Словообразовательные типы компьютерной жаргонной лексики
Рассмотрение словообразовательных особенностей жаргонной лексики, используемой в различных сферах применения компьютерных технологий. Жаргонная лексика в социальных сетях, программировании, игровой индустрии, профессиональной речевой коммуникации.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 21.07.2020 |
Размер файла | 17,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства
Словообразовательные типы компьютерной жаргонной лексики
В.Н. Смирнова, канд. филос. наук, доцент
Е.О. Бондаренко, студент
Аннотация
В статье рассматриваются словообразовательные особенности жаргонной лексики, используемой в различных сферах применения компьютерных технологий: социальных сетях, программировании, игровой индустрии, профессиональной речевой коммуникации. Определяются такие словообразовательные типы компьютерных жаргонизмов как сложные слова, транслитеративные и транскрибированные заимствования, иностранные слова с грамматической русификацией, сокращения. Сделан вывод о многообразии словообразовательных форм жаргонной лексики и значительном объеме иноязычной специальной лексики как источнике жаргонизмов в русском языке на фоне стремления пользователей компьютерной сферы к речевой экспрессии.
Ключевые слова: словообразовательный, тип, жаргонизмы, компьютерная сфера.
Как было показано нами в предыдущих публикациях, в рамках глобализации произошло формирование единой информационно-коммуникационной среды на основе компьютерных технологий [1, с. 273], [2, с. 123]. Компьютерные технологии стали неотъемлемой частью профессиональной и повседневной жизни современного общества. Наряду с тенденцией развития компьютерных технологий появились жаргонизмы, составляющие особенности речевого портрета пользователей электронной информационной сферы. Многообразие компьютерных жаргонизмов обусловливает необходимость дифференциации их типов с указанием сфер использования, этимологических и словообразовательных особенностей.
Самой распространенной сферой жаргонизмов являются социальные сети - молодежь активно использует данные сервисы для общения и новых знакомств. Выделим два типа в зависимости от происхождения:
1. Заимствованные слова из иностранных языков. Многие жаргонизмы - это слова, которые заимствованы из английского языка. К примерам подобных жаргонизмов относятся следующие словообразовательные типы: сложные слова, например, фрэнд-зона (friend--zone) - ситуация, когда в человеке противоположного пола видят только друга; сокращения, например, нп (no problems) - нет проблем; транскрибированные и транслитеративные варианты: плиз (please) - пожалуйста, сори (sorry) - прости, хай (hi) -привет, хайп (hype) - шумиха, ажиотаж, ок (ok) - хорошо.
У некоторых английских слов существуют элементы русскоязычного формо- и словообразования. Например: фейсом об тейбл (face - лицо) - лицом об стол, кисать (kiss - целовать) - целовать, покисаю - поцелую, гуглить (от google) - искать информацию при помощи поисковой системы Google. Жаргонизмов, заимствованных из немецкого и французского языков, немного. Среди наиболее часто встречающихся вариантов: пардон - извините, киндер - ребенок, бонжур - здравствуйте, мерси - спасибо, ахтунг - внимание.
2. Сокращения русских слов. Большая часть жаргонизмов в молодежном сленге представляет собой различные сокращения слов русского языка. Рассмотрим некоторые из них: мб - может быть, вк - вконтакте, спс - спасибо, тя - тебя, пж - пожалуйста, споки - спокойной ночи, поч - почему, шк - школа, всм - всмысле, с др - с днем рождения, ужс - ужас, нез - не за что.
Модель происхождения некоторых жаргонных сокращений в русском языке связана с типом английских акронимов, фонетическая структура которых совпадает с фонетической структурой общеупотребительных слов, они образуются из букв и цифр, заменяющих слоги, длинные слова, или целые словосочетания, например: L8R - later; C - see, BHL8 - Be home late (буду дома поздно), BZ - Busy (занят), G4I - Go for it (действуй), U2 - You too (ты тоже) [3, с. 146]. Некоторые английские акронимы перешли в языки, использующие нелатинские алфавиты: лол (lol, laughing out loud) - громко вслух смеяться. Привычным стало использование в русскоязычных сообщениях на форумах слова «ИМХО» со значением «по моему мнению», происхождение которого связано с акронимом «Imho», («In my humble opinion») [4, с.1].
