Синтаксические синонимы в современном азербайджанском языке и их эквиваленты в английском языке
Исследование сопоставительного метода синтаксических структур языка как одно из направлений современной лингвистики. Роль синтаксических синонимов в современном азербайджанском языке. Рассмотрение особенностей параллельных синтаксических конструкций.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 31.07.2020 |
Размер файла | 22,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Синтаксические синонимы в современном азербайджанском языке и их эквиваленты в английском языке
В статье изучаются синтаксические синонимы языков, отличающихся друг от друга с типологической точки зрения. Прежде всего, раскрывается суть синтаксических синонимов, определяются их критерии, уделяется внимание новым подходам. Устанавливаются преимущественные позиции различных критериев. Показывается изучение синонимии в синтаксисе как сложного противоречивого механизма, который вскрывает изоморфный, системный, специфичный характер и сущность лингвистических явлений. Использованные материалы фактически показывают, что на синтаксическом уровне можно изучить синонимичные отношения.
Постановка проблемы. Одним из направлений современной лингвистики является исследование сопоставительного метода синтаксических структур языка.
Анализ и сопоставительный метод синтаксической структуры двух языков (азербайджанского и английского) наряду с определением общих языковых черт выявляет структуру и типичные свойства этих языков, дает возможность понять на разных языках структуру иностранного языка.
Изложение основного материала исследования. Грамматические синонимы, в том числе синтаксические синонимы, являются показателем языкового богатства. Впервые термин «грамматический синоним» (Grammatical synonyms) использовал в произведении “Essential of English grammar” («Основа английской грамматики») О. Есперсон.
В целом в современной лингвистике исследования в этой области расширяются все больше. Исследователи пытаются определить значение синтаксической синонимии всевозможными способами.
Среди основных параметров берутся разнообразная структура, функциональная общность, общность грамматического значения, лексическая и мысленная общность, межситуативные отношения, сложная сигнификативная общность, схожесть синтаксических значений, выбор метода (различие метода) и т. д. [1].
В большинстве исследований функциональная и грамматическая общность считается основным параметром для синтаксических синонимов [2].
Для синтаксических синонимов признак взаимозаменяемости тоже считается начальным. Например:
On entering the room he greeted everybody most kindly.
Entering the room he greeted everybody most kindly.
When he entered the room he greeted everybody most kindly [3].
В последние годы иностранные лингвисты лингвистическую вариативность и ситуативный контекст принимают как синонимичные единицы; значимость проблемы ищут во взаимосвязи языка и речи [4].
Иностранные лингвисты, говоря о синонимии, параллельно имеют в виду синтаксические конструкции и «эквиваленты» [5].
Путем использования этого метода в исследовании и изучении грамматической синонимии можно добиться значимых результатов. Кроме того, в результате такого исследования возможно выявить лингвистическую вариативность языка. Эта вариативность внутренне тесно связана с лингвистически-функциональными, прагматическими, методическими, социальными качествами; проблема эта «выборочная», т. е. синтаксическая конструкция в любом речевом процессе имеет возможность охватить, выбрать и использовать два грамматических значения. Это «схожесть и различие» механизмов. Основным признаком являются единство мысли и структурно-функциональное различие языковых единиц, синтаксический вариант и различие дублетов. «В рамках изучения данного явления возникает необходимость установления совокупности универсальных для синтаксических единиц признаков, объединяющих их в синонимический ряд, а также определения семантических, структурно-грамматических и стилистических свойств, присущих каждому члену синонимического ряда.
Неоднозначность и специфика явления синтаксической синонимии заключаются в том, что, в отличие от лексической синонимии, мы сталкиваемся с необходимостью учета не только семантического значения языковых единиц, но и ряда других, не менее важных особенностей. К этим особенностям относятся грамматическое значение, синтаксическое окружение, принадлежность к определенному синтаксическому уровню, способность выполнять в предложении определенную синтаксическую функцию, возможность трансформации, позиционные особенности и т. д.» [6, с. 8].
