Научно-популярный текст как особый лингвистический феномен

Изучение специфики научно-популярного дискурса, анализ различий научных и научно-популярных текстов. Общие характерные черты научного дискурса, такие как подробная и своеобразная передача научных фактов и иллюстрация общих положений примерами.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.07.2020
Размер файла 22,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Научно-популярный текст как особый лингвистический феномен

Шевчик К. Ю.

Анотація

Розвиток популяризації науки викликано потребою поширення в суспільстві достовірних наукових знань, оскільки саме вони є основою розвитку економіки, техніки, медицини й інших сфер громадського життя. Наука як джерело достовірних знань у різних галузях здійснюється досить вузьким колом людей, які використовують широкий спектр наукових методів пізнання, а також відповідну матеріально-технічну базу. Отримувані в ході досліджень знання можуть бути досить складними для сприйняття непідготовленими людьми, вони зрозумілі лише вченим. Зробити їх надбанням для широкого загалу населення дає змогу насамперед їх популяризація, яка є самостійним явищем і водночас однією зі сторін освіти. Найважливіші функції цього виду творчої діяльності полягають у популяризації наукового підходу до навколишньої дійсності, поширенні наукових знань у сучасній і доступній формі, формуванні образу науки як однієї з найбільш привабливих форм людської діяльності.

Метою статті є вивчення специфіки науково-популярного дискурсу, аналіз відмінностей наукових і науково-популярних текстів, спроба вивчити виразні засоби мови під час побудови НП текстів з метою привернути увагу до проблеми, крім того, простежити індивідуальний авторський стиль в НП текстах і способи адаптації змісту наукової мови на прикладах англомовних НП статей. Проаналізувавши низку науково-популярних англомовних статей, можемо виділити загальні характерні риси, такі як детальна й своєрідна передача наукових фактів, ілюстрація загальних положень прикладами, розвиток логічної думки за допомогою мовних засобів, прагнення використати меншу кількість термінів і роз'яснення їх значення, використання мовних засобів для активізації уваги читачів. У всіх досліджуваних статтях простежується діалог автора з читачем, можна виокремити мовні засоби, які роблять тексти доступними широкому колу читачів, що сприяє популяризації їх наукового змісту. Для науково-популярного тексту характерні різноманітні засоби мови на лексичному, морфологічному й синтаксичному рівнях для привертання уваги, висловлення власної думки автора. У цих текстах проявляється авторський стиль, простежується прагнення впливати на думку читача.

Ключові слова: текст, дискурс, науковий стиль, науково-популярний лінгвістичний текст, науково-популярна лексика.

Постановка проблемы. На сегодняшний день исследования научно-популярного (далее - НП) текста достаточно немногочисленны, хотя этот особый жанр остаётся востребованным и значимым. Значимость обусловлена тем, что он является связующим звеном между специальной научной литературой, которая содержит определенный объем научной информации,

и неспециалистами, у которых возникла потребность изучения этой информации. Функция этого связующего звена - донести читателю в понятной и интересной форме сложный теоретический материал. В связи с этим можно сделать вывод, что цель НП текста заключается в ознакомлении неспециалиста с научными достижениями путем использования определенных приемов популярной обработки знания. Эти приемы популяризации текста используются авторами для описания достижений современной науки и излагаются в такой форме, которая более понятна и соответствует уровню знаний адресатов.

Анализ последних исследований и публикаций. В конце ХХ - начале ХХ1 вв. в сети Интернет появилось достаточно большое количество научно-популярных сайтов, что знаменует собой еще одно проявление общей тенденции популяризации знаний, которая, как уже отмечалось современными учеными, становится все более очевидным фактором развития общественной жизни. Феномен «научная популяризация» возник в конце XVII - начале XVIII вв. в связи с появлением первых публикаций, где авторы пытались изложить сложный научный материал в более понятной форме для широкого круга людей. Напомним, что предмет научной популяризации - наука - «сфера человеческой деятельности, функция которой - выработка и теоретическая систематизация объективных знаний о действительности; одна из форм общественного сознания; включает как деятельность по получению нового знания, так и ее результат - сумму знаний, лежащих в основе картины мира» [10, с. 101]. популярный текст научный

На современном этапе развития филологической науки проблемой исследования и классификации НП текстов занимаются Г.Ю. Гришечкина, В.В. Дубичинский, В.Г. Дудкина, И.А. Мякишева, А.В. Суперанская, Е.Н. Толикина, С.Д. Шелов и др., однако так и не сформировались единые критерии их классификации и не дифференцируются отдельные аспекты проблемы [6, с. 166].

