Невербальные средства коммуникации в словарях английского языка

Знакомство с основными особенностями невербальных средств коммуникации в словарях английского языка. Общая характеристика проблем, с которыми сталкивается практически каждый пользователь словаря. Рассмотрение наборных средств невербальной коммуникации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.07.2020
Размер файла 21,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Невербальные средства коммуникации в словарях английского языка

Статья посвящена исследованию особенностей невербальных средств коммуникации в словарях английского языка. Материалом исследования послужили Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus и Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary. Коммуникативная специфика учебных словарей состоит в их адресованности четкому сегменту читательской аудитории. Это неносители английского языка, изучающие его как иностранный язык и живущие вне ареала его распространения, а, следовательно, вне ситуативного контекста. Особенности пользователей, которым адресованы учеб-ные словари, определяют содержание и форму подачи лексикографического материала, который нацелен, в первую очередь, на расширение словарного запаса читателя и, кроме того, преследует цель ближе познакомить его с культурой англоязычного социума. Лексикографы формулируют три проблемы, с которыми сталкивается каждый пользователь словаря: как найти нужную информацию; как ее понять (comprehend), и как применить то, что ты понял. Невербальные средства коммуникации помогают в решении первых двух проблем. В толковых словарях английского языка используются два типа невербальных средств: это наборные и изобразительные невербальные средства. Наборные средства невербальной коммуникации включают в себя шрифт, цвет шрифта, специальные значки и символы (стрелки, треугольники, линейки, рамки), которые обозначают различные кванты информации в статье. Изобразительные невербальные сред-ства коммуникации включают в себя абстрактно-логические и пиктографические.

Стремительное развитие теории коммуникации и лингвистики текста сделало весьма актуальной проблему исследования паралингвистических (невербальных) средств в тексте как основной единице языковой коммуникации. Особым видом текста могут считаться словари с их жесткой мегатекстовой структурой, с жанрово определенной прагматической направленностью и специфической архитектоникой. Отдельная словарная статья в сегодняшней теории лексикографии повсеместно трактуется как целостный завершенный текст с четко обозначенными инициальной и финальной границами, со своеобразным тема-рематическим членением и сложной системой гипертекстовых связей с другими статьями в пределах словаря (Frawley 1990, Landau 2001, Stein 1989, Tarp 2009).

Современный динамично развивающийся мир ставит перед челове-чеством проблему успешности коммуникации между личностями, между сообществами, межу этносами. Интеграционные процессы в сфере эко-номики и политики влекут за собой увеличение миграционных потоков, расширение межкультурных и межъязыковых контактов. Необыкновенно возрастает роль языка межнационального общения. Общепризнанным на сегодняшний день языком, имеющим статус lingua franca, выступает ан-глийский. Изучение иностранного языка немыслимо без использования разнообразных информационных ресурсов: учебников, справочников, эн-циклопедий и, в первую очередь, словарей. Рассуждая о роли словарей в контексте культуры, G.Stein делает следующее обобщение: «Во всех куль-турах, основанных на грамотности (based on literacy), книги всегда были главным хранилищем для фиксации и передачи знаний, а со временем из них выделился специальный тип книг, предназначенных, прежде всего, для аккумуляции и описания фактуальной и лингвистической информации, которой овладело общество: энциклопедии и словари» (Stein 1989: 99).

Они служат важным информационным источником в различных об-ластях знаний, в том числе и лингвистике (терминологические, этимоло-гические, частотные, энциклопедические словари, словари цитат и имен собственных). Они обладают большим практическим значением: словари дают возможность быстро и эффективно ориентироваться в огромном и сложном организме лексики одного или нескольких языков, помогая пользователю не только при межъязыковой коммуникации, но также содействуя чистоте родного языка, поддержанию норм литературного языка, повышению правильности, выразительности и точности индивидуальной речи его носителя (двуязычные, толковые, орфоэпические, орфографические сло-вари) (Томчаковский 2009).

Целью данной статьи является анализ невербальных средств коммуникации в словарях английского языка.

Результаты и обсуждение

Коммуникативное своеобразие словарей заключается не только в их специфической структуре, но и в прагматической направленности. «Слова-ри создаются, прежде всего, для удовлетворения спроса на информацию. И специфика их заключается в том, что к ним обращаются в поисках не глобальной, но точечной информации» (to obtain punctual information) - таково мнение Свена Тарпа (Tarp 2009: 160). Различные лексикографы, рассуждая о роли словарей в культуре человечества, неоднократно подчеркивали их уникальный (среди прочих текстов) характер, сравнивая словарь с инструментом для получения и передачи знаний (Stein 1989: 99), с рабочим инструментом (utility tool), (practical tool), который должен отвечать потребностям разных читателей, инструментом для решения проблем при использовании языка (a tool for solution of problems when using a language) (Bogaards 2003: 26).