У Агаева в исследовательской работе «Анализ синтаксической семантики эквивалентов предложения» пишет: «В принадлежащих языку обобщенных сопоставимостях для представления нового понятия используют языковые знаки. В двух различных системах языков (английском и азербайджанском) в огромном количестве существуют эквиваленты предложения, сопутствующие речи и представляющие новое понятие. Значение слова является не только обозначением предметов и явлений объективного мира. В представлении нового предмета должно быть объективное содержание этого понятия. С помощью речевого мышления выражается сопоставление, характерное национальному сознанию, здесь метафора и метонимия с еще большей точностью находят свое развитие.
В языковом сопоставлении для ознакомления с новым предметом используются обобщенные языковые знаки. Таким образом, в системе современной лингвистики с точки зрения методологии формируются новые выражения, пришедшие на арену «семантической области», обогащающие словарный состав языка, определяющие границу синтаксической семантики и являющиеся причиной ее углубления.
Объединение языкознания с семиологией (еще одной наукой) доказало, что образование знаков и их значение, а также изучение законов трансформации совместно с областью синтаксической семантики увеличивают возможности образования и использования форм речевых моделей. А это, в свою очередь, сводится к тому, что в итоге образуется классификация высказываний широкого формата, создающих содержание эквивалентов предложений в английском и русском языках и еще одной ступени синтаксико-семантического слоя, являющего ее источником» [7, с. 3].
В общем, грамматическая синонимия, в особенности задача синтаксической синонимии, представлена как один из начальных этапов современной лингвистики. Начало этот тип синонимии берет от начальных грамматических категорий и на основе этих же категорий продолжает свою деятельность. Окружение таких синонимов характеризуется значительным выходом за пределы грамматических границ.
Синтаксическая синонимия предоставляет богатый материал для множественных грамматических категорий в области языкового аспекта, их соотносительности друг с другом и частоты использований, а также определяет, какая грамматическая форма более активна, а какая менее. Синтаксическая синонимия представляет интересные факты для определения разнящихся выражений при сопоставлении литературного языка и разговорной речи, письменного литературного языка и устной литературной речи.
Словосочетания, простые и сложные предложения, простые предложения с глаголами, новые типы придаточных предложений являются близкими по грамматической семантике различных придаточных предложений. Охват этой грамматической близости такого количества синтаксических единиц еще раз доказывает широту данной темы. Нашей целью является уточнение в современном азербайджанском языке противоположных параметров межсинонимичных отношений различных языковых систем.
Таким образом, при переводе с одного языка на другой словосочетаний или синтаксических единиц (предложения, высказывания, тесты и т. д.) получаются соответствующие или не соответствующие по смыслу формы. В настоящее время при использовании синтактико-синонимичных слоев современного азербайджанского языка в английском языке можно столкнуться с такой картиной. Вначале мы проведем сопоставление по определенной части, выявим синтаксические конструкции азербайджанского языка, эквивалентные английскому языку.
Прежде всего, отметим, что задача синтаксической синонимии английского и турецкого языков была сопоставима на основе материалов [6]. А. Хайрутдинова в представленной исследовательской работе определяет синтаксическую синонимию как обзорную проблему, уточняет ее границы как разовый языковой случай, исследует эту задачу в понятии сферы многоаспектного времени; уточняет ряды синтаксической синонимии; поясняет внутренние и внешние условия синтаксической синонимии; систематизирует семантику и структурно грамматические свойства: «Изучение синонимии в синтаксисе как сложного противоречивого механизма тождества, различий в синтаксической системе языка дает возможность более глубокого проникновения в сущность данного явления, вскрывает изоморфный, системный и специфичный характер, сущность лингвистических явлений» [8, с. 3].
