звуків ъ, ь літери ъ, ь починають змішуватися з літерами о, е [там само, с. 29]. Проаналізувавши дав-ньоруські грамоти XIV ст., П. О. Лавровський дійшов висновку, що „приблизним періодом” занепаду „глухих” на східнослов'янському мовному терені можна вважати „початок другої половини XIV століття”. Якщо ж літери ъ, ь трапляються й пізніше, „навіть і в XV столітті”, то це є певним „анахронізмом” і пояснюється орфографічною традицією [там само, с. 32]. Отже, подальшу історію ъ і ь Лавров-ський, так само як О. X. Востоков і І. І. Срезневський, моделював як утрату східнослов'янських редукованих у слабкій позиції та їх пере-хід у голосні повного творення о та е в сильній позиції.
Яким же, з погляду П. О. Лавровського, є походження звуків ъ, ь? Посилаючись на праці Ф. Міклошича, В. Копітара, Ф. І. Буслаєва, Г. М. Каткова, у яких наведено паралелі із санскриту, латини, готської й литовської мов, Лавровський зазначає, що компаративістика „збли-жує ъ зі звуком у, ь зі звуком и” [там само, с. 31]. Використовуючи сучасну термінологію, слід говорити про те, що праслов'янський ъ походить від праіндоєвропейського и короткого, а праслов'янський ь - від праіндоєвропейського і короткого.
Здійснене дослідження дозволяє зробити такі висновки: 1. До виходу монографії П. О. Лавровського „О языке северных русских летописей” мовознавці характеризували ъ, ь суперечливо: з одного боку, йшлося про вокалічну природу ъ, ь (О. X. Востоков, І. І. Срез- невський), з іншого - про ъ, ь як „придихи” або навіть про те, що ъ, ь „не мали самостійного значення, як особливі літери” (Г. П. Павський). 2. У дослідженні ъ, ь П. О. Лавровський ішов слідом за О. X. Востоковим і І. І. Срезневським; зокрема, він бачив у ъ, ь літери, що позначали певні звуки; Лавровський стверджував вокалічну природу ъ, ь і розглядав їх як праслов'янську спадщину в давньоруській мові. 3. П. О. Лавровським було наведено аргументовану критику деяких тез його сучасників. Лавровський вважав термін Востокова напівголосні не зовсім вдалим; щодо ъ, ь треба говорити про голосні звуки. Г П. Павський фактично відстоював консонант-ну природу ъ і ь. З іншого боку, у викладі Павського спостерігаєть-ся нерозмежування значень літер ъ, ь у давньоруській мові й у су-часній російській. 4. Подальшу історію ъ і ь у слов'янських мовах П. О. Лавровський, так само як О. Х. Востоков і І. І. Срезневський, моделював як утрату редукованих у слабкій позиції та їх перехід у голосні повного творення о та е в сильній позиції. 5. Значну увагу П. О. Лавровський приділив походженню звуків ъ, ь: праслов'янський ъ походить від праіндоєвропейського и короткого, а праслов'янський ь - від і короткого. 6. Отже, П. О. Лавровський подав найбільш повну для свого часу характеристику ъ, ь з погляду їх генезису й еволюції. Перспективи подальших розвідок ми вбачаємо у фронтальному по-глибленому вивченні студій П. О. Лавровського, присвячених історії слов'янських мов.
Список використаних джерел
історичний концепція голосний
1.Востоков А. X. Рассуждение о славянском языке, служащее введением к грамматике сего языка, составляемой по древнейшим оного письменным памятникам / А. X. Востоков // Филологические наблюдения. - Санкт-Петербург, 1865. - С. 1-27.
2.Глущенко В. А. П. О. Лавровський про природу й походження редукованих голосних / В. А. Глущенко // Науковий вісник Національного університету біоресурсів і природокористування України. Філологічні науки / редкол. : С. М. Ніколаєнко (відп. ред.) та ін. - К. : Міленіум, 2016. - Вип. 248. - С. 14-20.
3.Глущенко В. А. Принципи порівняльно-історичного дослідження в українському і російському мовознавстві (70-і рр. XIX ст. - 20-і рр. XX ст.) / В. А. Глущенко. - Донецьк : [б.в.], 1998. - 222 с.
4.Жихарєва О. Л. П. О. Лавровський і питання походження східнослов'янських мов // Теоретические и прикладные проблемы русской филологии. - Славянск, 2001. - Вып. ІХ. Ч. 1. - С. 31--36.
5.Лавровский П. А. О языке северных русских летописей / П. А. Лавровский. - Санкт-Петербург, 1852. - 160 с.
6.Максимович М. А. Начатки русской филологии : об отношении русской речи к западнославянской / М. А. Максимович // Собрание сочинений. - Киев, 1880. - Т. 3. - С. 25-155.
7.Павский Г П. Филологические наблюдения над составом русского языка : первое рассуждение. О буквах и слогах / Г. П. Павский. - 2-е изд. - Санкт-Петербург, 1850. - ХХІІІ. - 141 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Сучасні слов'янські народи та їхня етнічна спорідненість. Етнічна близькість слов'ян. Класифікація слов'янських мов. Походження і розвиток мови. Мови класифікують за генеалогічними зв'язками, типом організації і суспільним статусом, поширеністю.
