Падежные характеристики плавающих определителей в инфинитивных клаузах в современном русском языке

Рассмотрены существующие подходы к падежу плавающих определителей в инфинитивных клаузах. Падежная независимость при субъектном контроле. Идиоматические выражения и прямообъектный контроль. "Причудливо-субъектные" предикаты: угораздить, подмывать, тянуть.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 13.07.2020
Размер файла 574,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Правительство Российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное

учреждение высшего образования

Национальный исследовательский университет

«Высшая школа экономики»

Факультет гуманитарных наук

Образовательная программа

«Фундаментальная и компьютерная лингвистика»

Выпускная квалификационная работа

Падежные характеристики плавающих определителей в инфинитивных клаузах в современном русском языке

Байков Федор Владимирович

студента 4 курса бакалавриата группы БКЛ163

Академический руководитель образовательной программы

Научный руководитель - канд. филологических наук, доц. Ю.А. Ландер

Научный сотрудник, PhD - П. В. Руднев

Москва

2020

Оглавление

1. Введение

1.1 Общая характеристика работы

1.2 Цели, задачи, метод и материал исследования

1.3 Основные результаты исследования

1.4 Структура работы

2. Существующие подходы к падежу ПО в инфинитивных клаузах

2.1 ПО в инфинитивных клаузах в работах формальных лингвистов

2.2 «Второй датив»: семантические и функциональные подходы

3. Корпусные данные: описание

3.1 Падежная независимость при субъектном контроле

3.2 Имплицитный контроль и падеж плавающих определителей

3.3 Идиоматические выражения и прямообъектный контроль

3.4 «Причудливо-субъектные» предикаты: угораздить, подмывать, тянуть

3.5 Подлежащее или просто семантический субъект?

3.6 Дативное замещение в русском языке?

3.7 Поведение плавающих кванторов в сравнении с ПО один и сам

4. На пути к анализу

4.1 Предпосылки и допущения

4.2 Собственно анализ

4.3 Некоторые замечания к представленному анализу

4.4 Является ли согласование ПО с контролером по падежу синтаксическим процессом?

4.5 Влияние отрицания во вложенной клаузе

Заключение

Список использованных источников и литературы

1. Введение Автор выражает глубокую благодарность своему научному руководителю П. В. Рудневу за поддержку на всех этапах работы над настоящим исследованием, за многочисленные комментарии и рекомендации. Кроме того, я признателен всем сотрудникам Научно-учебной лаборатории по формальным моделям в лингвистике, участвовавшим в обсуждении предварительной версии данной работы, особенно А. В. Подобряеву и Д. Рахману. Наконец, я хотел бы поблагодарить анонимного рецензента, обратившего мое внимание на ряд примечательных наблюдений, связанных с поведением ПО в инфинитивных клаузах в современном русском языке, о чем см. в разд. 3.3 и в сн. 8. Ответственность за все имеющиеся в работе ошибки, упущения и недочеты лежит на мне.

1.1 Общая характеристика работы

В настоящей дипломной работе предпринята попытка рассмотреть некоторые ранее не изучавшиеся аспекты синтаксиса плавающих определителей (ПО) в инфинитивных клаузах современного русского языка. Во-первых, я постараюсь очертить круг ситуаций, при которых возможно несовпадение падежа плавающего определителя с падежом контролера в случае субъектного контроля (в существующих работах такие конфигурации считались невозможными). Во-вторых, я рассмотрю некоторые частные случаи прямообъектного контроля, а именно имплицитный прямообъектный контроль, при котором прямое дополнение в матричной клаузе оказывается невыраженным, а также ситуации, в которых матричное подлежащее и матричный предикат образуют идиоматическое сочетание, не включающее матричное прямое дополнение, вроде жаба душит. В-третьих, я сосредоточусь на тех случаях, когда ИГ-контролер является единственным именным аргументом матричного предиката, однако получает падеж, отличный от именительного. Ни один из этих случаев, насколько известно автору, прежде не был описан с достаточной степенью полноты и подробности в существующей литературе по контролю в русском языке.

В предлагаемом наброске анализа я постараюсь плодотворно совместить идеи, используемые в настоящее время в минималистском теоретизировании, используя некоторые положения Теории зависимого падежа (Marantz 1991; Baker, Vinokurova 2010; Baker 2014) и Теории фаз (Chomsky 2000; Citko 2014). Утверждается, что дательный падеж является немаркированным падежом в инфинитивных клаузах; идея параметризации немаркированного падежа в зависимости от синтаксического окружения ИГ заимствована из (Marantz 1991). Винительный падеж на субъектно-ориентированных плавающих определителях при прямообъектном контроле, как и именительный при субъектном, возникает посредством передачи от ИГ-контролера только при особых условиях - тогда, когда их не разделяет никакая (сильная) фазовая граница. Этим объясняется тенденция ставить плавающий определитель в дательный падеж, если он следует за инфинитивным предикатом (предположительно находящимся где-то внутри инфинитивной vP, создающей фазовую границу).

1.2 Цели, задачи, метод и материал исследования

падеж определитель клауза русский

Предметом настоящей дипломной работы являются некоторые ранее не изучавшиеся аспекты синтаксиса плавающих определителей (ПО) в инфинитивных клаузах современного русского языка.

Целью работы является уточнение условий, при которых допустима каждая из двух теоретически возможных стратегий получения плавающим определителем падежа (см. ниже, разд. 2): падежная независимость и согласование по падежу с контролером. Как будет показано в настоящем исследовании, эта задача не была полностью решена в уже существующих на сегодняшний день работах (Comrie 1974; Babby 1998; Landau 2008, i. a.): во-первых, в них рассматривались не все подвиды контроля; во-вторых, некоторые достаточно часто встречающиеся в материалах Интернета типы примеров в них были объявлены неграмматичными.

Принимая во внимание тот факт, что даже для меня самого судить о приемлемости многих примеров (в том числе наиболее важных для формулировки анализа) было отнюдь не просто, полностью полагаться на результаты опроса других носителей языка было бы далеко не лучшим решением. Поэтому я предпочел использовать в качестве методики исследования корпусный анализ, позволяющий получить примеры, использованные в ситуациях реального речевого взаимодействия, и добиться тем самым максимальной естественности предложений, на которых строится анализ. Способом достижения поставленной цели, соответственно, является анализ содержащихся в НКРЯ и в русскоязычном Интернете примеров.

Материалом исследования являются корпусные примеры. Главным источником данных для настоящего исследования стал не Национальный корпус русского языка (далее НКРЯ) (http://ruscorpora.ru/new/search-main.html), а Интернет. Чтобы найти релевантные примеры в Интернете, были использованы две поисковые системы: Google (https://www.google.ru/) и Яндекс (https://yandex.ru/). Выбор интернет-данных вместо тех, которые предоставляет НКРЯ, является не отражением какого-то особого недоверия к НКРЯ с моей стороны, а просто следствием чрезвычайной редкости соответствующих примеров. Из-за этого только с помощью Интернета получилось собрать объем данных, достаточный для того, чтобы сделать более или менее надежные выводы, исходя из отсутствия тех или иных типов примеров.