Piet Swanepoel в своей публикации о том, кто и как пользуется словарем, формулирует три проблемы, с которыми сталкивается каждый пользователь словаря: 1) как найти нужную информацию; 2) найдя ее, как ее понять (comprehend), и 3) как применить то, что ты понял, и выйти из ситуации, которая и спровоцировала обращение к словарю. По убежде-нию исследователя, вторая из этих проблем решается особенно успешно в случае наличия невербальной иллюстрации, которая поддерживает де-финицию и проясняет семантику искомого слова (target word) (Swanepoel 2003: 57). Данное наблюдение привлекает наше внимание, поскольку упор делается именно на невербальной поддержке дефиниции как наиболее действенном способе прояснения семантики слова.

В связи с этим наблюдением следует привести обобщающее высказы-вание Габриеллы Штайн: «Из всех пяти чувств зрение играет доминирую-щую роль в когнитивном и языковом развитии человеческого мозга. И не случайно многое в образовательной системе базируется на этом ведущем чувстве» (Stein 1989: 99). В частности, учебные словари и энциклопедии чрезвычайно широко используют зрительный канал передачи информации в формате пиктограммы, т.к. «рисунки, чертежи, фотографии, столь характерные для этих изданий, эффективно проясняют информацию, содержащуюся в их статьях» (Stein 1989: 50).

Лексикографическая статья толкового словаря, а учебного словаря в первую очередь, является типичным примером поликодового текста, т.к. ее структура, состоящая из целого ряда функциональных зон, «насквозь пронизана» невербальными средствами коммуникации, наборными в обязательном порядке и изобразительными (пиктографическим) средствами во многих случаях.

Основная задача лексикографической статьи толкового словаря заключается в предоставлении определенного объема информации, необходимого для адекватного понимания читателем того или иного интересую-щего его слова. Для решения данной задачи составители словарей прибе-гают к использованию, как наборных, так и изобразительных невербальных средств коммуникации.

Наборные средства в тексте лексикографической статьи обычно представлены следующими элементами: шрифтовой вариативностью; декоративными элементами, к которым относятся рамки, орнаменты, условные обозначения, специальные символы, цветовое изменения фона.

Шрифтовая вариативность - является одним из важнейших факторов, влияющих на процесс восприятия реципиентом вербального текста лекси-кографической статьи. Как утверждает С.П. Попов, грамотное использо-вание различных шрифтов «облегчает восприятие сообщения, привлека-ет внимание читателя, несет дополнительную прагматическую нагрузку» (Попов 1986: 93). Лексикографические статьи, по нашим наблюдениям над вспомогательной выборкой различных типов толковых англоязычных словарей, могут содержать четыре основных вида шрифта:

1) крупный жирный шрифт, который используется для выделения за-главного слова (леммы) на фоне основного текста статьи, что позволяет читателю легче находить необходимые слова в общем словнике, например, means;

2) курсивный шрифт используется для выделения текстовой иллюстра-ции употребления слова: What would be the most effective means of advertis-ing our product?

обычным прямым шрифтом печатается толкование значения сло-ва: a method, system, object etc that you use as a way of achieving a result. Если же слово - полисемично (многозначно), то каждая отдельная семема маркируется ключевым словом или словосочетанием, которое выделяется шрифтово (с помощью заглавных букв) а, кроме того, обрамляется специальными символами: >METHODS. Однако это свойственно не всем словарям. Иногда «ключевые заголовки» выделяются из текста за счет изменений в цветовой палитре, как шрифта, так и фона (используется шрифт белого цвета на темном фоне): method. Фоновая вариативность также играет важную роль в актуализации специфической части лексикографи-ческой статьи, так называемой USAGE NOTES (а в культурологических словарях - CULTURAL NOTES), которая содержит достаточно важную для читателя информацию: о правилах употребления слова в контексте; о сфе-ре употребления слова; о синонимах данного слова, о словосочетаниях с данным словом, о культурологических особенностях использования данно-го слова. Например:

USAGE NOTE Compare reason, excuse, and pretext: His reason for lea-ving early was that his wife was ill. (= she really was ill) | His excuse for leaving early was that his wife was ill. (= he said she was ill, and this may or may not have been true) | He left early on the pretext that his wife was ill. (= she was not ill at all and he had another reason for leaving early)

или

CULTURAL NOTE British people are often thought of as being RESERVED (= quiet and unwilling to show their feelings) and as always keeping a `stiff up-per lip' (trying to seem calm when they are really upset or worried). People also believe that the British use a lot of IRONY and UNDERSTATEMENT in their humour. Some people now think of violence at football games when they think of British people, especially young British people

Нешрифтовые наборные элементы (декоративные элементы) исполь-зуются чаще всего в материале исследования для обрамления изобрази-тельных невербальных частей статьи (рисунков, графиков), отделяя, тем самым, изобразительные невербальные средства от вербального текста лексикографической статьи.