Вопрос о месте и жанрах НП текста в системе функциональных стилей до сих пор вызывает споры. Некоторые лингвисты (И.Р Гальперин, Л.А. Баташева, РА. Будагов, М.Н. Кожина, М.П. Сенкевич, Т.А. Тимофеева, Н.М. Разинкина) рассматривают научную популяризацию как научно-функциональный подстиль. По мнению Т.Н. Хомутовой, научный стиль и научно-популярный подстиль, находясь в близких родовидовых отношениях, имеют в своей основе как общее (единая целевая установка, общая коммуникативная задача - передача научного знания), так и различающее их (частные коммуникативные задачи, различные сферы функционирования) [11, с. 38]. Другая позиция по этому вопросу, согласно Т.Н. Хомутовой, принадлежит М.К. Милых, Н.Н. Маевскому, Н.Я. Сердобинцеву, Г.А. Васюченко и др., которые рассматривают научно-популярный тип речи как самостоятельный функциональный стиль. При этом первоочередное внимание уделяется таким экстралингвистическим факторам, как задачи и цель общения, характер взаимоотношения между автором и читателем, а также содержание сообщения [11, с. 39]. Однако такие аспекты, как определение стилистического статуса научно-популярных текстов, коммуникативно-прагматические параметры, жанровая номенклатура, еще остаются неисследованными.

Целью статьи является изучение специфики НП дискурса, анализ различий научных и научно-популярных текстов, попытка изучить выразительные средств языка при построении НП текстов с целью привлечения внимания к проблеме, также проследить индивидуальный авторский стиль в НП текстах и способы адаптации содержания научной речи на примерах англоязычных НП статей сайта www.popsci.com в рубриках Science, Technology, Goods, Health, DIY (Do it yourself) и др.

Изложение основного материала. В настоящее время в лингвистике существует тенденция стилевой дифференциации языка, хотя по поводу определения понятия «стиль» до сих пор ведутся дискуссии. Общее определение функционального стиля представил В.В. Виноградов: «Стиль - это общественно-осознанная и функционально-обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общественного, общенационального языка, соотносительно с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа» [2, c. 3].

НП текст является объектом исследования многих наук. По данным исследования Т.В. Гнедько, НП текст находится в центре внимания психологов, философов, педагогов, библиографов и лингвистов. Вопросы, исследуемые психологами, связаны с восприятием НП текста, его пониманием и усвоением заложенной в нем информации. Проблемы научно-популярного изложения нашли свое отражение и в философской литературе. Например, в решении вопроса о диалектической взаимосвязи обыденного и научного познания. Педагоги рассматривают научно-популярную литературу как один из источников, используемых для образования и воспитания молодежи. Библиографы изучают вопросы типологии и классификации научно-популярных изданий, занимаются составлением библиографии научно-популярной литературы [8, с. 47].

Анализируя статьи на сайте popsci.com, можем выделить черты, присущие научно-популярному стилю. Например, в лексиконе встречаются слова широкого употребления: on the internet, site, love, city, hour, airports, bike, place, information, websites, job, name, states, landscape, mind, information, jewel, history, paths, home, open, space, grass etc. [14]. Помимо общеупотребительной лексики, так же встречаются термины: charter, controlled airspace, flight plan, true airspeed, tail, lift, engine, wing angle of incidence, knot, apron, cargo, ground speed, flare, center of gravity, crosswind, downwind leg, elevator, arrival, flight deck, hangar, contrail, indicated air speed, magnetic compass, primary flight, clearance display, flaps, run way, feathering, skid, slip, thrust, true, altitude, vertical speed indicator, magneto, visualflight, gross weight, rules и т. д. [14]. Также в текстах статей присутствует общенаучная лексика: estimated time, intensity, accelerate, detector, generate, calculate, liquid,accuracy, device, operate, generator, battery, mass, energy, factor, multiple, cause, increment, input, design, linear, frequency, function, install, load, intersect, mechanism, origin и т. д. [15]. Характерной для научно-популярных статей является абстрактная лексика, например, adjust, knowledge, adapt, to summarise features, confuse, unusual, striking [16]. Кроме вышеперечисленных слоев лексики, в исследуемых НП текстах встречается научная фразеология: perpetuum mobile, UFO, yeti, sixth sense, philosophers' stone, intellectual stimuli, materialresourses [14; 15].

На морфологическом уровне в текстах научно-популярного дискурса следует выделить преобладание существительных, которые обозначают абстрактные понятия, и описательных прилагательных над глаголами. Наблюдается отсутствие глаголов во втором лице, поскольку они свойственны научной речи, а преобладание глаголов в первом и третьем лице единственного числа, например: As I write this, there were..., as the name implies, it lists., I discovered this jewel of an aviation history site years ago; often, I ride my electric bike., there was one place that I always noticed.... It was overgrown with natural vegetation, but it was not hard for the aviator in me to envision ..., I stumbled upon Freeman's site., when I discovered that the spot I had passed many times., It's this kind of aviation sleuthing that keeps me on., my mom started her private pilot lessons., etc. [13].

