История исследования пословиц и поговорок в арабских источниках

Уникальные произведения об особенностях употребления пословиц и поговорок в арабском языке, об их употреблении в священной книге Коран. Книга Халида Рзаева, где дается сопоставление эквивалентов пословиц в азербайджанском, русском и арабском языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 19.07.2020
Размер файла 21,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

История исследования пословиц и поговорок в арабских источниках

Гасилова Лалендер Хафиз кызы,

диссертант

Аннотация

В статье говорится об истории исследования пословиц и поговорок в арабских источниках. Указывается на то, что именно после распространения исламской религии арабские филологи выдвинули на первый план изучение народных выражений, начали собирать и исследовать пословицы и поговорки, распространенные среди различных арабских племен джахилийского периода. Некоторые арабские филологи Средневековья предприняли попытки собрать пословицы и поговорки в алфавитном порядке, а некоторые ученые собрали их по темам, объединив в одной книге. Также указывается, что самые весомые и значимые исследования в этой области принадлежат филологам, которые являлись представителями Ба- срийской и Куфийской школ грамматики.

Ключевые слова: пословицы, поговорки, Коран, языкознание, Средневековье, систематизация, научные труды, анализировать.

Постановка проблемы. Арабские филологи Средневековья и последующих периодов создали уникальные произведения об особенностях употребления пословиц и поговорок в арабском языке, в частности, об их употреблении в священной книге Коран.

Степень исследованности. Ученые и филологи приложили огромные усилия в изучении примеров фольклора джахи- лийского, исламского и постисламского периодов, рассмотрев особенности каждого из указанных временных отрезков и высказав интересные и уникальные мысли об этом. Автор «Асрар аль-балагати» Абдул Кахир аль-Джурджани в своей книге выделил пословицы и поговорки в отдельную главу.

Автор произведения «Ас-синаатейн» Аль-Руммани, как и Абдул Кахир аль-Джурджани, уделил особое внимание этому вопросу.

Что же касается ученых, интересующихся арабским языкознанием и арабской литературой, то следует отметить, что их перу принадлежат крупные и довольно серьёзные исследования по этому вопросу. Джирджи Зейдан по этому поводу писал: «Арабские ученые при исследовании вопросов языкознания, изучение которых весьма важно при написании трудов, должны были изучить джахилийский период наряду с изучением аятов и хадисов из Корана. В процессе работы ученые стали анализировать пословицы и поговорки, встречающиеся в указанных источниках. И именно в этот момент у них пробудился интерес к этой теме. Это, в свою очередь, способствовало тому, что появилась необходимость исследования пословиц и поговорок в отдельности.

Целью статьи является изучение истории исследования пословиц и поговорок в арабских источниках.

Изложение основного материала. Первым исследователем стал ученый из Йемена Убейд ибн Шарийя, который написал самостоятельное произведение об арабских пословицах и поговорках. В конце первого года Хиджры он написал первый труд об арабских пословицах и поговорках, который состоял из 50 страниц. К сожалению, это произведение не дошло до наших дней [6, с. 53].

Известный филолог-лексикограф Ибн ан-Надим, автор произведения «Аль-Фихрист», коснувшись этой темы, писал: «В период исламской цивилизации и развития филологии в ба- срийский и куфийский периоды многие арабские филологи начали писать произведения, касающиеся вопроса исследования пословиц и поговорок. Среди этих ученых следует упомянуть Ибн Шарийю, современника Сихара аль-Абди» [7, с. 90].

Позже Ибн ан-Надим написал на эту тему отдельные произведения наряду с такими авторами, как Юнус ибн Хабиб (Аль-Нахви - умер в 182 г.), Абу Убейд (умер в 211 г), Саляби (умер в 291 г), Абу Убейд аль-Касим ибн Саллям (умер в 223 г.), Аль-Муфаддал ад-Даби (умер в 178 г.), Хамза аль-Исфахани (умер в 960 г.), Абу Хилал аль-Аскари (умер в 395 г) и другие.