1.3 Основные результаты исследования

Все известные мне работы, рассматривая поведение плавающих определителей при бесспорном обязательном контроле, ограничиваются его прототипическими случаями и не подвергают систематическому изучению некоторые «периферийные» (Comrie 1974; Neidle 1988; Franks 1990; Babby 1998; Fortuin 2003; Landau 2008). Как известно (Я. Г. Тестелец, class/lecture notes 2020), жизнеспособность любой теории грамматики, как формальной, так и функционально-ориентированной, должна проверяться не только на основных случаях, но и на периферийных (contra Haspelmath 2019). Поэтому в настоящем исследовании я попытаюсь изучить свойства плавающих определителей в некоторых нестандартных и/или «периферийных» конфигурациях.

Ввиду необъятности этой темы, моя исследовательская программа будет ограничена одной довольно четко определенной ее частью, а именно детальным исследованием поведения плавающих кванторов в инфинитивных клаузах под матричными глаголами, берущими не более одного именного аргумента и присваивающими ему падеж, отличный от именительного. Такие предикаты представлены глаголами типа угораздить, достать, подмывать, тянуть. Важность их изучения обусловлена тем, что теория плавающих определителей, предложенная в работе (Boeckx, Hornstein, Nunes 2010a) для исландского языка, предсказывает невозможность передачи ингерентного падежа, полученного от матричного предиката, от контролера плавающему квантору в инфинитивной клаузе. Аккузативные аргументы перечисленных предикатов, которые далее в совокупности называются для краткости "причудливо-субъектными" глаголами контроля, на первый взгляд кажутся похожими на quirky-подлежащие в исландском языке из-за высокой топикальности, но подлежащный статус рассматриваемых ИГ-контролеров еще не подтвержден (и эта проблема также будет затронута в настоящей работе; см. разд. 3.5, где я обсуждаю вопрос о том, есть ли у нас ресурсы, достаточные для того, чтобы подтвердить или опровергнуть наличие подлежащных свойств у этих ИГ).

В своем исследовании я также попытаюсь охватить другой ранее не описанный (и, полагаю, незаслуженно) класс конфигураций контроля. Речь идет о прямообъектном контроле в тех случаях, когда подлежащее матричной клаузы и ее предикат образуют идиоматическое сочетание (причем прямое дополнение частью этой идиомы не является) вроде жаба душит. Как оказалось (немного неожиданно), эта конфигурация не полностью изоморфна «обычному» прямообъектному контролю, при котором матричный предикат не образует идиому ни с одним из своих аргументов.

Кроме того, я постараюсь подвергнуть эмпирической проверке содержащееся во многих генеративных работах (Comrie 1974; Babby 1998; Landau 2008) утверждение об обязательности передачи падежа от ИГ-контролера при субъектном контроле, особенно при полном контроле в отличие от частичного. Будет показано, что едва ли не при всех классах предикатов субъектного контроля (кроме разве что модальных) возможна падежная независимость плавающего определителя. Это оказывается допустимым даже при таких глаголах субъектного контроля, которые являются предикатами полного контроля и полностью исключают частичный контроль (например, пытаться и избегать), в том числе при фазовых глаголах (вроде начать).

Наконец, будут рассмотрены падежные характеристики плавающих определителей при имплицитном прямообъектном контроле, в том числе при глаголе распорядиться, который, как указано в (Тестелец 2001), вообще не допускает поверхностного выражения своего внутреннего аргумента с тета-ролью Адресата, который и контролирует референцию PRO. Как будет показано, для части носителей этот запрет, по-видимому, не действует.

Именно на этой части огромной темы русского инфинитивного синтаксиса я и остановлюсь в настоящей работе. Таким образом, новизна работы с точки зрения материала состоит в описании и изучении поведения плавающих кванторов в не рассматривавшихся прежде конфигурациях обязательного контроля.

Основные результаты настоящей дипломной работы состоят в следующем:

· падежная независимость ПО от контролера встречается гораздо чаще, чем предполагали авторы существующих работ; в частности, приинфинитивный датив ПО возможен даже при полном субъектном контроле, в том числе при предикатах, не допускающих частичного контроля;

· если матричное подлежащее и матричный предикат образуют идиому вроде жаба душит, а контролером является прямое дополнение, оказывается обязательной падежная независимость, а копирование падежа запрещено (как и в случае косвенного контроля, о чем см. [Байков 2020]);

· поведение ПО в тех случаях, когда матричным предикатом является один из «причудливо-субъектных» предикатов угораздить, тянуть, подмывать, а также при имплицитном прямообъектном контроле ничем не отличается от обычного прямообъектного контроля с выраженным контролером (например, при глаголе попросить или заставить): возможна как падежная независимость, так и согласование по падежу с контролером;

· обнаруженные закономерности естественным образом анализируются теорией зависимого падежа (Marantz 1991) в совокупности с фазовым подходом к локальности (Chomsky 2000, 2001).

1.4 Структура работы

Темой настоящей работы, как было указано выше, является описание и моделирование поведения плавающих определителей (ПО) в инфинитивных клаузах в современном русском языке. В разделе 2, представляющем собой краткий обзор релевантных работ, приведены стандартные и хорошо известные данные. Раздел 3 содержит новые наблюдения, связанные с падежными характеристиками ПО в нестандартных конфигурациях (дативные ПО при субъектном контроле; ПО при прямообъектном контроле, когда матричное подлежащее и матричный предикат образуют идиому вроде жаба душит; ПО при имплицитном прямообъектном контроле; ПО при контроле PRO аккузативным семантическим субъектом: предикаты типа угораздить). В разделе 4 предложен анализ наблюдаемых фактов в рамках конфигурационной теории падежа (Marantz 1991; Baker 2014) с использованием некоторых идей Теории фаз (Chomsky 2000; Citko 2014). Наконец, раздел 5 представляет собой заключение, подводящее основные итоги работы.

2. Существующие подходы к падежу ПО в инфинитивных клаузах

Синтаксис нефинитных клауз на протяжении многих лет привлекал большое внимание лингвистов различных теоретических направлений, и различные аспекты их синтаксиса и семантики были широко изучены. Одним из них является дистрибуция так называемых плавающих кванторов в инфинитивных клаузах и их падежные характеристики, которые обсуждались в нескольких работах, выполненных в рамках генеративной традиции, в том числе на материале русского языка.

