К вопросу об использовании категории модальности в процессе деловой коммуникации на английском языке

Знакомство с особенностями использования категории модальности в процессе деловой коммуникации на английском языке. Предположение говорящего о существовании связи между объектом и его признаком как семантическая основа реализации субъективной модальности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.08.2020
Размер файла 459,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

К вопросу об использовании категории модальности в процессе деловой коммуникации на английском языке

Симеонова Н.М.

В статье рассматривается категория субъективной модальности как необходимое условие деловой иноязычной коммуникации. Проведен анализ использования модальных глаголов, наречий, директивных высказываний, степеней сравнения, отрицания и минимизаторов, которые характеризуют степень модальности

The article considers the category of subjective modality as a necessary condition for foreign business communication. The author has carried out an analysis of using of modal verbs, adverbs, directive expressions, degrees of comparison, negation and minimizers, which characterize the degree of modality.

Ключевые слова: модальность, деловая коммуникация, дискурс, английский язык.

Keywords: modality, business communication, discourse, English language.

Модальность в процессе деловой коммуникации реализуется не через создание оригинальных творческих единиц, а именно через средства вежливого оформления высказываний, поэтому одним из необходимых условий делового общения является правильный выбор модальности.

Модальность как категория дискурса, в том числе и делового, детерминирует, во-первых, характер отношения сообщаемого к действительности, и в таком случае мы говорим об объективной модальности. Во-вторых - отношение автора к предмету сообщения. В таком случае речь идёт о субъективной, или авторской, модальности дискурса. Исследователи отмечают, что объективная модальность обязательна для любого высказывания, субъективная же факультативна [1].

Семантический объем субъективной модальности значительно шире семантического объема объективной модальности. Смысловую основу субъективной модальности образует понятие оценки в широком смысле слова, включая не только логическую (интеллектуальную, рациональную) квалификацию сообщаемого, но и разные виды эмоциональной (иррациональной) реакции.

Модальные глаголы в английском языке передают благодаря специфике своей семантики целый спектр разнообразных оттенков субъективной модальности. Кроме того, в работах многих исследователей, посвященных явлению модальности, ее роли в дискурсе, был сделан вывод о том, что на уровне дискурса модальность выражается не только с помощью модальных глаголов. Возможность, вероятность, уверенность, т.е. субъективное отношение к сообщаемому, говорящий может также показать при помощи лексических моделей, которые могут выражать модальность наравне с модальными глаголами [5].

Степень изменения модальности в процессе делового общения по мере убывания мы можем проследить в таблице № 1 [3]:

Таблица 1

В данных примерах показано, как субъективная модальность может быть выражена не только при помощи модальных глаголов, но и при помощи наречий, и как наречия могут влиять на степень модальности. Степень модальности, выражаемая глаголами may и might, тоже различная, но не все говорящие чувствуют эту разницу убывания: [3]

Unemployment may increase. -- Вероятнее всего, безработица увеличится. (50%)

Unemployment might increase. - Безработица может увеличится. (45%)

Субъективную модальность в деловом дискурсе можно также выразить при помощи директивных высказываний, включающих глаголы рациональной оценки -- suggest, think, believe, consider, presume, guess, expect, suppose (I suggest you survey the market).

В высказываниях рациональной оценки выделяют три группы глаголов, различающихся коммуникативной интенцией:

1. выражение уверенности (know, realize, have no doubt, be sure)

2. выражение сомнения (doubt, be not certain)

3. выражение предположения (think, believe, guess, expect, suppose)

Семантической основой реализации субъективной модальности в анализируемых высказываниях является предположение говорящего о существовании связи между объектом и его признаком, но связь эта является не фактом объективной действительности, а результатом его мыслительной деятельности, умозаключения [2].

Средства модальности позволяют избежать прямолинейности высказывания в процессе делового общения и помогают ему звучать менее императивно и категорично. Существуют формы вежливости, где задействована субъективная модальность, которые рекомендуется использовать для того, чтобы сделать речь менее определенной и резкой. К ним относятся модальные глаголы, вопросительные конструкции, условное наклонение, степени сравнения прилагательных, отрицание, смещение временного плана, модальные модификаторы - лексико-синтаксические единицы, ориентированные на говорящего или слушающего. С их помощью можно придать высказываниям некую кажущуюся удаленность от реальности, делая их тем самым более вежливыми. Во время деловой беседы они также помогают обеспечить удобное для собеседников умозрительное расстояние, позволяющее чувствовать комфортность при общении.