На синтаксическом уровне можно выделить следующие характерные черты, присущие научно-популярному дискурсу, такие как повествовательные предложения, прямой порядок слов, осложнение простых предложений вводными словами и конструкциями: The best part of my website's mission is that it has motivated many aviation enthusiasts to support the continued existence of the airfields we still have.; Honestly, the difference is not that profound.; See above, it's the opposite of the super one..; Of course, it's not surprising that.; Well, it looks like a new moon. Also, fun fact: not actually blue.; Weirdly, the blue moon moniker is applied.; Similarly, the term "blackmoon" most commonly refers to. [17].

Во всех изученных статьях прослеживается диалог автора с читателем, что тем самым заставляет задуматься над интересующими его вопросами. Отмеченные языковые средства делают тексты доступными широкому кругу читателей, что способствует популяризации их научного содержания. Для НП текста характерны разнообразные выразительные средства языка для привлечения внимания, выражения собственного мнения автора. В данных текстах проявляется авторский стиль, прослеживается стремление воздействовать на мнение читателя. Использование НП текстов не только адаптирует содержание научной речи, но и делает его понятным и интересным читателю.

Выводы

Проанализировав ряд научно-популярных англоязычных статей, можем выделить общие характерные черты, такие как подробное и своеобразное изложение научных фактов, иллюстрация общих положений примерами, развитие логической мысли с помощью речевых средств, стремление использовать меньшее количество терминов и разъяснение их значения, использование речевых приемов для активизации внимания читателя. Основная задача научно-популярной литературы заключается в ознакомлении читателя в доступной и понятной форме с научными знаниями. Автор не преследует цель дать последовательное изложение научных фактов.

Отличие научно-популярной литературы от собственно научной состоит в манере изложения, отборе материала и системе доказательств. В научно-популярном изложении проявляется единство эмоционально-чувственных и логических элементов познания. Следовательно, научно-популярной литературе присуще объединение таких противоположных жанрово-стилевых особенностей, как логичность и эмоциональность, объективность и субъективность, абстрактность и конкретность, иллюстративность, наглядность.

Язык научно-популярной литературы очень близок к литературному, терминов употребляется меньше, чем в научной прозе, используются в основном общеупотребительные, а не узкоспециальные термины. В научно-популярных текстах определения научных понятий заменяются или упрощаются, понятия объясняются и иллюстрируются примерами и сравнениями. Перспективы дальнейшего исследования научно-популярного дискурса мы видим в более детальном изучении лексико-семантических и стилистических особенностей субтекстов, а также популяризации науки в целом, что будет способствовать распространению научных знаний и благотворно скажется на развитии всех сфер жизни общества.

Литература

Богословская И.В. Научно-популярный текст: сложность понимания : автореф. дисс. ... канд. філол. наук : 10.02.19 / Институт языкознания Российской академии наук. Москва, 2001. 19 с.

Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. Вопросы языкознания. 1955. № 1. С. 60-87.

Воронова А.В. Научно-популярные тексты как объект функционально-стилистического анализа. Вестник РУДН. Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания». 2016. № 2. С. 7-12.

Г абидуллина А. Иронические высказывания в научно-популярном лингвистическом тексте. Теоретичні й прикладні проблеми сучасної філології. Слов'янськ, 2019. Вып. 8 (1). С. 221-229.

Габидуллина А.Р Метонимия в научно-популярном лингвистическом дискурсе. Лінгвістичний вісник. 2016. Вып. 5. С. 63-72. иИЬ: http://nbuv.gov.ua/UJRN/livis_2016_5_9.

Габидуллина А.Р Типы филологических определений в научно-популярном лингвистическом тексте. Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна». 2014. Вып. 48. С. 166-168.

Науковий лінгвістичний дискурс: фактор адресата: колективна монографія / відп. редактор А.Р Габідулліна. Слов'янськ : Видавництво Б.І. Маторіна, 2018. 307 с.

Гнедько Т.Н. Функционально-стилевой статус научно-популярного текста. Наукові записки НДУ ім. М. Гоголя. Серія «Філологічні науки». 2014. Книга 2. С. 47-52.

Дорцуева Н.И. Лингвостилистические особенности научно-популярных медицинских текстов : автореф. дис. . канд. філол. наук : 10.02.02 / Кыргызско-Российский славянский университет им. Б.Н. Ельцина. Бишкек, 2012. 26 с.

Макарова Е.Е. Популяризация науки в интернете: содержание, формы, тенденции развития. Вестник Московского университета. Серия 10 «Журналистика». 2013. № 2. С. 101-107.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Исследование семиотического, когнитивно-коммуникативного и прагматического аспекта метафоризации с учетом специфики научно-популярного медицинского дискурса. Особенности моделирования и функционирования метафоры в разных типах медицинского дискурса.