Таким образом, можно утверждать, что основная функция наборных невербальных средств в толковых словарях заключается в организации визуального восприятия текста: привлечении внимания адресата, обеспе-чении четкости композиционного решения лексикографической статьи и ее «удобочитаемости».

Изобразительные невербальные средства представлены в материале дополнительной выборки во всем своем видовом многообразии. Состави-тели словарей прибегли к использованию гистограмм, графиков, диаграмм, карт, портретов, рисунков, схем, таблиц, фотографий, формул, чертежей. Однако, изобразительные невербальные средства разных подгрупп ис-пользуются в толковых словарях неравномерно, что, вероятно, можно объ-яснить функциональной направленностью каждого отдельного толкового словаря.

Так, например, в толковых словарях, которые ориентированы на предоставление читателям культурологической и страноведческой информации о мире в целом и в первую очередь об англоговорящих странах, доминируют пиктографические (аналогические) сообщения, такие как фотографии, рисунки, портреты, карты (более 90% от общего числа изобрази-тельных невербальные сообщений в данных словарях).

Подобное доминирование объясняется тем, что невербальные сред-ства данной подгруппы достаточно эффективно справляются с основными задачами, которые стоят перед такими словарями: пиктограммы легко и доступно толкуют значения незнакомых для читателя слов (рисунки); сообща-ют о реалиях, распространенных в определенных странах (фотографии); представляют знаменитых политических и общественных персон, внесших весомый вклад в ту или иную область деятельности (портреты); наглядно показывают географическое расположение различных стран (карты).

В учебных толковых словарях, ориентированных на помощь читателям, которые изучают или совершенствуют свои знания общего английского языка (common core vocabulary of the English language), ситуация похожая, но не идентичная.

Иначе обстоят дела с терминологическими словарями, которые содержат специализированную лексику, и ориентированы на профессионально подготовленного читателя. В подобных словарях преобладают абстрак-тносхематические (логические) невербальные средства (гистограммы, графики, диаграммы, схемы, таблицы, формулы, чертежи), т.к. данный вид сообщений наиболее эффективен при иллюстрации значений терминов и специализированной лексики. Основная функция изобразительных НС в англоязычных толковых словарях заключается в быстрой, компактной и ла-коничной передаче реципиенту большого объема информации о том или ином слове. При этом они привлекают внимание пользователя словаря, вызывают повышенный интерес к сообщаемой информации, стимулируя, тем самым, его познавательную деятельность.

Выводы

невербальный словарь язык

Коммуникативная специфика учебных словарей состоит в их адре-сованное™ четкому сегменту читательской аудитории. Это не-носители английского языка, изучающие его как иностранный язык и живущие вне ареала его распространения, а, следовательно, вне ситуативного контек-ста. Особенности пользователей, которым адресованы учебные словари, определяют содержание и форму подачи лексикографического материала, который нацелен, в первую очередь, на расширение словарного запаса чи-тателя и, кроме того, преследует цель ближе познакомить его с культурой англоязычного социума.

В толковых словарях английского языка исполь-зуются два типа невербальных средств: это наборные и изобразительные невербальные средства. Наборные средства невербальной коммуникации включают в себя шрифт, цвет шрифта, специальные значки и символы (стрелки, треугольники, линейки, рамки), которые обозначают различные кванты информации в статье. Изобразительные невербальные средства коммуникации включают в себя абстрактно-логические и пиктографиче-ские.

Список литературы

1.Попов С.П. Взаимодействие графических и вербальных компонентов в тексте рекламы // Текст и его компоненты как объект комплексного анализа: межвуз. сб. научн. тр. Ленинград: ЛГПИ, 1986. С. 91-97.

2.Томчаковский А.Г Креолизованный текст в учебных толковых словарях английского языка (функционально-семантический аспект) // Записки з романо-германської філології. 2009. Вип.23. С. 204-215.

3.Bogaards P Uses and users of dictionary // A practical Guide to Lexicography (Terminology and Lexicography: Research and Practice) / Edited by P van Sterkenburg. Amsterdam/Philadel- phia: John Benjamins Publishing Company, 2003. Vol. 6. P 26-33.

4.Frawley W. Reading the Dictionary // Lexicographica / Edited by F.F.M.Dolezan and others. Berlin/NY: Niemeyer, 1990. № 6. P 141-161.

5.Landau S.I. Dictionaries. The Art and Craft of Lexicography. Cambridge: The University Press, 2001. 477p.

6.Stein G. Recent Developments in EFL Dictionaries // Learners' dictionary: state of the art / Ed. by M.L.Tickoo. Singapore: Seameo regional language center, 1989. Anthology Series 23. P 10-41.