Модальные глаголы являются незаменимыми «регуляторами вежливости». Они позволяют варьировать степень обязательности следовать совету, желательности выполнить просьбу, позволительности совершить действие и пр. Конструкции с глаголами could, can, would, might, may -- традиционные способы выражения вежливой просьбы, предложения или мнения, критического замечания.

Глаголы could и might более вежливые, чем can, may, и часто используются, когда необходимо спросить разрешения или высказать предложение. В конструкциях с if такие вопросы звучат наиболее тактично, поскольку заранее предполагают потенциальную возможность согласиться или отклонить предлагаемое: It would be really nice if you could…; Could I ask you something if you don't mind?; Could we finish at five if that's all right with you?

Глаголы в условном наклонении придают вопросам тактичное ненавязчивое звучание, делая их менее определенными, поэтому они незаменимы для различного рода расспросов и наведения справок в процессе делового общения. Сочетания I'd like to …/I'd say…/I'd think…/It'd seem могут придать высказываниям оттенок вежливости поскольку при этом ненавязчивая форма предоставляет слушающему возможность выбора, ставя под сомнение его желание совершить предлагаемое действие:

Таблица 2

Использование степеней сравнения прилагательных также смягчает отказ или жесткую позицию: It is more convenient to meet at 10. -- Более удобно встретиться в 10 (вместо It is convenient… -- Удобно…).

Отрицание - средство субъективной модальности как способ уменьшения категоричности высказывания в деловом дискурсе встречается в основном в конструкциях трех типов: прямое, скрытое и двойное.

При прямом отрицании вместо негативного слова используется not с позитивным (The meeting wasn't successful). Отрицательные конструкции такого типа часто опираются на использование модификаторов степени типа very, too, particularly, quite и модификаторов определенности типа anything, anywhere и т.п., снижающих отрицательный эффект (I'т not particularly in favour of this idea; I'm not too happy about this proposal). Также отрицание может быть перенесено на глагол мышления (I don't suppose it's right).

Такого рода фразы незаменимы при выражении негативного отношения чтобы во время важной деловой встречи не терять лицо, например, фразу I don't understand можно с успехом заменить на Sorry, but I'm not quite clear on… или же выразить свое несогласие при помощи формул типа I'm not sure I quite agree/I don't quite see it the same way/I don't think it's quite that simple.

Скрытое отрицание может выражаться неявно в утвердительных предложениях путем замены прямого отрицания, например, наречиями негативного значения, типа hardly, barely, scarcely, наречиями минимизирующего значения few, little или соответствующими глаголами и причастиями типа fail, lack и пр. (I can hardly agree, He failed to capture the contract).

Когда слова негативного значения, например, с отрицательными приставками или с предлогами, употребляются в отрицательном предложении, возникает как бы двойное отрицание (It doesn't seem impossible).

Следовательно, мы можем сказать, что прямое, скрытое и двойное отрицание значительно смягчают категоричность высказывания:

Таблица 3

Использование времен группы Continuous делает предложение более гибким, а выражаемые в такой форме намерения звучат менее навязчиво. Рекомендуется строить деловую беседу на базе продолженного времени поскольку заложенное в нем значение незавершенности придает высказыванию большую по сравнению с временами группы Simple непринужденность и неопределенность: I was wondering if you could… (вместо I wonder if you could…).

Различного рода оговорки и допущения типа in most cases, in principle, to a certain extent или же формулы I agree but…/ only / except; I'm sorry but…/I'm afraid but… незаменимые в случае вежливого отказа, извинения, несовпадения мнений, объяснений, жалоб и т.п., употребляются и для смягчения односложных и категоричных нет и да.

Таблица 4

Таким образом, несмотря на разнообразие видов текста и дискурсных ситуаций, язык делового общения обладает специфической модальностью, способствующей установлению контакта с деловым партнером. Целый ряд лексико-грамматических средств, связанных с категорией субъективной модальности, используется в деловом дискурсе и часто применяется в качестве стратегий воздействия на собеседника.

Список литературы

язык модальность коммуникация

1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -- М., 1981. - 139c.

2. Назарова, Т.Б. Английский язык делового общения: диалектика понятийной и языковой картин мира / Т.Б. Назарова, Л.А. Юршева. -- М., 2010. -- 50 с.

3. Brielger, N., Sweeney S.: The language of Business English: grammar and functions. - London, 1994. - 250p.

4. Comfort, J.: Effective Negotiating. - Oxford, 1998. - 90p.

5. Hermeren, L. On Modality in English: A study of the Semantics of the Modals. -- Lund, 1978. - 195p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.