Синонимия отглагольных словосочетаний:
В азербайджанском языке:
1. Bu dagdan a§maq olmaz, qizildan ba§maq olmaz (песня).
2. Addim-addim dara kegib, addim-addim dag a^diqca (Н. Хазри).
В английском языке:
1. You can't get over this mountain; you can't get shoes made of gold (song).
2. As you get over the vale step by step, as you get over the mountain step by step (N. Khazri).
2) Подлежащее придаточное и его глагольная синонимия:
В азербайджанском языке:
1. Uzun illardir ki, biz bu masalalarin hamisini dani§mi§iq (М.С. Ордубади).
2. Bizim bu masalalarin hamisi dani§digimiz uzun illardir.
В английском языке:
1 .We has been talking about these matters for many years (M.S. Ordubadi).
2. All of our matters are the years we have been talking about.
3) Придаточное сказуемое и его глагольная синонимия:
В азербайджанском языке:
1. Arzum budur ki, danizda taza Ab^eron olsun (М. Гусейин).
2. Arzum, danizda taza Ab^eronun olmasidir.
В английском языке:
1. I hope there would be new Absheron in the sea (M. Guseyin)
2. My dream is new Absheron in the sea.
4) Придаточное изъявительное и его глагольная синонимия:
В азербайджанском языке:
1. Eldar fikirla^irdi ki, yaqin daniz igarisina dogru Xazarin altinda lap boyuk me§a var (Дж. Алибеков).
2. Eldar, danizin igarilarina dogru Xazarin altinda lap boyuk me§a oldugunu fikirla^irdi.
В английском языке:
1. Eldar was thinking that probably there is a larger forest beneath the Caspian Sea (J. Alibayov).
2. Eldar was thinking about the existence of a larger beneath the Caspian Sea.
5) Придаточное определительное и его глагольная синонимическая составляющая:
В азербайджанском языке:
1. Ela bir vaxtlardir ki, ag yelkanlari yam-ya§il qirginli lentlar avaz edir (Дж. Алибеков).
2. Ag yelkanlari yam-ya§il qirginli lentlar avaz edan vaxtlardir.
В английском языке:
1. These are such times that green pleated ribbons replace white sails.
2. These are the times when green pleated ribbons replace white sails.
6) Придаточное обстоятельство и его глагольная синонимичная составляющая:
В азербайджанском языке:
1. O gun biz dagi gixib qurtardiq, qar^imizda balaca bir kand manzarasi agildi.
2. Biz dagi 51x1b qurtardigimiz gun qar^imizda balaca bir kand manzarasi agildi (И. Эфендиев).
В английском языке:
1. That day we climbed up the mountain and a sight of little village appeared in front of us.
2. On the day we climbed the mountain a sight of a little village appeared in front of us.
7) Придаточное времени и его глагольная синонимичная составляющая. Эта синонимичность в английском языке - между общей функцией и функцией обстоятельства времени. Инфинитив, причастие, герундий и комплекс придаточного времени. Функциональную схожесть между ними в английском языке создают союзы “when”, “while”, “as”. Таким образом, эти связки создают структурно-морфологическое различие между придаточным времени и глагольной составляющей. Целостная одновременность обстоятельства времени и инфинитива бывает в комплексных конструкциях герундия. Например:
She seemed more anxious to listen to the troubles of others than to discuss her own (Maugham).
- She seemed more listening to the troubles of others of discuss her own.
- She seemed more anxious in listening to the troubles of others than to discuss her own.
- She seemed more anxious in listened to the troubles of others than to discuss her own.
В английском языке связки “when”, “while”, “as” в основной части предложения играют роль в создании одновременности. Например:
To look at his pictures have thought that Manet, Manet and the rest of the Impressionists had never been. - Looking at his pictures you would have thought that Manet, Mane and the rest of the Impressionist had never been. - In looking at his pictures you would have thought that Manet, Manet and the rest the Impressionist had never been. - When you were looking at his pictures you would have thought that Manet, Manet and the rest of the Impressionists had never been.
Синонимичность однотипных придаточных.
