Инструменты речевой манипуляции в интернет-дискурсе на материале французского и русского корпоративных сайтов автомобильных компаний

Исследование манипулятивных аспектов в интернет-дискурсе. Анализ веб-сайтов как одного из жанров компьютерного дискурса. Выявление инструментов речевой манипуляции, используемых в информационных текстах корпоративных сайтов автомобильных компаний.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 09.07.2020
Размер файла 27,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

2

Инструменты речевой манипуляции в интернет-дискурсе на материале французского и русского корпоративных сайтов автомобильных компаний

И.О. Рымашевская, студент

Национальный исследовательский

Томский политехнический университет

(Россия, г. Томск)

Аннотация

Данная работа посвящена исследованию манипулятивных аспектов в интернет-дискурсе. Целью данного исследования является выявление инструментов речевой манипуляции, используемых в информационных текстах корпоративных сайтов автомобильных компаний. Особое внимание в работе акцентируется на языковых особенностях веб-сайтов. При анализе веб-сайтов, как одного из жанров компьютерного дискурса, устанавливается, на каком языковом уровне больше всего превалируют инструментов речевой манипуляции.

Ключевые слова: интернет-дискурс, жанры компьютерного дискурса, манипулятивное воздействие, инструмент речевой манипуляции, веб-сайт.

информационный текст манипуляция речь сайт

XXI век считается веком высоких технологий, и жизнь в современном мире не представляется возможной без какого-либо общения, включая применение компьютерных устройств. Человек информационной эпохи живет в пространстве коммуникаций, которое создано из образов, имиджей, сообщений, стереотипов. Появился даже термин «человек информационный»; для него умение получать, обрабатывать и передавать информацию является основным ценностным ориентиром. Манипулятивный аспект играет значительную роль в Интернет-дискурсе. Поскольку люди, как уже было выше сказано, живут в этой среде, которая предоставляет множество возможностей, например, как покупка каких-либо товаров.

Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью изучения и описания манипулятивного аспекта в Интернет-дискурсе. Поскольку, на сегодняшний день компьютерная коммуникация стала одним из ведущих типов общения, и люди все больше используют Интернет не только для общения, но и для удовлетворения материальных потребностей. Наличие ярких картинок, выделенных слов, императивных форм речи то, что создано пиар-менеджерами, дизайнерами веб-сайтов привлекает внимание людей и манипулирует их подсознанием. Таким образом, первоначальная задача данного исследования заключается в том, чтобы рассмотреть манипулятивное воздействие в письменной речи, и как оно влияет на выбор языковых средств.

Целью настоящего исследования является выявление инструментов языковой манипуляции, используемых в информационных текстах веб-сайтов автомобильных компаний.

Материалом для исследования послужили информационные тексты сайтов: французского веб-сайта «Peugeot» и российского веб-сайта «LADA».

Исходя из данной темы, необходимо дать основное определение дискурсу, а именно Интеренет-дискурсу. Над самим определением «дискурс» работали как отечественные, так и зарубежные лингвисты: Н.Д. Арутюнова, М.М. Бахтин, Л.С. Выготский, Ж.К. Коке, О.Ф. Русакова и В.М. Русаков,

Ф. де Соссюр, М. Фуко, Ю. Хабермас, Т.В. Шевелева и т.д. Четкого и общепризнанного понятия «дискурса», охватывающего все области его употребления, не существует. Поэтому, за основу было взято определение

Н.Д. Арутюновой, что дискурс - связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами. Дискурс - это явление, исследуемое в режиме текущего времени, то есть по мере его появления и развития, и при его анализе необходимо учитывать все социальные, культурологические и прагматические факторы [1, с. 136].

Поскольку, данная работа связана с компьютерным дискурсом, поэтому необходимо выявить определение данного феномена. Остановимся на определении Е.Н. Галичкиной, которая не разграничивает понятие «дискурс» и «коммуникация». Она рассматривает интернет-коммуникацию как комбинацию дискурсов, которая «содержит в себе признаки всех видов дискурса, не принадлежа ни к какому из них полностью»: передача личной почты (бытовой дискурс), рекламные баннеры и сайты (рекламный дискурс), обсуждение научных вопросов в группах новостей (научный дискурс) [2, с. 10].

Компьютерная коммуникация создает собственные жанры. Общение в чатах, форумах, гостевых книгах, конференциях, по электронной почте является достаточно специфическим явлением, стирающим границы между устной и письменной формой коммуникации. Об этом свидетельствует большое количество дискурсивных слов, характерных для устной разговорной речи, собственные способы передачи интонации и эмоций (специфика использования знаков препинания, строчных и прописных букв; «смайликов»,последовательность знаков препинания и букв, имитирующих человеческое лицо и его мимику.