Плавающими кванторами (floating quantifiers) в генеративной грамматике называют слова с местоименным значением, которые обычно входят в состав именной группы в качестве ее модификатора, но иногда могут отрываться от нее, примыкая к предикату (Тестелец 2001: 295). В русском языке соответствующими свойствами обладают местоимения сам, один, весь и оба, и, поскольку первое трудно считать квантором, их принято называть плавающими определителями (ПО). Обычно ПО согласуются по числу падежу с ИГ, модификаторами которой они являются с семантической точки зрения. Стандартные примеры предложений с плавающими определителями представлены ниже:

(1) a. Он ездит туда сам // один. [ibid.: 297, (119)]

b. Ему это нравится самому. [ibid.: 297, (120)]

c. Он нас обидел обоих. [ibid.: 297, (122)]

Существующие работы, посвященные синтаксису ПО в инфинитивных клаузах современного русского языка (Comrie 1974; Babby 1998; Landau 2008; Sheehan 2014, i. a.), выявили много интересных фактов. Плавающий квантор, который содержится в инфинитивной клаузе и относится к ее невыраженному подлежащему PRO, может получить значение признака абстрактного синтаксического Падежа В соответствии с предложенным в генеративной грамматике фильтром Падежа, «всякой фонологически выраженной ИГ должен быть присвоен Падеж» (Тестелец 2001: 589). В соответствии со стандартной точкой зрения (Chomsky 1981, 2000), приписывать Падеж могут функциональные вершины (например, T0, v0 и D0, в некоторых устаревших версиях генеративизма - AgrS и AgrO) и некоторые лексические (P0, V0). Теория зависимого падежа, которую я буду использовать в дальнейшем при изложении своего анализа (гл. 4), предполагает, что Падеж не приписывается определенной вершиной, а определяется синтаксической конфигурацией, в которой находится та или иная ИГ (Marantz 1991). двумя способами. Либо (2a) падеж плавающему квантору передает ИГ-контролер (этот случай естественно называть передачей падежа от контролера или согласованием по падежу с контролером, т. к. значения признака падежа у контролера и ПО в данном случае совпадают), либо (2b) плавающий квантор каким-то образом получает в инфинитивной клаузе падеж, отличный от падежа контролера (такая стратегия называется падежной независимостью).

(2) a. [matrix predicate DPi[Case: val1] [PROi[Case: val1] FQi[Case: val1] infinitival predicate]]

b. [matrix predicate DPi[Case: val1] [PROi[Case: val2] FQi[Case: val2] infinitival predicate]]

Ниже будут рассмотрены основные работы по синтаксису ПО в инфинитивных клаузах современного русского языка, выполненные в рамках как формально-генеративного (разд. 2.1), так и семантическо-когнитивного (разд. 2.2) подхода, и кратко изложены содержащиеся в них эмпирические наблюдения, основанные на них обобщения и следующие из них выводы.

2.1 ПО в инфинитивных клаузах в работах формальных лингвистов

Что касается русского языка, то способность инфинитивных оборотов содержать плавающие определители, относящиеся к их (обычно непроизносимому) подлежащему, по-видимому, была впервые отмечена в новаторской работе Б. Комри (Comrie 1974). Как он обнаружил, русские инфинитивные обороты при субъектном контроле допускают только номинативные плавающие кванторы (3), а при объектном контроле возможны исключительно дативные плавающие кванторы (4).

(3) Ваня хочет прийти один. [Comrie 1974: (24)]

(4) Я велел ему прийти одному. [Comrie 1974: (12)]

Более того, Б. Комри на основе опроса информантов сделал вывод о том, что дативные ПО при объектном контроле обязательны вне зависимости от падежа ИГ-контролера, т.е не только при дативном контроле (4), но и при прямообъектном (5).

(5) Мы попросили Ивана пойти одному. [Comrie 1974: (12)]

Comrie (1974) также первым заметил, что дативные ПО встречаются в инфинитивных придаточных, вводимых союзами чтобы и прежде чем, а также в пассивных предложениях (6).

(6) Он был уговорен прийти *один/?одному. [Comrie 1974: 110].

Эти данные позволили Б. Комри сделать вывод, что падежом невыраженного инфинитивного подлежащего является датив, а ПО согласуются по падежу со своим антецедентом, вследствие чего дефолтным падежом ПО является датив. Номинатив в (3), по мнению Б. Комри, обусловлен реструктуризацией инфинитивной клаузы, обычно представляющей собой S', в VP и последующим согласование ПО не с PRO, а с матричным номинативным подлежащим.

Neidle (1988) анализирует падеж ПО в инфинитивных клаузах в рамках Лексико-функциональной грамматики. Как и Comrie (1974), она полагает, что падежом приинфинитивного подлежащего в русском языке является датив, а ПО согласуются по падежу со своим антецедентом. Она, однако, отказывается от идеи реструктуризации и предлагает различать инфинитивные клаузы субъектного контроля, представляющие собой VP, и все остальные, являющиеся S'. В случае субъектного контроля невыраженное подлежащее инфинитивной клаузы грамматически контролируется матричным подлежащим, что отражается в уравнениях контроля и приводит к обязательной идентичности всех признаков, в том числе и падежа. К. Нейдле считает, что в русском невозможен грамматический объектный контроль, из-за чего инфинитивная клауза представляет собой S' с дативным подлежащим PRO, с которым и согласуются ПО. В значительной мере опираясь на данные Comrie (1974), она также полагает, что при (прямо)объектном контроле обязательны дативные ПО.

Franks (1990), напротив, отвергает идею дативного приинфинитивного подлежащего и считает, что PRO не имеет падежа, а ПО получают датив напрямую, если согласование с контролером по номинативу невозможно из-за наличия выраженного комплементайзера или отсутствия номинативного контролера. Он утверждает, что согласование по падежу с контролером допустимо только в том случае, когда PRO лексически управляется, а дативные плавающие кванторы возможны только в тех конфигурациях, где инфинитивное предложение является полной структурой CP. Как Comrie (1974) и Neidle (1988), он считает, что в случае прямообъектного контроля возможны только дативные ПО.

Babby (1998) сосредоточился на случаях субъектного контроля и попытался показать, что обязательность номинатива на плавающих кванторах обусловлена отсутствием PRO в этих конфигурациях. Все они представляют собой радикальную реструктуризацию, при которой инфинитивное предложение является не более чем глагольной группой VP и не включает никаких более высоких функциональных проекций или непроизносимого субъекта/PRO. В случаях же объектного контроля в инфинитивной клаузе есть дативное PRO, согласование с которым и приводит к появлению дативных ПО.