Спустя столетия большинство мусульманских ученых дали свои комментарии и дополнения к произведениям, которые были написаны вышеперечисленными учеными.

Следует упомянуть произведения «Китеб аль-мустагса», написанное Аль-Замахшари (умер в 538 г.) и «Маджмау аль-ам- сал», написанное Аль-Мейдани (умер в 518 г.), сохранившиеся и дошедшие до наших дней. Книга Аль-Мейдани была составлена из пословиц и поговорок, которые он собрал из 50 книг, дополнил их теми, которые были известны ему, и расположил их в алфавитном порядке. Это произведение оценивается как самое совершенное произведение об арабских пословицах и поговорках. В нем автору удалось дать обширный комментарий к пословицам и поговоркам, а также высказать ценные мысли о них. Эта книга неоднократно издавалась в Египте, Сирии, Ливане и других арабских странах. Что касается книги «Китеб аль-мустагса» Аль-Замахшари, то с его рукописными экземплярами можно ознакомиться в библиотеках Лейдена, Вены, в Британском музее и в Александрийской библиотеке «Аль-Худайбия».

Если обратиться к первоисточникам, на которые ссылались Аль-Мейдани, Аль-Замахшари и другие ученые, то это книга «Аль-Амсал» Абу Убейда аль-Касима ибн Салляма, изданная в 1836 г. в Гуттенберге, «Амсал аль-араб» Аль-Даби, изданная в 1300 г. в Астане, «Джамхарат аль-амсал» Абу Хилал аль-Аскери, изданная в 1307 г в Индии, и «Амсалу Луг- ман», неоднократно изданное в Египте и Европе, в том числе на французском языке в 1847 г. в Париже [6, с. 53]. Доктор Абдульмухит Абидин, комментируя процесс работы над книгами о пословицах, писал: «После возникновения ислама арабы стали намного серьёзнее и усерднее работать во многих областях культуры, в том числе и в вопросах сбора пословиц и поговорок. После распространения ислама в Ираке особое внимание уделялось регистрации экспонатов древней цивилизации. Среди тех, кто работал в этой области, был Саххар ибн аль-Аййаш (или Ибн Аййаш). Он еще во времена Муавийе писал о том, что написал книгу о пословицах и поговорках. Мы очень заинтересованы в том, чтобы познакомиться с этой книгой, но, к сожалению, она, как и известное произведение Саххара абн Абдина и многие другие книги, была утеряна и не сохранилась. <..> Это направление стало стремительно развиваться учеными, которые возглавили исследовательскую работу в Басрийской и Куфийской школах. Как автор научных исследований, большую славу приобрел Ад-Даби, глава религиозной школы и школы языкознания. Его книга, пройдя через все перипетии, полностью сохранилась и дошла до наших дней. Возможно, она и есть самый древний источник, написанный на эту тему и используемый в наше время. Автор приводит к каждой пословице отдельное сказание, которое связано с ней по смыслу» [8, с. 31-36].

Арабский ученый доктор Хафни Мухаммед Шараф ибн Али аль-Исба, исследовав произведение «Тахрир ат-Тахбир», пишет, что появилось произведение автора «Китэбу аль-амсал». Автор начал это произведение с анализа пословиц и поговорок, которые встречаются в Коране, далее дал комментарий к пословицам и поговоркам из хадисов «Дававину аль-Ислам ас-ситта» («Шесть диванов Ислама»), к которым относятся Аль-Бухари, Муслим, Ат-Тирмизи, Абу Дауд, Ибн Маджа и Насаийя, затем изучил сотни пословиц в стихах Абу Таммама, Аль-Мутанабби, исследовал пословицы в творчестве Абу ат-Тайиба. Всему этому он отвел во второй части книги «Тахрир ат-Тахрир» большое место [9, с. 2, 51].