лекция [49,5 K], добавлен 17.12.2008Роль і значення для розвитку мови місця її народження, дальшого поширення, положення країни на карті світу. Належність української мови до широко розгалуженої мовної сім'ї слов'янських мов. Переконлива відмінність української мови у її фонетиці.
реферат [24,8 K], добавлен 01.03.2009Джерела фразеології слов’янських народів. Біблія – одне з найцінніших джерел поповнення фразеологічного фонду. Фразеологічні звороти, ідентичні за структурою і семантикою. Біблеїзми польської та української мов, різні за значенням і складом компонентів.
дипломная работа [81,4 K], добавлен 16.06.2011Розгляд регіональної специфіки українських прізвищ Північної Донеччини, мотивованих слов’янськими автохтонними іменами, що уможливлює уточнення даних загальної системи прізвищевого антропонімікону України. Аналіз іменного словника в основах прізвиськ.
статья [24,0 K], добавлен 31.08.2017Передвісники порівняльно-історичного мовознавства. Спроба класифікувати європейські мови. Проблеми спорідненості мов. Ознайомлення європейських учених із санскритом. Історична заслуга Ф. Боппа. Фонетичні закони Раска-Грімма. Старовинні рукописні пам'ятки.
курсовая работа [80,4 K], добавлен 21.07.2009Аналіз впливу субстрату на структури східнослов’янських мов, особливо на фонологічному рівні. Висвітлені субстратні інтерпретації історико-мовних явищ. Визначено характер мовної взаємодії східних слов’ян з іншими народами. Виділено типи мовного субстрату.
статья [22,4 K], добавлен 18.12.2017Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.
реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010Вивчення інноваційних процесів в слов'янських мовах та особливості способів творення лексичних інновацій. Сукупність внутрішньомовних (інтралінгвальних) чинників створення нових слів. Семантико-стилістична характеристика новотворів Хмельницької області.
курсовая работа [58,4 K], добавлен 11.05.2009Передвісники вивчення споріднених мов - порівняльно-історичного мовознавства, та його основоположники. Лінгвістичні погляди В. Гумбольдта, У. Джонса, Ф. Боппа. Основи класифікації та теорії дослідження споріднених мов. Філософія форм мови людей.
реферат [20,0 K], добавлен 14.08.2008Дослідження закономірностей взаємодії звуків у потоці мовлення. Голосні та приголосні фонеми української мови. Особливості звукових реалізацій фонем, зумовлених комбінаторними та позиційними модифікаціями. Акомодація, асиміляція та редукція голосних.
курсовая работа [37,4 K], добавлен 22.12.2013Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017Историческое влияние экономических, политических и культурных контактов с другими странами на внедрение в русский язык иноязычных слов. Заимствование и освоение новых слов благодаря средствам массовой информации. Примеры происхождения некоторых слов.
реферат [20,2 K], добавлен 02.04.2010Включение сложных слов в русскую и французскую лексику. Особенности семантики и законов образования сложных слов. Словосложение как один из способов образования новых слов в русском и французском языках. Словосложение в лингвистической литературе.
курсовая работа [38,0 K], добавлен 05.05.2013Правописание звонких и глухих согласных. Прямая и косвенная речь. Языковая игра у М.Е. Салтыкова-Щедрина. Звуковые законы в русском языке. Оглушение звонких согласных. Обыгрывание лексической многозначности или омонимии. Принципы сочетаемости слов.
контрольная работа [25,1 K], добавлен 15.08.2013Освоєння іншомовної лексики та особливості переймання її елементів під впливом зовнішніх чинників. Питома вага генетичних та історичних джерел слов'янських запозичень. Особливості функціонування іншомовних лексем у сучасній українській літературній мові.
курсовая работа [44,6 K], добавлен 01.12.2010Визначення поняття "авторський неологізм". Головні шляхи словоутворення. Неологізми на прикладі циклу творів про Гаррі Поттера, розглянуті на основі класифікації реалій, запропонованої В.С. Виноградовим (український та російський варіанти перекладу).
курсовая работа [46,2 K], добавлен 30.11.2014Этимология как наука, которая объясняет происхождение слов, ее предмет и методы исследования, современные достижения и тенденции. Этапы объяснения написания слов через его первоначальный смысл. Принципы и правила работы с этимологическими словарями.
презентация [606,4 K], добавлен 12.10.2013Определение значения ряда слов. Лексические единицы, характерные для речи представителей определенной профессии. История риторики как филологической науки. Ораторы, внесшие вклад в развитие красноречия в Древней Греции и Древнем Риме. Правописание слов.
тест [16,2 K], добавлен 14.07.2015Определение слов с ударением на втором слоге. Формы настоящего и прошедшего времени единственного числа от глаголов. Определение слов с твердыми согласными перед е. Ошибки, вызванные нарушением лексической сочетаемости слов, и порядок их исправления.
практическая работа [10,1 K], добавлен 25.08.2011Стилистическая классификация заимствованных слов. Стилистически не оправданное употребление заимствованных слов. Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения. Термины как слова, заимствованные из других языков. Канцеляризмы и речевые штампы.
реферат [33,6 K], добавлен 09.11.2007