Этот подход получил более современную интерпретацию в работе Grano (2015), где предложено считать, что часть случаев контроля представляет собой связывание PRO контролером (и тогда зависимая клауза содержит полный набор функциональных проекций), а другая часть, включающая многие случаи субъектного контроля, представляет собой передвижение ИГ-контролера из VP, возглавляемой зависимым (инфинитивным) предикатом, при сильной реструктуризации зависимой клаузы. Вслед за van Urk (2010) и Sheehan (2014), Grano (2015) полагает, что согласование ПО по падежу с контролером свидетельствует о передвижении из зависимой клаузы в главную, тогда как падежная независимость указывает на наличие PRO в структуре предложения (и, как следствие, исходном порождении контролера в главной клаузе).

Babby (1998) также отметил, что при прямообъектном контроле возможна передача аккузатива, но это характерно для более молодых носителей; при субъектном контроле возможны исключительно номинативные ПО.

И. Ландау (Landau 2008) провел экспериментальную работу приблизительно с тридцатью носителями русского языка, результаты которой были описаны и проанализированы в качестве доказательств, подтверждающих теорию опосредованного согласованием отношения контроля, предложенную им в более ранней работе.

Landau (2008) отметил, что при прямообъектном контроле передача аккузатива возможна, но характерна для старшего поколения носителей. Как и авторы более ранних работ, он считает, что передача номинатива при субъектном контроле обязательна.

В статье Landau (2008) также приведены интересные данные, касающиеся взаимодействия между вариантами падежного согласования и падежной независимости ПО, с одной стороны, и наличием или отсутствием прочтения с частичным контролем в отличие от исчерпывающего, с другой стороны. Как показывают результаты, вариант с падежной независимостью, то есть дативные плавающие кванторы при субъектном и прямообъектном контроле, делают интерпретацию с частичным контролем более доступной.

Если контроль частичный (а не полный), обязателен датив (даже при субъектном контроле):

(7) Мы предпочли собраться все/??всем в шесть. [ibid. : (53a)]

(8) Председатель предпочел собраться *все/ОКвсем в шесть. [ibid. : (53b)]

(9) Она попросила их собраться всех/всем в шесть. [ibid. : (54a)]

(10) Она попросила председателя собраться *всех/ОКвсем в шесть. [ibid.: (54b)]

Однако представляется, что вопрос о том, как русские плавающие кванторы в инфинитивных предложениях ведут себя при обязательном контроле с «причудливо-субъектными» глаголами контроля, не рассматривался ни в одном из приведенных выше исследований. Правдоподобным объяснением этого факта (и, возможно, одним из недостатков всех этих работ) является то, что авторы не были носителями русского языка и поэтому не смогли обнаружить такие глаголы, как те, чьи свойства я собираюсь исследовать ниже.

Единственная работа, посвященная исследованию некоторых из этих глаголов, с которой я знаком Еще одним исключением является подробное описание семантики глагола угораздить в сопоставлении с рядом более или менее похожих по значению глаголов в работе Зализняк (2013: 205-207). Собственно синтаксические свойства этого предиката, однако, остаются за рамками обсуждения; падежные характеристики ПО в инфинитивных клаузах при этом глаголе также не рассматриваются., - это статья М. Полинской и И. Левонтиной (Полинская, Левонтина 2019), в которой описываются некоторые свойства глагола достать и его синонимов, но вопрос о падежных характеристиках плавающих кванторов в инфинитивном предложении в ней вовсе не затрагивается. Поэтому данный аспект синтаксиса глаголов, принадлежащих к этому классу, остается до настоящего времени практически неизведанной территорией. Это, в свою очередь, делает настоящее исследование еще более уместным.

Аналогичное отсутствие описания (не говоря уже об анализе) касается поведения плавающих кванторов при прямообъектном контроле, когда матричный предикат образует идиому со своим субъектом. Хотя по крайней мере одна такая идиома (жаба душит) широко обсуждалась в связи с наличием/отсутствием подъема в русском языке (Летучий, Виклова 2020), особенности поведения плавающих кванторов в этом случае остались до сих пор не описанными.

2.2 «Второй датив»: семантические и функциональные подходы

Поведение ПО в инфинитивных клаузах в современном русском языке не пользовалось у лингвистов функционального направления таким же вниманием, как у генеративистов. Тем не менее, функционалисты периодически обращались к этой теме и сделали ряд любопытных наблюдений, которые я постараюсь обобщить в этом разделе.

Дж. Миллер в статье Miller (1986) предлагает семантическое обоснование «второго датива». Он полагает, что согласованием занимается лексикон, но при этом ПО вроде сам и один, когда находятся в инфинитивных клаузах, не подчиняются общим закономерностям согласования. Информация, содержащаяся в лексических входах ПО, оказывается важнее той, которая попадает в дерево из лексических входов матричных глаголов. В частности, если обычные прилагательные, употребленные в функции депиктивов, могут получать творительный падеж, то для сам и один возможен только датив; ср. идею Franks (1990) о дефолтности датива для этих ПО. Кроме того, он полагает, что в инфинитивных клаузах с выраженным комплементайзером чтобы обычные прилагательные-депиктивы, относящиеся к невыраженному подлежащему, могут получать как дательный падеж, так и творительный, тогда как лексические входы ПО в данном случае запрещают какой-либо падеж, отличный от датива. Это подчеркивает, как справедливо считает автор, исключительность ПО вроде сам и один: другие прилагательные и местоимения-прилагательные не могут употребляться в дательном падеже в соответствующих структурах. С этим связан вопрос о том, почему невозможно предложение вроде *Я попросил его прийти на праздник трезвому. ПО обычно считаются результатом неполного передвижения соответствующей ИГ. Почему же возможно оставить при передвижении ИГ в исходной или промежуточной позиции ПО вроде один или сам, но нельзя прилагательное вроде трезвый? При этом предложение Он пришел на праздник трезвый абсолютно нормально.

Кроме того, Дж. Миллер делает довольно сильное предположение о том, что морфологические формы и значения связаны взаимно-однозначным соответствием (хотя сами значения могут быть довольно абстрактны). В частности, для русского дательного падежа он предлагает значение `движение к предмету'. Поскольку многие модальные предикаты возможности и необходимости (надо, нужно, стоит, следует, надлежит и др.) употребляются с ИГ в дательном падеже, Дж. Миллер предлагает модифицировать описанное общее значение дательного падежа. В данном случае, по его словам, имеет место `движение неотвратимо приближающегося события к субъекту', в результате которого у субъекта остается немного шансов избежать его осуществления/наступления.

Наконец, предложения вроде Мы попросили Ивана пойти одному Дж. Миллер предлагает рассматривать как промежуточный этап исторического развития между паратаксисом двух независимых клауз (Мы попросили Ивана и (Ивану) пойти одному) и гипотаксисом, при котором прежде независимое инфинитивное предложение с модальным значением становится модификатором другой (теперь главной) клаузы (подробнее см. разд. 4.3).