Следующей сферой функционирования компьютерных жаргонизмов являются компьютерные технологии. С их пришествием появились новые возможности для проведения как простых, так и более мощных вычислительных операций, например, проецирование 3D-графиков. Вместе с технологиями развиваются и жаргонизмы, приведем примеры некоторых из них: начинка - содержимое компьютера, пк - персональный компьютер, винда - виндовс, комп - компьютер, инэт - интернет, глючит - неполадки в работе, мыло - e--mail, оперативка - оперативная память, апгрейдить - модернизировать компьютер, хакер - взломщик системы защиты данных, юзер - пользователь компьютером, бан - блокировка пользователя.
Профессиональная сфера использования компьютерных жаргонизмов затрагивает, в основном, такую профессию, как программист или специалист в области информационных технологий. Программирование -- это необъятная сфера, в которую входит более тысячи искусственных языков, поэтому большое количество примеров жаргонной лексики являются названиями, связанными с данным видом деятельности. Рассмотрим наиболее известные жаргонизмы: бета-тестер - человек, который испытывает программу с целью обнаружения ошибок, авик - видеофайл с расширением avi, аркад - аркадная игра, админ - администратор, апгрейдить - улучить что-либо, кликнуть - нажать, баг- ошибка в программе, лаг - задержка вработе программы, юзер - пользователь программой, юзать - пользоваться, эвент - событие, хак - взломанная программа, хаккер - взломщик, иде (от англ. Integrated development environment) - интегрированная среда разработки [5, с. 24]. При этом, большинство слов английского происхождения ввиду максимальной степени разработанности компьютерной терминологии в английском языке.
К примерам, выявленным в процессе изучения практики общения будущих программистов (студентов бакалавриата направления подготовки «Информационные системы и технологии»), можно отнести следующие варианты, образованные от иностранных слов способом грамматической русификации: билдить (англ. build - строить) - составить программу из исходного кода; компилить (англ. compile - компилировать) - получить законченный вид для программы; комитить (англ. commit - фиксировать) - сохранить в памяти компьютера какие-либо файлы; комментить (англ. comment - комментарий) - дать комментарий к исходному коду; парcить (англ. parse - обрабатывать) - участвовать в процессе выборки важной информации из общей. [3, с. 125].
Еще одной сферой, где используются жаргонизмы, являются компьютерные игры, например, Dota 2, League of Legends, Heroes of the Storm, Hearthstone, Counter--Strike: Global Offensive. В связи с быстрым развитием игровой индустрии появляются и новые жаргонизмы. Назовем основные: геймер - игрок, гамать - играть, гильда - объединение игроков, моб - монстр, нпс (NPC) - неигровой персонаж, аддон - дополнительный материал, акк - учетная запись, афк - отошел от клавиатуры, бот - программа, имитирующая партнеров, хп - жизни, сп - энергия, ваншот - смерть с одного удара, кемпер - «крыса», игрок, который прячется и поджидает противника, конфиг - личные настройки игрока.
Таким образом, возникновение большого количества компьютерных жаргонизмов в русском языке опирается на многообразие словообразовательных форм и значительный пласт иноязычной лексики в контексте стремления пользователей электронной коммуникационной сферы к речевой экспрессии.
словообразовательный компьютерный жаргонная лексика
Библиографический список
1. Смирнова В.Н., Ильичев А.Ю., Инамова Д.Б. Трансформация языковой реальности информационных технологий в контексте глобализации // Міжнародний науковий журнал Інтернаука. 2016. № 11-1(21). С. 123-125.
2. Смирнова В.Н., Горбунова В.С., Гулами З.Н. Лексические и синтаксические особенности англоязычного делового e-mail. Бюллетень науки и практики. 2016. №5 (6). С. 273-277.
3. Смирнова В.Н., Павлова А.Д. Английские акронимы как способ лингвистической экономии // Бюллетень науки и практики. 2017. № 11 (24). С. 442-447.
4. Что такое Имхо? [Электронный ресурс]. URL: https://xn8sbfgf1bdjhf5a1j.xn--p1ai/271-chto-takoe-imho.html (дата обращения: 21.03.2018).
5. Косцов А., Косцов В. Толковый англо-русский и русско-английский словарь компьютерных терминов. М.: Мартин, 2006. 240 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Жаргонизация как особая языковая игра в названия, которая обусловлена желанием создать "свой" язык общения. Основные приемы изобразительности. Разряды жаргонной лексики. Группы слов с эмоциональным компонентом значения. Аспекты выражения чувств и эмоций.
доклад [16,5 K], добавлен 12.06.2010Место профессиональной лексики в научно-технической сфере общения. Отличия профессионализмов от терминов, способы образования жаргонной лексики и номенов. Сравнительно-сопоставительный анализ текстов нефтегазовой тематики на английском и русском языках.