Российский лингвист Л.Ю. Иванов [3, с. 781] также описывает жанры электронной коммуникации, опираясь на определение речевых жанров М.М. Бахтина (речевой жанр как «тип высказывания») [4, с. 169]. В работах М.М. Бахтина можно встретит большой перечень жанров компьютерной коммуникации, но в данной работе необходимо рассмотреть такой жанр как коммерческий, к которому относятся веб-сайты.

Веб-сайты - это сборники документов, известных как веб-страницы (или страницы для краткости). Они содержат некоторую информацию: изображения, текст, видео-, аудиоматериалы и другое. Главная страница веб--сайта, называется домашней, с нее можно перейти на все остальные страницы. Они связаны гиперссылками, которые выделены особым видом шрифта или представлены при помощи изображений [5].

В зависимости от выполняемых функций, Д.В. Лонская выделяет следующие виды веб-ресурсов:

1. Информационный сайт - используется для размещения статей и материалов определенного направления или на общую тематику. Это новостные порталы, блоги, энциклопедии и т. д.

2. Корпоративный веб-сайт - это сайт предприятия или организации. Он может иметь две функции:

- обеспечение связи между сотрудниками отделений и филиалов для координации их деятельности;

- предоставление информации о компании потенциальным клиентам [5].

Коммерческие веб-сайты - это интернет-магазины разных видов: от многостраничных гипермаркетов до одностраничных сайтов, предоставляющих всего один или несколько товаров для заказа. Основная их цель - продажа или получение заявки на выполнение услуг [5].

Корпоративный сайт выполняет разнообразные функции. В отличие от Интернет-магазина, цели которого сгруппированы вокруг online-продаж, корпоративный сайт решает более широкий круг задач. Одна из них - повышение узнаваемости и известности логотипа и элементов фирменного стиля компании, используемых не только в Интернете, но и на упаковке продукции, в печатных рекламных материалах, в offline-рекламе и т. д. Поэтому оформление главной страницы сайта компании обычно осуществляется с использованием ее фирменного стиля и фирменных цветов. Часто на видном месте располагается слоган, используемый фирмой в рекламных кампаниях.

Для нас важно знать какие же речевые манипуляции используются в веб-сайтах. Поскольку цель манипуляция - завлечь, удержать внимание и склонить к определенной точке зрения объектов манипуляции (клиентов, деловых партнеров и т.д.). Данная цель может быть воплощена благодаря как логическому построению текста, так и при помощи языковых средств. За основу была взята классификация К.В. Никитиной, которая рассматривает инструменты речевой манипуляции на фонографическом, лексическом, грамматическом и текстовом уровнях [6, с. 9]. Итак, рассмотрим на примерах. Возьмем два автомобильных сайта: российский сайт «LADA» и французский сайт «Peugeot».

Речевая манипуляция на фонографическом уровне реализуется в письменной речи с помощью использования большого количества картинок данного товара (автомобилей «LADA» и «Peugeot») и музыкального сопровождения, что визуально позволяет повысить информационную насыщенность. Наличие элементов анимации, аудио- и видеофрагментов способствует привлечение внимания потенциальных покупателей. Также использование слоганов (фр. Go with motion/Go with emotion; рус. LADA. Продолжай движение) и больших букв, которые позволяет выделить слово или слова из ряда других, манипулируют подсознание человека, подчеркивание и т.д.

Но основной акцент в данной работе сделан на манипуляции информацией при помощи использования языковых средств.

Речевая манипуляция на лексическом уровне реализуется с помощью простых слов, фраз и дериватов. К.В. Никитина выделяет три группы лексических инструментов речевой манипуляции - лексико-семантические, лексико-синтаксические, лексико-прагматические. К первой из этих групп относятся те речевые манипуляции, которые основаны на соотношении слова (или его эквивалента) и предметно-понятийного содержания, которое им выражается. Это могут быть конверсивы (рус. уменьшение-увеличение, развал-схождение, положителен-отрицателен; фр. remplacer-- conserver), номинализация (рус. прохождение, сохранение, эксплуатация, передача, обслуживание; фр. prйservation, conservation, achat ), аббревиация (рус. АБС «Анти Блокировочная система», АКБ «Аккумуляторная батарея», АКПП «Автоматическая коробка переключения передач», ГТО «Государственный технический осмотр»; фр. T.T. «Vйlo tout - terrain», Ets «Йtablissements», PJ - Ann. «Piиces jointes en annexe»,EAT6 «Efficient Automatic Transmission 6»), некоторые лексико-стилистические средства - заимствования (фр. certificat (от лат.), dealer (от англ.), expression (от анг.).

Лексико-синтаксические инструменты речевой манипуляции обусловлены, особенностями отношения языковых знаков между собой. К этой группе инструментов принадлежат слова с особыми семантическими отношениями (синонимы: рус. дефект- неисправность- повреждение; износ- амортизация; диагностика-проверка; фр. dйfaut--errer, perte--panne), антонимы: рус. отрицателен-положителен, износ-починка; фр. panne - mise en йtat), гиперонимы: рус. автомобиль-устройсво, жидкость - моторное/трансмиссионное масло, приборы-фары, стоп сигнал).