8) Синонимичность придаточного подлежащего:
В азербайджанском языке:
1. Bir an mana ela galdi ki,o sonsuz mavi umman bizi gozlayir (И. Эфендиев).
2. Bir an man ela du^undum ki, (zann etdim ki,) o sonsuz mavi umman bizi gozlayir. (tamamliq budaq cumlasi).
В английском языке:
1. It seemed to me for a moment that, that endless blue ocean was waiting for us (I. Afandiyev).
2. I thought for a moment that, that endless blue ocean was waiting for us.
9) Синонимичность сказуемого придаточного:
В азербайджанском языке:
Taaccublusu burasidir ki, galinlar salonda oldugu muddatda oglanlarin heg biri salona galmadi (М.С. Ордубади).
В английском языке:
Surprising is that none of the boys entered the salon during the period when brides were there (M.S. Ordubadi).
10) Синонимичность изъявительного придаточного:
В азербайджанском языке:
Qoxdan Cavan^ira soz vermi^dim ki, onu daglara ova aparim (Н. Аббасзаде).
В английском языке:
Long ago, I promised Javanshir that I would take him to mountains for hunting (N. Abbaszadeh).
11) Синонимичность определительного придаточного:
В азербайджанском языке:
1. Biz ela bir dovrda ya.§ayiriq ki, sozumuzla i§imiz bir-birindan ayrilmamalidir (Н. Гянджеви).
2. Biz dovrda ya.§ayiriq ki, sozumuzla i§imiz bir-birindan ayrilmamalidir.
В английском языке:
1. We live in such kind of age that our words shouldn't de separated from our deeds.
2. We live in time that our words shouldn't be separated from our deeds (N. Babayev).
12) Синонимичность придаточного времени:
В азербайджанском языке:
1. Bela masal gakmi§ aqil bir insan: ”Qurd girmaz suruya, yatmasa goban” (Н. Гянджеви).
2. Qurd onda suruya girmaz ki, goban yatmasin.
В английском языке:
1. Once a wise man said: “wolf will never attack the flock if shepherd doesn't sleep”.
2. Wolf will not attack the flock when shepherd doesn't sleep (N. Ganjavi).
13) Синонимичность придаточного причины:
В азербайджанском языке:
Heg kim dinmirdi, ondan otru ki, (ona gora ki, o sababa ki) haminin bu i§dan xabari var idi (М. Ибрагимов).
В английском языке:
Nobody was talking as (because, due to) everybody was aware of the happened (M. Ibrahimov).
14) Синонимичность придаточного образа действия:
В азербайджанском языке:
Qara Nabi yolun iginda vurnuxaraq dodaqlarini dili ila ela yalayirdi ki, ela bil badam yemi§ adam idi (Дж. Баргушад).
В английском языке:
Gara Nabi, niggling on the road, was licking his lips with his tongue in that way as if he was a man who ate almond.
15) Синонимичность придаточного места:
В азербайджанском языке:
Harada ki agac bar vera bilar, orada ak; Ela yera get ki, orada i§ gora bilasan.
В английском языке:
Plant a tree where it can bear a fruit; Go where you can work.
16) Синонимичность придаточного количества:
В азербайджанском языке:
Elm na qadar inki§af edirsa, texnika bir o qadar artir.
В английском языке:
The more science progresses the more technology improves.
17) Синонимичность придаточного противопоставления:
В азербайджанском языке:
Man gozlarimi qaranliga tutub gizlatmak istasam da, qar^imdan ma^inin i§igi buna mane oldu (И. Эфендиев).
В английском языке:
Although I tried to hide looking into the darkness the lights of forthcoming car hindered it (I. Afandiyev).
Синонимичность многокомпонентных сложных предложений: односоставные или двусоставные многокомпонентные сложные предложения используются во всех языках. Все сложные предложения, образованные перечисленными способами (кроме сложноподчиненных предложений) и используе-мые в литературном языке, состоят из определенного количества компонентов, а эти же компоненты бывают двуполярны [8, с. 411]. Такая поляризация предложений связана с актуализацией мысли этой или другой части речевого процесса при подаче новой информации. Предложение делится на две части, первая из этих частей, связанных между собой в форме сложноподчиненного и сложносочиненного предложений, обозначает «известное», а вторая - «новое», а предложение само по себе формируется, как сложносочиненное или сложноподчиненное предложение [9, с. 414].