курсовая работа [33,7 K], добавлен 03.10.2011Жаргонная лексика и место в ней испанского молодежного жаргона "El cheli". Специфика жаргонной лексики и её употребление. Особенности формирования и функционирования молодежного жаргона. Практический анализ мадридского городского жаргона "El cheli".
курсовая работа [71,6 K], добавлен 06.12.2015Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.
курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014Лексико-семантический способ и словообразовательные средства образования единиц компьютерной лексики. Интеграция заимствованных англицизмов в систему русского языка. Интернационализация компьютерной лексики как отражение глобальных языковых процессов.
дипломная работа [417,2 K], добавлен 03.07.2015Анализ состояния современного русского языка в конце XX столетия. Исследование механизмов образования новой лексики на примерах 1990-2000-х годов. Лексико-грамматические изменения языка СМИ. Огрубление письменной и устной речи за счет жаргонной лексики.
реферат [22,1 K], добавлен 02.06.2013Определение состава слов и составных наименований, относящихся к футбольной сфере. Тематические группы терминов. Изучение семантических и словообразовательных особенностей футбольной лексики. Характеристика общих причин заимствования иноязычной лексики.
дипломная работа [76,4 K], добавлен 08.09.2016Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".
курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014Современная лексика русского языка. Основные группы диалектных слов. Социальный диалект, профессионализмы. Главные причины создания жаргонов. Групповые и корпоративные жаргоны. Молодежный и студенческий жаргоны. Способы образования жаргонной лексики.
презентация [161,7 K], добавлен 29.11.2013Общенародный русский язык и его разновидности. Классификация жаргонов русского языка. Молодежный жаргон в компьютерной жаргонной лексике. Особенности компьютерного жаргона. Функциональная и семантическая характеристика лексики компьютерного жаргона.
дипломная работа [85,7 K], добавлен 17.04.2012Сведения о древнеанглийском языке, словарный фонд, количественный состав лексики. Развитие и источники пополнения словарного состава английского языка. Типы и продуктивность словообразовательных средств. Причины лексических изменений, способы обогащения.
курсовая работа [48,9 K], добавлен 11.03.2015Процесс перевода художественных фильмов как особый вид переводческой деятельности. Классификационные стратегии экспрессивной разговорной речи. Лингвостилистический анализ оригиналов и закадровых переводов на русский язык, способ передачи смыслов.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 31.03.2011Происхождение русской обсценной лексики. Категоризация русской бранной лексики и функции употребления. Классификация посылов и заклятий. Исследователи русской ненормативной лексики. Ненормативная лексика и общество. Эвфемистические замещения мата.
курсовая работа [31,8 K], добавлен 27.03.2011Жаргон в системе русского языка. Общая характеристика жаргонной лексики, история ее возникновения. Виды и языковые особенности молодежного жаргона, причины его использования. Результаты лингвистического исследования особенностей школьного жаргона.
курсовая работа [846,5 K], добавлен 06.09.2015Підходи до визначення військової лексики. Особливості військового сленгу. Аналіз передачі реалій, присутніх в військовій документації армій США та Великої Британії, українською мовою. Класифікація військової лексики з лінгвокраїнознавчої точки зору.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 13.12.2013Определение разговорной и просторечной лексики, классификация лексических единиц. Выявление в текстах произведений М. Веллера стилистически сниженной лексики, анализ функций речевой характеристики героев и экспрессивной оценки действительности.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 24.11.2012Семантика и прагматика, заимствование и интернационализмы спортивной лексики в русском и польском языках. Признаки жаргона в словообразовательных моделях, не свойственных литературному языку. Изменение значения слова посредством метонимического переноса.
курсовая работа [57,4 K], добавлен 17.05.2016Лексическая система русского языка, лексика устной речи. Изучение особенностей лексики радиоведущих. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской, смешение стилей. Использование жаргонизмов и неологизмов в лексике радиоведущих.
реферат [46,7 K], добавлен 06.11.2012Понятие и виды нелитературной лексики, ее употребление в некоторых вариантах английского языка. Культура общения и постулаты вербальной коммуникации. Проблема табу в современном обществе. Особенности использования запретной лексики. Проблема ее перевода.
курсовая работа [59,0 K], добавлен 17.08.2015Изучение и анализ теоретических источников, посвящённых межкультурной коммуникации. Понятие безэквивалентной лексики. Основные сложности передачи английской безэквивалентной лексики на русский язык. Дефиниция понятий "реалия" и "ложный эквивалент".
курсовая работа [65,6 K], добавлен 25.10.2011