Воздействие лексико-прагматических инструменты речевой манипуляции основано на передаче отношения автора сообщения к объекту. Прагматический аспект лексических единиц включает экспрессивно-эмоциональную оценку и различные коннотации. К лексико-прагматическим инструментам речевой манипуляции относятся слова с оценочной коннотацией и контекстные оценочные слова, слова стилистической коннотациями. (например: вышел из строя, подлежит замене, повышенный износ, устранение сколов (вместо дефектов),функционирует (вместо работает); фр dйpannage (устранение неисправности), usure du mйcanisme (износ механизма).

Инструменты речевой манипуляции на грамматическом уровне используют особенности морфологии и синтаксиса. Например, пассивный залог, различные времена глагола, сослагательное наклонение, артикль, число существительного и другие морфологические возможности используются в манипулятивных целях. Так, например, использование настоящего времени глагола в простых и сложных предложениях (рус. Перечень услуг, предлагаемый Фирменным Сервисом, обеспечивает быстрое и качественное обслуживание, сохраняя Вашу мобильность и экономя время; Наши услуги носят комплексный характер; фр. Il existe 2 faзons de localizer votre vйhicule; Обилие простых предложений, которые характерны для обоих сайтов (рус. Лада - это эксклюзивные специальные предложения для Вашего автомобиля; Забирайте автомобиль в одном из дилерских центров LADA в вашем городе; фр. L'offre de mobilitй urbaine de Peugeot;ouvrez). Наличие императивных конструкций, которые используются для усиления воздействия на выбор человека (рус. выберите свой автомобиль, вернись к своему выбору, настройся, поддержи, сделай свой выбор; фр. restez,laissez--vous, regardez ci-dessus/ci--dessous), деепричастных и причастных оборотов, которые помогают как можно лучше представить товар и рассказать о его преимуществах (рус. улучшая потребительские свойства автомобиля, влияющих на безопасность участников дорожного движения; необходимых для поддержания автомобиля в соответствии с требованиями безопасности; подбирая самые лучшие материалы и совершенствуя; фр. Une mobilitй adaptйe а chacun de ses clients; premier scooter 125 йquipй de l'ABS de sйrie; laclй de connexion Peugeot Connect branchйe sur le port USB).

Кроме того, превалируют полные предложения с использованием местоимений 1 и 2 лица мн. числа, тем самым подсознательно пытаясь быть ближе к потенциальному покупателю (рус. для того чтобы Ваш автомобиль оставался подвижным и исправным, мы развиваем сервисную сеть, делая ее как можно доступней для Вас, Вы можете быть уверены, что получите полный спектр услуг, сэкономите время на поиск нужного квалифицированного специалиста; фр. Vous pouvez vous addresser, nous vous proposons rester, laissez-vous).

Наличие риторических вопросов и инверсий в текстах французского веб-сайта, играет немаловажную роль, так как они акцентируют внимание на той части предложения, которую автор считает наиболее важной или информативной (фр. Mobilitй urbaine ou sport, le savoir-faire Peugeot).

Инструменты речевой манипуляции функционируют и на высшем уровне языковой иерархии - текстовом. Текст - продукт самого дискурса, и лишь он позволяет раскрыть замысел автора сообщения, объяснить набор манипулятивных средств, использованных при его создании [6, с. 10]. Инструменты речевой манипуляции на данном уровне являются способами реализации функционально-семантических категорий текста - информативность, связность, модальность.

Таким образом, в результате проведенного исследования были рассмотрены языковые особенности сайтов автомобильных компаний «Peugeot» и «LADA» с точки зрения манипулятивного аспекта. В результате проанализированного материала, можно сделать вывод, что больше всего инструментов речевой манипуляции было использовано на лексическом уровне как на российском, так и на французском веб-сайтах.

Библиографический список

1. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. С. 136-137.

2. Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках: автореф. дис…канд. филол. наук. Астрахань, 2001. - 20 с.

3. Иванов Л.Ю. Язык в электронных средствах коммуникации // Культура русской речи. М.: Флинга: Наука 2003. - 793 с.

4. Бахтин М.М. Собр. соч. - М.: Русские словари, 1996. -- Т.5: Работы 1940-1960 гг. С. 159-206.

5. Лонская Д.В. Веб-сайты - это что такое? [Электронный ресурс]// URL http://arcticaoy.ru/fb.ru/article/183942/veb-saytyi--eto-chto-takoe.html (дата обращения 5.02.2017)

6. Никитина, К.В. Технологии речевой манипуляции в политическом дискурсе СМИ (на материале газет США): автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / К.В. Никитина; Башкир. гос. ун-т. - Уфа, 2006. - 22 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.