Если говорить об арабских пословицах и поговорках, то нельзя не упомянуть статью Абдулазиза Шарафа «Ат-тафсир аль-ильмиййу ли-л-амсал аль-арабиййати». Автор в упомянутой статье пишет: «Книга Абу Убейда аль-Касима ибн Салляма, которая была исследована и опубликована доктором Абдуль- маджидом Гатамишем, является самой ценной книгой, написанной на эту тему» [10].

Академия языкознания Египта в тот же год, отдав книге пальму первенства, предоставила ей право занять первое место [10, с. 12].

Доктор Абдульазиз Шараф исследовал многие произведения ученых Средневековья и написал к ним комментарии. Среди них следует отметить двухтомный комментарий, написанный к совместному труду профессора Мухаммеда Абуль-Фазла Ибрагима и Абу Хилала аль-Аскари «Джамхарату аль-амсал», двухтомный комментарий к книге Хамзы ибн аль-Хасана аль-Исфахани «Ад-дуррату аль-фахура», комментарий к книге «Аль-амсал» Абу Убейда аль-Касима ибн Салляма.

Абу Убейд сделал тематическое распределение пословиц и поговорок и поставил точку в этом вопросе. Этим он отличился от ученых, которые арабские пословицы и поговорки различали по принципу их расположения, то есть в алфавитном порядке или вразброс. При исследовании этого вопроса он ссылался на 4 книги, которые были написаны четырьмя известными в арабском языке и литературе учеными: Аль-Асмаи, Абу Зейдом, Абу Убейдой и Муфаддалом ад-Даби.

Доктор Гатамиш писал о книге Абу Убейды аль-Касима ибн Салляма «Аль-Амсал» следующее: «Эта книга написана и составлена с учетом значений пословиц и поговорок, чего до сих пор не удалось сделать ни одному из ученых. Большинство из тех, кто писал на эту тему, располагали свои примеры по алфавиту. Так, в начале они приводили примеры с первой буквы арабского алфавита «I - [зИф, затем «ч - [Ьэ]» и так далее. Это не дает нам возможность выявить разграничения по бытовым темам, каждая из которых по отдельности охватывала такие понятия, как «богатство», «бедность», «жизнь», «женитьба», «семья» и так далее» [11, с. 64].

Книга «Китэбу аль-амсал» (Л^1 4$) Абу Убейды доказывает, что арабы намного опередили европейцев в этой области, систематизировав арабские пословицы и поговорки и написав на эту тему научные труды. Что касается работы «Эмсалу Лугман», профессор Ахмед Эмин пишет: «Люди считают, что автором этой книги является мудрец Логман. Но слабая стилистика, использованная в произведения, простота выражений, множество морфологических и синтаксических ошибок весьма преуменьшают вероятность того, что эта книга создана древними арабами. Полагаю, что эта книга является результатом исследований ученых недавнего прошлого» [1, с. 66].

И филологи Средневековья, объединенные в различных школах арабского языкознания, и ученые более позднего времени с большим вниманием отнеслись к исследованию арабских пословиц и поговорок. Они изучали все произведения, написанные на эту тему, пытаясь выявить все достоинства и недостатки. С этой точки зрения книга «Китэбу аль-амсал» доктора Рамазана Абдуль-Тавваба Абу Фейда Муарриджа ибн Амр ас-Садуси, которую мы сегодня стараемся впервые опубликовать, является одной из самых древних книг, которая связана с этим вопросом. Следует добавить, что упомянутые выше древние книги были досконально изучены и прокомментированы первыми поколениями языковедов [20].

Мы можем заявить со всей ответственностью, что книга «Китэбу аль-амсал» доктора Рамазана Абдуль-Тавваба Абу Фейда Муарриджжа ибн Амр ас-Садуси является самым древним научным трудом после книги Аль-Муфаддала ад-Даби [12, с. 21].