В трехсоставных сложных предложениях: 1) ряд сложных предложений с подчинением однозначному главному однозначному (идентичному) предложению; 2) объединение и графическое соединение этих сложноподчиненных предложений по одной конструкции; 3) представление этих сложноподчиненных предложений в скрытой параллельной структуре подчинения.
Эти формы выражения показывают, что одинаковые по содержанию жизненные реальности и ситуации в системном отношении различных конструкций или их деривативные модели представлены так, что эти способы выражения составляют этот или же другой уровень арсенала синтактико-синонимичного фактора, составляют и приводят в действие синтактико-сино- нимический механизм языка на законном уровне. Например:
О zaman hes kэsin а^1та gэlmэzdi й, когрэ bбyudukcэ опип 1а1еу1 Ьэ§эпп 1а1еу1 olacaq vэ 1ге? кэз Ы1тэт^ й, 1гэуайп dola§lq уо11а1^а Ьи gun №птап V1adimir1э gбш§эcэk (М. Ибрагимов. Первана. Часть 1).
В этой конструкции, как и в “ейтоп” (начальном) типе, два минимальных сложноподчиненных предложения объединяются в параллельной плоскости и создают целостное единство выражения, содержание обоих главных предложений (Иэг kэsin а^йпа gэ1mэzdi; heQ кэз bi1mэmi§di) не является важным знаком, оно связано с методом эффективного усиления. На самом деле на этом этапе возможно исключение одного из главных предложений, потому что оба главных предложения должны быть синонимичными. В зависимости от синонимичной степени или повторяются главные предложения, или придаточные предложения примыкают к одному и тому же главному члену пред-ложения. Соотношение этих трех конструктивных вариантов можно представить следующим образом: 1) как объединение двух параллельных сложноподчиненных предложений; 2) как объединение одного главного предложения с двумя параллельными придаточными предложениями (члены повторяющихся предложений); 3) как одно главное предложение соединяется с двумя придаточными предложениями при помощи одного члена предложения [10, с. 90].
Выводы
Таким образом, фактические материалы показывают, что на синтаксическом уровне можно изучить синонимичные отношения. Синонимичный метод является одной из центральных проблем. Существуют присущие только ему степени и размеры. Синтаксическая синонимия в определенной степени - отличительная языковая единица от параллельности и вариативности. С синтаксической деривацией также существует ее связанность. Параллельные синтаксические конструкции играют большую роль в обогащении речевой культуры двух сопоставимых языков. Синонимичные словосочетания, синонимичные выражения привносят в речь эмоциональную экспрессию.
Литература
синтаксический язык лингвистика
1.Агаева У Синтактико-семантический разбор эквивалентов предложения (по материалам английского и азербайджанского языков) / У Агаева. - Баку, 2010. - 27 с.
2.Абдуллаев З. Современный азербайджанский язык / З. Абдуллаев, Ю. Сеидов, А. Гасанов. - Баку : Просвещение, 1985.
3.Ахмедова К. Многокомпонентные сложные предложения (по материалам современного азербайджанского языка) / К. Ахмедова. - Баку : Наука и образование, 2014.
4.Власова Ю.Н. Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке / Ю.Н. Власова. - Ростов н/Д., 1981.
5.Гордон Е.М. The English Verbals / Е.М. Гордон, И.П. Крылова. - М., 1973.
6.Иванова Л.Б. Временные семикомплексные инфинитивные предложения и их синтаксические синонимы в современном английском языке / Л.Б. Иванова // Гуманитарные и социальные науки. - 2011.
7.Кязымов Г. Избранные произведения / Г. Кязымов. - Баку : Нурлан, 2008. - Том 5. - 2008.
8.Хайрутдинова А.Р Синтаксическая синонимия в английском и турецком языках: на материалах односубъектных темпоральных синтаксических конструкций уровня предложения / А.Р Хайрут- динова. - Казань, 2007.
9.Blokh M.Y. Theoretical English Grammar / M.Y. Blokh. - Moscow, 2010.