Л. Янда (Janda 1993: 129) считает «второй датив» эллиптическим случаем т. н. «безличного датива» (impersonal dative), т. е. дативных ИГ при экспериенциальных безличных предикатах вроде (ему) холодно, трудно, не до смеха и инфинитивных предикатах, представленных в примерах (11-12).

(11) Что нам делать? (ibid.: 128, (153))

(12) Молодым бы поучиться у стариков. (ibid.: 129, (156))

Janda (1993) приводит предложенное Дж. Миллером диахроническое объяснение появления «второго датива» (развитие паратаксиса в гипотаксис), но при этом отмечает, что, хотя предложение Мы попросили Ивана пойти одному использовалось во многих научных работах, оно, возможно, является случайностью, а не примером действительно допустимой конструкции. Основанием для этого является то, что, во-первых, такие примеры не упоминаются в «Русской грамматике» 1980 г. (Шведова 1980), а во-вторых, носители русского языка не считают этот пример приемлемым Вполне возможно, что в этом проявляется расхождение между реальным употребление определенных структур в живой речи и ориентацией на представление говорящих о нормах, навязываемых нормативной (прескриптивной) грамматикой, отмеченное в работе Pereltsvaig (2008). А. Перельцвайг обратила внимание на то, что многие случаи небазового порядка слов, связанные с «расщеплением» именных и предложных групп, часто встречаются в разговорной речи и в отражающих ее произведениях литературы, хотя сами (наивные) носители отказываются признать соответствующие предложения допустимыми. Важно отметить, что (по крайней мере, применительно к обсуждаемой в настоящей работе теме - падежным характеристикам ПО в инфинитивных клаузах) такое положение дел, видимо, обусловлено именно представлениями носителей о требованиях прескриптивной грамматики (а не ее реальными предписаниями), т. к. соответствующие структуры в школе, насколько известно автору, не изучаются.

Сходные соображения послужили основанием для того, чтобы я предпочел корпусное исследование опросу наивных носителей (см. выше, разд. 1). Иллюстрацией значительных расхождений между говорящими в оценке данного примера является то, что Б. Комри (Comrie 1974), основываясь на суждениях своих информантов, указал вариант Мы попросили Ивана пойти одному как приемлемый, а *Мы попросили Ивана пойти одного - как недопустимый, а В. Ю. Апресян (личное сообщение), напротив, считает грамматичным второе предложение, тогда как первое, по ее мнению, неприемлемо. Для меня оба варианта возможны, хотя вариант с дативом ПО, кажется, немного лучше. Именно на таких суждениях и будет строиться анализ.

Замечания о различных суждениях носителей содержатся также в (Fortuin 2003: 52, fn. 2). (Janda 1993: 129).

Семантический анализ второго датива предлагает Э. Фортейн (Fortuin 2001: ch. 4, 2003). Он считает «второй датив» одним из частных случаев общего значения дательного падежа в русском языке и анализирует семантику предложений с дативными ПО, исходя из значений самих ПО, дательного падежа и инфинитива. Сам русский датив означает, по мнению Э. Фортейна, следующее: существует сила, направленная на референта дативной ИГ; эта ИГ потенциально может быть затронута (affected) данной силой; возможный эффект заключается в динамическом изображении (dynamic scene). Это базовое значение в целом соответствует тематической роли экспериенцера или реципиента. В рассматриваемых случаях датив выражает значение «получателя/реципиента» действия или состояния, выражаемого предикатом; это действие или состояние, в свою очередь, обусловлено некоторой (часто невыраженной) силой. Инфинитив, в свою очередь, обозначает весь тип похожих ситуаций целиком, т. е. является абстракцией над конкретными примерами ситуаций.

Поскольку плавающие определители модифицируют невыраженное подлежащее инфинитива, ПО в дативе, комбинируя значения датива инфинитива, выражают следующее значение: `существует сила (лингвистически выраженная или контекстуально заданная), направленная на осуществление обозначаемой инфинитивом ситуации референтом антецедента плавающего определителя'. При этом дативная ИГ и инфинитивный предикат концептуализируются независимо. Поскольку референт дативной ИГ не является инициатором ситуации (она обусловлена некоторой силой), происходящее концептуализируется в два шага: когда называемая инфинитивом ситуация еще не произошла и когда она уже наступила. В случае объектного контроля (как прямообъектного, так и дативного) употребление второго датива вполне естественно, т. к. в данном случае матричный глагол выражает действие, направленное на осуществление референтом ИГ-контролером ситуации, обозначаемой инфинитивом. Таким образом, имеют место все три компонента базового значения датива: имеет место сила, направленная на референта антецедента дативного ПО; сам этот референт может быть потенциально затронут этой силой; возможный эффект реализуется в динамическом изображении. Кроме того, такое объяснение позволяет объяснить, почему ИГ-контролер при многих (хотя и не при всех) предикатах объектного контроля также получает датив, тогда как сторонники формальных подходов никак этот факт с наличием второго датива в русском языке не связывают. Оба факта, по мнению Э. Фортейна, связаны с семантикой датива, т. к. плавающий определитель отсылает именно к ИГ-контролеру.

Однако свое внимание Э. Фортейн сосредоточил на случаях субъектного контроля, когда наблюдается конкуренция номинатива и датива ПО (вопреки содержащимся в некоторых генеративных работах утверждениям об обязательности номинатива в этом случае), тогда как конкуренцию датива и аккузатива при объектном контроле он упоминает, но подробно не рассматривает. Вопросы о том, влияет ли на выбор между дативом и аккузативом семантика матричного глагола и синтаксический контекст, он также оставляет открытым.

Номинатив ПО при субъектном контроле, по Э. Фортейну, свидетельствует о том, что референт подлежащего и называемая инфинитивом ситуация концептуализируются совместно (это замечание близко к наблюдению Б. Комри о том, что при субъектном глаголе наблюдается высокая слитность ситуаций, описываемых матричной и вложенной клаузами). В частности, он указывает на возможность дативных ПО при предикатах субъектного контроля решить и норовить.

Одним из проявлений этого является строгая обязательность номинатива ПО при фазовых глаголах, которые в отрыве от инфинитивного предиката вообще не обозначают никакой отдельной ситуации. Одним из достоинств такого подхода является объяснение того, почему в случае падежной независимости ПО получают именно датив, а не какой-нибудь другой падеж.

В данной главе были описаны основные эмпирические наблюдения, содержащиеся в существующих работах. Следующая глава будет посвящена описанию новых данных, послуживших отправной точкой моего исследования.