Вышеупомянутая тема настолько привлекла внимание, что даже вызвала споры среди известных филологов Средневековья. Привлекает внимание один случай, описанный в произведении «Фараид аль-лаали фи назми маджмаи аль-амсал» шейха Ибрахима аль-Ахдаба. Он писал: «Аз-Замахшари, прочитав произведение Аль-Мейдани «Маджмаи аль-амсал» и приревновав к богатству языка, которым написана книга, а также к обширному материалу, собранному в процессе работы над ней, добавил к начальной букве его имени букву «нун», тем самым превратил его имя в Ан-Нимдани, что в переводе с фарси означает «невежда». В ответ на это Аль-Мейдани так изменил имя Аз-Замахшари в книге «Меджлису аль-амсал», что оно на фарси приобрело значение «продавший свою жену» [13, с. 13].

Автор, развивая свою мысль, пишет, что Аз-Замахшари ознакомился с книгой Аль-Мейдани после завершения своей книги «Эl-Mшtaqsa» и, сравнив оба произведения, был потрясен тем, что его собственная книга намного слабее работы Аль-Мейдани.

Труды, написанные позже, можно систематизировать в следующем порядке: «Амсал аль-Коран» Абу Абдуррахмана Мухаммеда ибн Хусейна ан-Найсабури (409 г.), «Амсал аль-Ко- ран» Шамсаддина Мухаммеда ибн Абу Бекра ибн Гаййуми аль-Джаузи, «Аль-Итган» Джалаладдина ас-Суйути. В этих книгах пословицам и поговоркам, которые употреблены в Коране, отведен отдельный раздел. Здесь следует особо отметить исследование современного арабского ученого, профессора Саида Мухаммеда Нире аль-Хатиба, который в своих наблюдениях ссылался на произведение Ибн аль-Гайюма.

Одним из ценных трудов по вопросу арабских пословиц и поговорок является книга профессора Сеййида Кутба «Ат-Тасвир аль-фениййу фи аль-Коран». Автор обращает внимание читателя на примеры, взятые из Корана и устной народной литературы, без ссылки на историю возникновения арабского фольклора.

Также хотелось отметить труд Ат-Тирмизи «Аль-амсал фи аль-Коран» как одно из ценнейших произведений в данной области. Эта книга долгое время хранилась в Рукописном фонде Египта, затем была изучена и издана Али Мухаммедом аль-Буджеви в 1975 г.

Опубликованная в Каире в 1980 г книга «Аль-амсал фи аль-Коран» Мухаммеда аш-Шарави также считается достаточно значимым произведением среди тех, которые написаны в современный период.

Выводы

Конечно же, указанные научные труды не охватывают всего перечня произведений, написанных по этому вопросу.

Для того чтобы охватить все произведения, необходимы более глубокие и обширные исследования. Учитывая это, мы довольствуемся лишь кратким обзором научных трудов относительно истории возникновения арабских пословиц и поговорок.

Что касается арабского языкознания в Азербайджане, то здесь необходимо отметить исследовательскую статью профессора А. Мамедова «Некоторые синтаксические особенности арабских пословиц» и статью профессора Н. Мамедова «Об арабских пословицах и поговорках в Священной книге Коран» [4; 5; 19].

В области практической литературы следует назвать книгу Халида Рзаева, которая является единственным трудом, где дается сопоставление эквивалентов пословиц в азербайджанском, русском и арабском языках, а также статью А. Касимовой об образности арабского и азербайджанского языков [18].

пословица арабский коран

Литература

Аль-Аббаси Х.Н. Семантические изменения арабизмов в азербайджанском языке. Баку, 2003. 203 с. (На азербайджанском языке).

Мамедалиев В.М. Арабское языкознание. Баку, 1985. 129 с. (На азербайджанском языке).

Мамедов Э.Дж. О некоторых синтаксических особенностях арабских пословиц. Баку: Изд-во БГУ, 1981. 342 с. (На азербайджанском языке).

Мамедов Н.Н. Стилистические особенности Корана-Керима. Баку, 2008. 281 с. (На азербайджанском языке).

Мамедов Н.Н. О пословицах и поговорках в Корани-Кериме. Баку: Изд-во БГУ, 2016. 415 с. (На арабском языке).