7.Swanepoel P. Dictionary typologies: A pragmatic approach // A practical Guide to Lexicography (Terminology and Lexicography: Research and Practice) / Edited by P van Sterkenburg. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003. Vol. 6. P. 44-69.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Невербальное общение и его роль в коммуникации. Невербальные компоненты коммуникации. Жесты. Зоны и территории. Обучение невербальным средствам коммуникации в процессе изучения иностранного языка. Комплекс упражнений по обучению.

    дипломная работа [1,8 M], добавлен 28.08.2007

  • Языковая специфика интернет-коммуникации. Особенности Интернета как канала коммуникации. Подходы к определению блогов. Структура блога, язык блоггеров как функциональная разновидность английского языка. Анализ блогов по классификации С. Херринг.

    дипломная работа [261,1 K], добавлен 20.07.2013

  • Влияние фонационных средств на процесс коммуникации и восприятие информации. Акустические средства невербальной коммуникации в деловом общении. Паралингвистические и экстралингвистические приемы, позволяющие увеличить эффективность делового общения.

    реферат [24,4 K], добавлен 11.05.2017

  • Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.

    реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012

  • Характеристика формирования лингвокультурологической концепции: сущность, структура. Особенности межкультурной коммуникации, как модели содержания обучения при лингвокультурологической концепции. Принципы и методы дисциплины "История английского языка".

    дипломная работа [80,0 K], добавлен 14.06.2010

  • Понятие и виды нелитературной лексики, ее употребление в некоторых вариантах английского языка. Культура общения и постулаты вербальной коммуникации. Проблема табу в современном обществе. Особенности использования запретной лексики. Проблема ее перевода.

    курсовая работа [59,0 K], добавлен 17.08.2015

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Отражение в языке художественного текста особенностей национальной культуры. Контекстуальность межкультурной коммуникации. Проблема перевода метафоры и идиомы. Отражение в художественном переводе с английского языка на русский важных единиц перевода.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 23.12.2012

  • К вопросу о взаимоотношениях между языком и культурой. Распространение американского английского языка. Культурная адаптация и особенности межкультурного общения. Выявление принципов межкультурной коммуникации, влияние национальной культуры общения.

    курсовая работа [29,6 K], добавлен 14.08.2008

  • Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.

    курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011

  • Национально-культурная специфика вербального и невербального компонентов коммуникаций. Перевод и посредничество при межкультурной коммуникации, различия и сходства невербальной коммуникации русской и американской культур, анализ перевода посредничеств.

    дипломная работа [88,7 K], добавлен 21.05.2012

  • Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.

    курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014

  • Теоретические принципы иллюстрирования значений слова в словарях: литературного языка, диалектных, языка писателей, исторического профиля. До настоящего времени толковые словари остаются наиболее ценными и сложными лексикографическими трудами.

    курсовая работа [32,7 K], добавлен 02.03.2004

  • Роль игры на уроках английского языка в младших классах. Место игры в процессе обучения в условиях 12-летней школы. Виды игр, используемых на уроках английского языка. Драматическая игра как средство изучения английского языка. Анализ их применения.

    курсовая работа [65,0 K], добавлен 12.03.2011

  • Рассмотрение проблем существования различных видов английского языка. Изучение его территориального варианта в Австралии с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов. Основные его фонетические, грамматические и лексические особенности.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 17.04.2011

  • Неречевые средства общения. Различные аспекты, разделы и подразделы, элементы невербального общения. Случаи использования невербальных средств при выступлении оратора перед публикой. Особенности невербальной коммуникации. Кинесика, просодика и такесика.

    курсовая работа [41,1 K], добавлен 15.12.2013

  • Семиотические аспекты невербальных средств коммуникации как объекта паралингвистики и речи. Соотношение жеста и мимики с эмоциональными интонациям. Кинетические, мимические и интонационные комплексы в диалогах персонажей поэмы Н. Гоголя "Мертвые души".

    дипломная работа [95,0 K], добавлен 17.02.2015

  • Характеристика американского английского как разновидности английского языка. Лексические, орфографические и грамматические различия между американским и британским английским языком. Распространение американского английского в британском варианте.

    курсовая работа [40,5 K], добавлен 20.04.2011

  • История английского языка. Классификация грамматики английского языка, его морфология и стилистика. Язык как индикатор этнического менталитета. Авторские методы изучения английской грамматики. Формы личных местоимений. Времена английского глагола.

    курсовая работа [51,4 K], добавлен 10.09.2010

  • Проблема периодизации истории английского языка. Ранняя история Британских островов. Завоевание Британии германцами, скандинавское и норманское завоевания. Становление английского национального языка и его распространение за пределы Великобритании.

    реферат [51,1 K], добавлен 19.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.