3. Корпусные данные: описание

В данной главе будут описаны основные эмпирические наблюдения, полученные из данных НКРЯ и Интернет-узуса, которые в дальнейшем будут положены в основу предлагаемого анализа (гл. 4). В разделе 3.1 обсуждаются дативные ПО при полном субъектном контроле, раздел 3.2 посвящен поведению ПО при имплицитном прямообъектном контроле, а в разделе 3.3 приведены данные об обязательной падежной независимости ПО при прямообъектном контроле PRO аккузативным аргументом идиоматических выражений вроде жаба душит. В трех следующих разделах содержатся данные о глаголах вроде угораздить, подмывать и тянуть: в разделе 3.4 обсуждается поведение ПО в инфинитивных комплементах этих предикатов, раздел 3.5 посвящен вопросу о наличии или отсутствии подлежащных свойств у их аккузативных аргументов, а в разделе 3.6 содержатся сведения о наметившемся изменении в грамматике русского языка - допустимости (для некоторых носителей) дативных зависимых у глагола угораздить. Наконец, раздел 3.7 сравнивает поведение плавающих кванторов вроде все и никто с поведением рассмотренных в предыдущих разделах ПО вроде сам и один.

3.1 Падежная независимость при субъектном контроле

Выше было отмечено, что все исследователи отмечали либо полную невозможность, либо - в лучшем случае - весьма ограниченную допустимость падежной независимости ПО от ИГ-контролера при субъектном контроле. Так, Comrie (1974) считает копирование номинатива абсолютно обязательным при субъектном контроле, Landau (2008) допускает дативные ПО только в случае частичного субъектного контроля (и исключает их при полном субъектном контроле). Fortuin (2003) также отмечает тенденцию к копированию падежа в большинстве случаев субъектного контроля, но вместе с тем указывает на некоторые примеры дативных ПО при глаголах решить и норовить, оставляя все остальные случаи за рамками обсуждения.

Анализ данных Интернета, однако, демонстрирует, что дативные ПО, видимо, возможны (почти) при любых глаголах субъектного контроля (не удалось найти примеров при модальных предикатах вроде может и должен).

Как показывают приведенные ниже примеры (13-20), дативные ПО встречаются при глаголах субъектного контроля, которые относятся к фактивным (ненавидеть (13)) и дезидеративным (хотеть (14), предпочитать (15), решить (16), надеяться (17), побояться (18), думать (19), отказаться (20)) предикатам. Оба эти класса предикатов контроля И. Ландау относит к глаголам частичного контроля (Landau 2000: 37-38, 2015: 6-7), поскольку они, вообще говоря, допускают соответствующие прочтения, но и прочтения с полным контролем также возможным. В приводимых примерах, однако, дативное ПО в инфинитивной клаузе, как и ИГ-контролер, стоит в единственном числе (для частичного и расщепленного контроля референт PRO должен быть семантически множественным). Это позволяет утверждать, что в данном случае имеет место падежная независимость ПО при полном субъектном контроле, т. е. случай, который Landau (2008) считает в лучшем случае маргинально возможным.

(13) Знал бы, так заказал бы тебе его намотать сразу, а то я ненавижу самому такое мотать :) [https://www.radiokot.ru/forum/viewtopic.php?f=51&t=144974] Здесь и далее в примерах из Интернета полностью сохраняются авторская орфография и пунктуация.

(14) Хочу самому поменять замок на двери, что для этого понадобиться? [https://otvet.mail.ru/question/216947751]

(15) Честно говоря, я предпочел самому нарисовать новое древо с еще более проработанной структурой - мне легче, когда нет посторонних глаз. [https://n-dodonov.livejournal.com/262461.html]

(16) И Челентано оставил Богу Ї Богово, а себе Ї кесарево. Решил самому кино не снимать, только сниматься. И снялся Ї в «Укрощении строптивого» (1980). С Орнеллой Мути. [Анна Глебова. Раствор Челентано // «Домовой», 2002.02.04]

(17) Настоятельно рекомендую всем этот отель, и надеюсь самому попасть сюда еще раз! [https://www.hotels.ru/rus/hotels/spain/pineda_de_mar/merce/reviews]

(18) И не побоялся одному ездить по Латинской Америке! [https://www.adme.ru/svoboda-puteshestviya/avtor-admeru-proehal-pochti-vsyu-latinskuyu-ameriku-za-100-dnej-priznatsya-on-do-sih-por-v-shoke-1961965/comments/]

(19) Когда закончился фильм, Сергей Сергеевич уже думал самому набрать ее номер, но в ту же минуту телефон зазвонил. Звонила она. [https://books.google.ru/books?id=OfybDwAAQBAJ]

(20) Я бы не отказался самому там постоять... [https://alexmoskalyuk.livejournal.com/650274.html]

Более того, дативные ПО - опять-таки вопреки обобщению, сделанному в Landau (2008), - возможны и при некоторых импликативных предикатах вроде забыть (21) и избегать (22) и даже фазовых глаголах типа начать (23), которые вообще не допускают частичного контроля (Landau 2000: 37-38, 2015: 6-7):

(21) мы тут стоим с такой прекрасной арочке, фото которой у нас тоже нет. я совсем забыла самой что-то фототкать для истории хотя бы) [https://amano.livejournal.com/421836.html]

(22) Спасибо, как-то до этого избегал самому сортировать массив, но с твоего комментария решил начать. [https://javarush.ru/tasks/com.javarush.task.task08.task0826]

(23) Я повышал его так: у меня был такой друг, читер, который удалил читы и начал самому учится, мы играли с ним через хамачи, построил коробку, только без пола. [https://teslacraft.org/threads/Как-повысить-свой-скилл-на-бедварсе.67554/]

(24) Я все таки попробую самому научиться, так как собираюсь менять форму каждый сезон... [https://fmfan.ru/profile/131260-fara_kz/]

Нельзя не отметить, что во всех приведенных выше примерах дативные ПО находятся на левой периферии инфинитивной клаузы, т. е. в той позиции, которая - при прочих равных условиях - обычно благоприятствует передаче падежа от ИГ-контролера.

Таким образом, допустимость падежной независимости при субъектном контроле не коррелирует ни с каким семантическим свойством матричного предиката: ни с его способностью допускать частичный контроль, ни с наличием у инфинитивной клаузы собственного семантического времени или пропозициональной установки (последняя имеется в том случае, если матричный глагол является т. н. attitude predicate). Более того, возможность падежной независимости при субъектном контроле, видимо, лучше рассматривать как дефолтный вариант, а ее неприемлемость при модальных глаголах - как особое свойство последних.