Джирджи Зейдан. Китаб-аль-адаб ва аль-лугати аль-арабиййати. Бейрут, 1973. 128 с. (На арабском языке).

Ибн Аль-Надим. Аль-Фихрист. Аль-Кахира, 1992. 321 с. (На арабском языке).

Доктор Абу Меджид Абидин. Аль-Амсал фи Аль-Наср Аль-Ара- биййати. Аль-Кахира, 2003. 345 с. (На арабском языке).

Ибн Али Аль-Асбаи Аль-Мисри. Тахрир аль-Тахбир. Бейрут, 1971. 356 с. (На арабском языке).

Джаридату Аль-Ахрам. Аль-Кахира, 1982. 289 с. (На арабском языке).

Аль-Устез Ахмед Амин. Китэб фахри Аль-Ислам. Аль-Кахира, 1975. 198 с. (На арабском языке).

Абу Фейд Аль-Садуси, Китэб Аль-Амсал. Бейрут, 2007. 211 с. (На арабском языке).

Аль-Шейх Ибрагим Аль-Ахдаб. Аль-Лаали фи назм меджмеи Аль-Амсал. Аль-Кахира, 1997. 345 с. (На арабском языке).

Баранов Х.К. Арабско-русский словарь. М., 1976. 944 с.

Борисов В.М. Модальные слова в современном арабском литературном языке: автореф. ... дисс. канд. филол. наук. М., 1956. 27 с.

Губанов Ю.П. Лексикология и фразеология арабского языка. М., 1977. 144 с.

Мирза Абдулхалыг Юсиф. Газели. Баку: МБМ, 2012. 214 с.

Gasimova A. Qur'anic Symbolism of the Eyes in Classical Azeri Turkic Poetry. Oriens. 2015. № 43. Issue 1-2. Р 101-153.

Мамедов Н. Формирование стилей арабского языка и характеристика стилей. Актуальные проблемы востоковедения: материалы Республиканской научной конференции, посвященной 75-летию со дня рождения Аиды Имангулиевой, видного востоковеда Азербайджана. Баку, 2014. С. 67-81.

Яхья Ибн Хамза Аль-Алавия. Мяс-Тираз Аль-Мутадамян Ли Асрари Аль-Балаатти и Улум Хаккайки Аль-Имаз. Аль-Кахирату, 1914. (На рабском языке).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Краткие народные изречения: афоризмы и образные выражения. Ситуативность и противоречивость пословиц, поучительность поговорок. Сопоставление немецких пословиц и поговорок с русскими и казахскими. Тематика: труд, трудолюбие, знание, учение, семья, родина.

    творческая работа [10,9 M], добавлен 03.09.2009

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Первоисточники английских пословиц и поговорок, их многообразие, функции, значение и проблемы перевода. Классификация английских пословиц и поговорок в соотношении с их русскими эквивалентами.

    реферат [53,5 K], добавлен 05.03.2011

  • Исследование пословиц и поговорок в отечественном и зарубежном языкознании, лингвостилистические аспекты их изучения. Семантический анализ английских и русских пословиц и поговорок с зоонимическим компонентом, их лексические и морфологические особенности.

    дипломная работа [107,0 K], добавлен 19.10.2013

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц-поговорок в частности. Практическое применение правил перевода английских пословиц и поговорок.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 11.01.2008

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Классификация английских пословиц и поговорок по отношению к русским, их категории по значению. Трудности перевода (полного или частичного) английских пословиц и поговорок на русский язык.

    курсовая работа [25,7 K], добавлен 21.05.2016

  • Изучение структурно-семантической характеристики фразеологизмов, отличий пословиц от поговорок. Исследование наиболее часто употребляемых пословиц и поговорок английского языка, основных трудностей перевода на русский язык и способов их преодоления.

    курсовая работа [61,8 K], добавлен 31.03.2012

  • Основные подходы и этапы изучения пословиц как единиц языка. Изучение пословиц в отечественном и зарубежном языкознании. Определение лингвистического статуса пословицы. Отграничение пословиц от смежных языковых явлений (поговорок, цитат, афоризмов).