    автореферат [55,7 K], добавлен 01.11.2008

  • Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.

    дипломная работа [137,5 K], добавлен 19.02.2015

  • Жанр как лингвистическая проблема. Традиционная типология научных жанров. Основные жанры научного дискурса. Взаимопроникновение жанров в рамках научного дискурса. Жанр научной статьи в общей системе научных жанров. Определения жанра в работах Брандеса.

    реферат [33,9 K], добавлен 28.08.2010

  • Теоретическое обоснование использования адекватной переводческой стратегии при переводе научно-популярного текста. Анализ приемов, используемых при переводе (трансформаций, калькирования, транслитериции) двух статей, посвященных научному изучению смеха.

    курсовая работа [988,5 K], добавлен 01.04.2016

  • Научно-популярный текст - объект перевода. Место научно-популярного стиля в системе функциональных стилей. Переводческие, лексические и грамматические трансформации. Особенности религиозной лексики. Терминология гностических и иных течений в христианстве.

    дипломная работа [215,5 K], добавлен 30.12.2014

  • Классификация и типы функциональных стилей, их отличительные характеристики. Научно-популярный стиль как разновидность научного стиля, его основные стилистические и лексические характеристики. Проблемы перевода научно-популярного текста на примере.

    дипломная работа [6,5 M], добавлен 18.10.2013

  • "Метаязык" как понятие в лингвистике и переводоведении. Особенности научного стиля и обзор классификаций текстов. Жанр телепередач и прагматический аспект перевода научных текстов. Особенности перевода французских текстов научно-популярного подстиля.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 06.03.2015

  • Лексико-грамматические особенности перевода научно-технических текстов. Понятие "стиль" и требования, предъявляемые к научно–техническому стилю русского языка в англо–русском переводе. Эквивалентность и адекватность перевода научно–технических текстов.

    дипломная работа [189,2 K], добавлен 26.02.2011

  • Изучение специфики перевода научно-популярной терминологии в художественном тексте. Общая характеристика и классификация терминов. Анализ переводческих единиц на материале книги "Surely You're Joking, Mr Feynman!". Учёт стиля и особенностей лексики.

    дипломная работа [81,8 K], добавлен 11.08.2017

  • Адекватность и эквивалентность как базисные понятия теории перевода. Функционально-стилистические особенности научно-популярных текстов в аспекте переводоведения. История и векторы развития компьютерного перевода. Принцип работы электронных переводчиков.

    курсовая работа [81,2 K], добавлен 16.01.2009

  • Сущность и различные точки зрения на объект "текст", его лингвистические характеристики, особенности структуры и композиции. Понятие и содержание дискурса. Анализ текстов разных функциональных стилей с точки зрения текста и с точки зрения дискурса.

    дипломная работа [78,7 K], добавлен 27.11.2009

  • Лексические и грамматические проблемы перевода научно-технических текстов, насыщенных специальными терминами и словосочетаниями. Атрибутивные конструкции как один из распространенных типов свободных словосочетаний в английских научно-технических текстах.

    курсовая работа [78,0 K], добавлен 23.07.2015

  • Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013

  • Научно-технический текст и его характеристики. Термин как особая лексическая единица научных текстов. Определение полисемии/моносемии в современной лингвистике. Практическое применение многозначности/однозначности термина на основе научного текста.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 24.01.2011

  • Характеристика научно-популярных лингвистических текстов с различных позиций. Описание семантических особенностей художественных сравнений. Определение грамматических способов выражения сравнений. Характеристика функций художественных сравнений.

    контрольная работа [35,7 K], добавлен 05.08.2010

  • Дискурс как категория лингвистики текста, его типы. Характерные особенности и свойства виртуального дискурса на основе общедискурсивных категорий. Сущность жанра IRC (общения в сети Интернет в реальном времени). Лингвистический анализ текстов IRC.

    дипломная работа [122,6 K], добавлен 09.11.2010

  • История возникновения и развития теории дискурса. Изучение проблем, связанных со сверхфразовыми единствами. Определение основных различий между текстом и дискурсом. Анализ дискурса с точки зрения функционального подхода, предмет его исследования.

    контрольная работа [21,0 K], добавлен 10.08.2010

  • Характерные черты научно-технического стиля, его лексико-грамматические особенности. Наиболее употребительные конструкции английского языка, используемые в текстах научного стиля. Анализ классификации научной литературы на основе научных статей.

    реферат [33,8 K], добавлен 14.10.2014

  • Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.

    курсовая работа [89,2 K], добавлен 09.10.2016

  • Текст путеводителя как лингвистический феномен. Понятие путеводителя, его структура и характерные черты. Транслатологическая характеристика текстов путеводителей. Сопоставительный анализ оригинальных текстов путеводителей и способов их перевода.

    курсовая работа [49,2 K], добавлен 01.07.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.