Во многих примерах с дативными ПО при субъектном контроле инфинитивная клауза имеет явное модальное значение (ср. Bhatt 2006); к этому наблюдению мы еще обратимся в гл. 4 при формулировании анализа. Например, (16) можно переформулировать как (25), (17) - как (26), (19) - как (27), а (21) - как (28):

(25) …решил, что ему лучше самому кино не снимать…

(26) …надеюсь, что мне удастся самому попасть сюда еще раз…

(27) a. …уже думал, что ему придется самому набрать ее номер…

b. …уже думал о том, чтобы самому (//???сам) Примеров с номинативными ПО в данной конфигурации обнаружить не удалось, а дативные ПО в ней встречаются:

До этого момента ничего не ведавший Кобёрн, который жил одним днем, даже не думал о том, чтобы самому войти в состав этой команды. [https://books.google.ru/books?id=PDwnDgAAQBAJ] набрать ее номер…

(28) …я совсем забыла, что мне надо самой что-то фоткать…

Во всех этих примерах подразумеваемые модальные предикаты приписывают своим ИГ-аргументам с семантической ролью Экспериенцера дательный падеж. Это наблюдение позволяет объяснить связь между дативными ПО и модальной окрашенностью инфинитивной клаузы.

Итак, в данном разделе было показано, что - вопреки содержащемуся в широком ряде работ (Comrie 1974; Babby 1998; Landau 2008) мнению - передача падежа от ИГ-контролера при (полном) субъектном контроле отнюдь не является обязательной, а падежная независимость ПО вполне допустима. Следовательно, область факультативности копирования падежа контролера гораздо шире, чем предполагалось ранее, (поскольку класс предикатов субъектного контроля включает довольно много глаголов) и не ограничивается только прямообъектным контролем.

3.2 Имплицитный контроль и падеж плавающих определителей

Имплицитным контролем называются случаи, при которых ИГ-контролер в матричной клаузе не выражен; обычно это наблюдается при объектном контроле, ср. [Тестелец 2001: 290].

При имплицитном контроле (в частности, прямообъектном) возможна как падежная независимость (29), так и копирование падежа от невыраженного контролера (30):

(29) Книжку-то, старик дал мне, чтобы я учился. И не одну. География, история, математика, язык, биология и так далее. Думаете, он их купил? Ага, конечно. Заставил самому раскошелиться. Сенсей, называется… [https://tl.rulate.ru/book/12879/259010]

(30) Однажды Измайлов "пожаловал исправнику тройку с экипажем и тут же заставил самого выпрячь лошадей и на себе под свист арапника отволочь карету в сарай". [https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:R-j8fT6oxC0J:gvardiya.ru/publishing/smi/esli_by_my_uchili_istoriyu_po_dubrovskomu_+&cd=63&hl=ru&ct=clnk&gl=ru]

Пример (30), свидетельствующий о допустимости копирования падежа от невыраженного контролера, видимо, подтверждает наличие в синтаксической структуре фонологически нулевого местоимения, получающего падеж и тематическую роль от предиката заставил, связывающего PRO и передающего падеж плавающему определителю.

Еще одним потенциально интересным направлением исследования могло бы стать изучение глагола распорядиться. Как указано в Тестелец (2001), контроль при нем обязательно является имплицитным, поверхностное выражение внутреннего аргумента невозможно. Если бы удалось показать допустимость дативных ПО в инфинитивных клаузах с этим глаголом, можно было бы говорить об абсолютной независимости приинфинитивного датива от главной клаузы даже при контроле.

(31) Я, взяв его казначея, вытащил ему сундук и распорядился самому отсчитать. [http://budclub.ru/w/wowk_j_i/lyutyy-1.shtml]

Однако примеры из Интернета, приведенные ниже, свидетельствуют о том, что выражение внутреннего аргумента с тета-ролью адресата дативной ИГ все-таки возможно (по крайней мере, для некоторых носителей русского языка):

(32) Тогда он распорядился полицмейстеру самому собрать сбор. [https://ru.wikipedia.org/wiki/Дашков,_Аполлон_Андреевич]

(33) Как старший, механик распорядился самому переодетому из них Олегу Линде доставить меня к командиру ПЛ для представления. [https://flot.com/blog/historyofNVMU/2197.php]

(34) Но это наша родина, судьба распорядилась нам там родиться, и мы его любим как маленькую РОДИНУ. [коллективный. Форум: В чем Вы видите + и Ї нашего города (2007-2011)]

(35) …когда хозяйка дома нажала кнопку звонка и распорядилась вошедшей горничной принести гармонь Сергея Александровича. [С. Куняев. От берегов, где просинь // «Огонек», 1980]

(36) Он ответил: «Пью только коньяк и больше никакого». Я распорядился лакею подать славившийся в то время французский фирмы «Мартель» с четырьмя звездочками. [Николай Варенцов. Слышанное. Виденное. Передуманное. Пережитое (1930-1935)]

(37) Еще раньше протестов со стороны Аксакова и Щепкина Гоголь получил письмо от Шевырева тоже с выражением недовольства и, под влиянием его, распорядился Плетневу приостановить печатание «Ревизора с развязкой». [Александр Воронский. Гоголь (1934)]

Приведенные выше примеры можно было бы проанализировать иначе. Можно было бы считать, что дативные ИГ не являются зависимым матричного предиката распорядиться, а представляют собой субъекты соответствующих инфинитивных клауз (Burukina 2019). Однако в примере (38) у предиката распорядиться есть дативная объектная ИГ, хотя его сентенциальный актант является финитным придаточным с выраженным комплементайзером (хоть и ирреальным/субъюнктивным).

(38) Генерал сердито распорядился адъютанту, чтобы часы немедленно вернули. [И. М. Дьяконов. Книга воспоминаний. Часть вторая. Глава четвертая (1942-1944) (1995)]

Таким образом, приходится допустить возможность того, что внутренний аргумент глагола распорядиться с тета-ролью адресата поверхностно выражается дативной ИГ (в полном соответствии с семантикой дательного падежа). Следовательно, механизм появления датива на ПО в примере (31) невозможно однозначно определить: он может представлять собой приинфинитивный датив, а может быть получен передачей от поверхностно не выраженной дативной ИГ-контролера. Последний вариант реализуется, например, в предложении (30) с передачей аккузатива от невыраженного контролера.

3.3 Идиоматические выражения и прямообъектный контроль

Выше уже было отмечено, что в общем случае при прямообъектном контроле возможны как копирование падежа ПО от антецедента (т. е. ПО в аккузативе), так и падежная независимость (т. е. ПО в дативе). Оказалось, однако, что эта закономерность имеет как минимум одно исключение: если матричное подлежащее образует с матричным предикатом идиоматическое выражение, то падежная независимость является единственным возможным вариантом, а копирование падежа оказывается неприемлемым. Наблюдениями, которые легли в основу настоящего раздела, со мной поделился анонимный рецензент статьи Байков (2020). Я считаю своей приятной обязанностью еще раз поблагодарить их за это.