10.Sweet H.A. English Grammar Logical and Historical Oxford / Н.А. Sweet. - Moscow, 2005.
11.Poutsma H. Grammar of Tale Modern English Groningen / Н. Poutsma. - Moscow, 2008.
12.Yespersen O.A. System of Grammar / О.А. Yespersen. - Moscow, 2002.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".
курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009Понятие о предлоге, анализ его основных функций в предложении. Лексикология и лексические единицы. Предлог "Over" и его лексические конструкции. Классификация фразовых глаголов в английском языке. Основные синтаксические конструкции с предлогом "Over".
дипломная работа [107,9 K], добавлен 21.10.2011Выявление способов выражения эмоциональной характеристики высказывания. Анализ инверсии как одного из синтаксических средств организации эмоционально-экспрессивных предложений, служащих для реализации категории эмоциональной экспрессии в английском языке.
курсовая работа [35,7 K], добавлен 31.10.2014Исследование институционально-делового дискурса в русле функциональной стилистики. Стиль английских официальных документов. Изучение особенностей использования синтаксических конструкций в текстах жанра коммерческой корреспонденции на английском языке.
курсовая работа [46,3 K], добавлен 12.01.2016Структура и основные элементы словосочетания в английском языке. Виды синтаксических отношений. Основа альтернативного подхода к словосочетанию, его главные отличия от предложения. Теория о трех рангах. Понятие и свойства примыкания. Атрибутивная связь.
презентация [47,7 K], добавлен 13.03.2011Морфолого-синтаксический аспект истории русского инфинитива. Описание синтаксических функций инфинитива в пределах предикативного центра простого предложения и как распространителя предикативного центра простого предложения в современном русском языке.
курсовая работа [47,7 K], добавлен 06.03.2011Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.
дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013Понятие и классификация средств выразительности в английском языке. Сущность таких средств выразительности как параллелизма, анафоры, эпифора. Ритмообразующая и выделительно-усилительная функции синтаксических фигур; поиск их в текстах песен Н. Кейва.
курсовая работа [55,4 K], добавлен 25.06.2016Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.
курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017Числительные как наиболее консервативный класс слов. Анализ синтаксических и семантических свойств количественных числительных, деление их по составу. Разряды имен числительных: порядковые, собирательные. Место имен числительных в русском языке.
дипломная работа [101,5 K], добавлен 04.08.2012Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.
курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014Изучение морфологических и синтаксических особенностей научно-технического стиля, в аспекте применения автоматизированных средств перевода. Анализ принципа работы и типов систем машинного перевода. Сравнение текстов, переведенных машиной и переводчиком.
дипломная работа [4,0 M], добавлен 20.06.2011Синонимия как одно из наиболее распространенных явлений во фразеологии. Понятие фразеологических синонимов и антонимов, их классификация и разновидности, описание и сравнительная характеристика. Фразеологические единицы и выявление оттенков их значений.
курсовая работа [47,7 K], добавлен 25.09.2014Анализ особенностей употребления отрицательных элементов в современном английском языке. Семантико-синтаксическая классификация и средства выражения отрицания. Формирование отрицательных утверждений. Роль отрицаний в произведениях английской литературы.
курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.07.2015Обзор выявления в оригинале конструкций, требующих синтаксических трансформаций при переводе, их классификации и анализа способов перевода. Описания перевода при помощи перестановок, членения и объединения предложений, синтаксических проблем перевода.
курсовая работа [49,1 K], добавлен 29.12.2011Исследование лексических и синтаксических языковых процессов в русской прозе начала ХХI века. Анализ сущности активных процессов в языке современной прозе. Приемы интертекстуальности в языковой композиции. Лексико-синтаксические особенности текстов прозы.
дипломная работа [84,7 K], добавлен 18.06.2017Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.
курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011Изучение понятия "фразеологизм", его составляющих. Рассмотрение понятия фразеологической единицы, её признаков. Исследование фразеологических единиц в современном английском языке по источнику происхождения. Источники происхождения фразеологизмов.
курсовая работа [60,4 K], добавлен 16.09.2017Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.
курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009