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 27.09.2011

  • Пословицы и поговорки, отражающие межличностные отношения людей во французском языке. Особенности построения и функционирования паремий. Классификация фразеологизмов отечественных и зарубежных исследователей, роль пословиц и поговорок при коммуникации.

    дипломная работа [41,1 K], добавлен 05.07.2009

  • Характеристика пословиц и поговорок, разница между ними. Пословицы и поговорки российского народа, как особое средство выразительности. Теоретические и экспериментальные исследования средств и способов перевода пословиц и поговорок с английского языка.

    курсовая работа [56,6 K], добавлен 20.01.2016

  • Формирование системы ценностей народа на основе пословиц и поговорок. Выявление воспитательных возможностей пословиц и поговорок, развитие речи учащихся. Анализ Государственного образовательного стандарта и учебников по русскому языку для средней школы.

    курсовая работа [53,3 K], добавлен 02.03.2016

  • Грамматическая структура, функции и место пословиц и поговорок в языке. Отражение в них морально-нравственных народных ценностей русского народа. Их соотношение с английскими аналогами. Источники происхождения и семантические группы английских пословиц.

    курсовая работа [48,0 K], добавлен 13.08.2015

  • Исследование пословиц через призму лингвокультурологии и гендерной лингвистики. Пословицы как часть фразеологии. Гендерная специфика пословиц в немецком, бурятском, русском языках, их сопоставительный анализ. Особенности пословиц о мужчинах и женщинах.

    дипломная работа [638,7 K], добавлен 16.10.2011

  • Социокультурный подход в обучении иностранному языку. Характеристика пословиц и поговорок английского языка. Проектирование системы упражнений для формирования социокультурной компетенции, основные этапы работы с пословицами и поговорками на уроке.

    курсовая работа [3,3 M], добавлен 23.03.2010

  • Семантический анализ как основной метод исследования паремий. Культурная ценность и распространенность пословиц и поговорок в современном английском языке. Паремиология как наука. Основные отличия пословицы от фразеологизма. Содержание и форма пословицы.

    курсовая работа [30,5 K], добавлен 30.06.2013

  • Подходы к изучению паремического творчества народа. Различия в изображении женщин в английских и русских пословицах. Анализ полного или частичного сходства некоторых пословиц. Тематические группы пословиц о женщине. Словари пословиц и поговорок.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 27.07.2010

  • Определение и фольклорная специфика пословицы, ее отграничение от афоризмов, цитат, крылатых выражений и поговорок. Изучение первоисточников, многообразия и функций английских пословиц. Рассмотрение правил перевода английских пословиц на русский язык.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 23.09.2014

  • Языковая картина мира. "Дом" как значимое понятие. Значение понятий "пословицы" и "поговорки". Лингвокультурологический анализ пословиц и поговорок, содержащих понятие "Дом". Образ дома в русской картине мира. Смысловые группы пословиц и поговорок.

    дипломная работа [106,1 K], добавлен 03.05.2012

  • Паремиология как наука, которая изучает, исследует и поясняет пословицы. Пословицы как объект фразеологии. Источники пословиц и поговорок. Установление лексико-грамматической параллельности в пословицах и поговорках русского и украинского языка.

    курсовая работа [43,6 K], добавлен 02.08.2015

  • Понятие пословиц и поговорок, их сущность и особенности, специфические черты и характеристики. Место антропогемов и топонимов в пословицах и поговорках. Распространенные антропогемы в английских пословицах и поговорках, их смысловая нагруженность.

    научная работа [34,9 K], добавлен 09.02.2009

  • Пословицы и поговорки как объект изучения в лингвистике. Национальная культура через призму пословиц. Выражение модальности на материале пословиц английского языка. Трудности перевода английских пословиц на другие языки. Типы и виды деформации пословиц.

    курсовая работа [69,6 K], добавлен 03.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.