Если в главной клаузе имеется идиоматическое выражение вроде жаба душит, образованное матричным предикатом и матричным подлежащим и не включающее прямое дополнение матричной клаузы, которое контролирует референцию невыраженного подлежащего инфинитивного оборота, ПО в инфинитивной клаузе может быть только в дативе. Во всяком случае, именно так обстоит дело во всех обнаруженных примерах:

(39) Люди, меня жаба душит самому все делать. [https://forum.mista.ru/topic.php?id=339277]

(40) Эт всё мишура, на самом деле меня тоже жаба душит самому купить %) .[ http://diesel.elcat.kg/index.php?showtopic=596843&page=8]

Примеров с аккузативными ПО обнаружить не удалось:

(41) *Меня жаба душит все самого оплачивать.

При идиоматических выражениях в главной клаузе типа жаба душит или же черт дернул ПО в инфинитивном обороте встречается только в дативе, примером с аккузативными ПО обнаружить не удалось.

(42) И дернул же его черт покинуть архив и самому пилить через весь город! [https://proza.ru/2013/10/18/486]

(43) Чёрт дёрнул Серёжу самому залезть в Интернет в поисках подтверждения небесплодности их самодеятельности. [https://ficbook.net/readfic/3527975]

(44) к слову, я сам проверял качество звука у знакомой девченки. ну и черт меня дернул не просто самому проверить, а еще дать попробовать сравнить хозяйке смартфона. [https://www.iguides.ru/main/gadgets/airpods_phobias/?itape=]

Примеры (39-44) показывают, что - в отличие от обычного прямообъектного контроля, при котором допустима и падежная независимость (45), и согласование ПО по падежу с антецедентом (46) - в случае контроля PRO аккузативным аргументом идиомы вроде жаба душит приинфинитивный датив является единственным приемлемым вариантом.

(45) Он попросил меня самому оплатить поездку, а потом обещал возместить расходы. [https://www.kp.by/daily/25825.5/2802653/]

(46) Они вышли в холл и собирались подниматься на второй этаж, как Ирэна увидела Влада и попросила Игоря идти одного. [https://books.google.ru/books?id=5uAuDgAAQBAJ]

Примеры с ПО в винительном падеже при контроле PRO аккузативными аргументом идиом вроде жаба душит отсутствуют как в НКРЯ, так и в Интернете. Как справедливо заметил П. В. Руднев, само по себе это не является однозначным свидетельством неприемлемости соответствующих предложений: отсутствие свидетельств еще отнюдь не может считаться свидетельством отсутствия. Однако мои собственные интроспективные суждения в совокупности с суждениями упомянутого анонимного рецензента (см. сн. 8) и небольшого числа неформально опрошенных мной носителей подтверждают неграмматичность предложений вроде (47). Это, как мне кажется, вполне может считаться доказательством недопустимости согласования ПО с антецедентом по падежу в данном случае.

(47) Его жаба душит (*самого) за бензин платить (пример рецензента)

Таким образом, прямообъектный контроль в случаях, когда матричное подлежащее образует с матричным предикатом идиоматическое сочетание типа жаба душит, является (наряду с косвенным контролем, см. примеры (121-122) в разд. 4.4) одним из немногих случаев, при которых возможна только одна стратегия получения плавающим определителем падежа, причем этой стратегией оказывается падежная независимость ПО (приинфинитивный датив).

...

Подобные документы

  • Центральные оппозиции в системе простого предложения в русском языке. Безлично-инфинитивные предложения в структурно-грамматическом, логико-семантическом, коммуникативном аспектах. Средства выражения актуального членения безлично-инфинитивных предложений.

    дипломная работа [91,7 K], добавлен 27.06.2012

  • Общая характеристика и способы перевода на английский язык оборотов: объектного и именительного падежей с инфинитивом. Лингво-переводческое исследование специфики воспроизведения инфинитивных конструкций в художественных и научно-технических текстах.

    курсовая работа [69,9 K], добавлен 24.06.2011

  • Классификация ситуаций по типу их восприятия человеком. Выделение классов ситуаций внешнего мира. Предикаты со значением активного и пассивного восприятия в современном русском языке. Особенности в системе глаголов со значением активного восприятия.

    реферат [45,0 K], добавлен 01.12.2008

  • Идиоматические выражения в разных языках мира. Лексический состав итальянского языка. Классификация идиоматических выражений: Черданцевой, Потебня, Юриной (с использованием кулинарных образов). Высказывания, описывающие повседневную жизнь человека.

    курсовая работа [64,7 K], добавлен 15.02.2015

  • Понятие и степень грамматической полноты предложения в немецком языке. Основные типы распространённых предложений. Особенности функционирования и эквивалентность обособленных оборотов. Различия между обособленными инфинитивными и причастными оборотами.

    курсовая работа [54,5 K], добавлен 22.08.2015

  • Понятие эмоциональности в русском языке. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций. Глаголы и междометия как средства выражения эмоций. Роль контекста в определении эмоциональности. Примеры позитивной и категоричность негативной оценки в контексте.

    реферат [25,5 K], добавлен 17.10.2011

  • Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007

  • Выражение категории времени в русском, корейском, кхмерском и в современном китайском языках. Синтетические способы его выражения с помощью конструкций, существительных, наречий, дополнительных членов и других показателей. Особенности их употребления.

    курсовая работа [54,1 K], добавлен 22.12.2014

  • Происхождение конструкций типа "шуры-муры". Проблема классификации экспрессивных двухкомпонентных слов. Особенности строения редупликатов. Функционирование двухкомпонентных экспрессивных единиц. Значащая неточная редупликация в современном русском языке.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 25.04.2012

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015

  • История изучения вопроса о способе выражения отрицания и о типах отрицательных моделей в речи. Виды отрицаний. Местоимения и наречия с префиксами не- и ни-. Отрицательные отглагольные имена существительные. Интонация как средство выражения отрицания.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 23.01.2012

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.

    дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014

  • Определение сопричастности и наиболее регулярные средства ее выражения в современном русском языке. Функционирование сопричастности в древнерусских текстах. Сопричастность как семантическая категория. Языковые средства выражения сопричастности.

    курсовая работа [29,7 K], добавлен 12.04.2013

  • Анализ теории семантического поля, типологические свойства: взаимосвязь элементов, регулярный характер связей между элементами. Сущность семантического поля "посуда" в современном русском языке. Особенности организации группировки языковых элементов.

    курсовая работа [62,4 K], добавлен 24.05.2012

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Понятие и история изучения категории вида в русском языке. Определение сущности и значений совершенного и несовершенного видов русского глагола. Синтетические и аналитические средства выражения глагольного вида и видовых оттенков в монгольском языке.

    статья [22,4 K], добавлен 19.03.2014

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Понятие связки и связочного образования в современном русском языке. Классификация видов связочных значений. Позиция связки в структуре предложения. Связки с модально-оценочным значением сходства. Специфика связочного глагола, его различие с полнозначным.

    курсовая работа [69,7 K], добавлен 14.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.