Характер влияния английского языка на формирование лексического состава современного японского языка на примере популярных японских онлайн-журналов
Особенности процесса заимствования слов из английского, происходящего в современном японском языке. Знакомство с характером влияния английского языка на формирование лексического состава современного японского языка на примере японских онлайн-журналов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.08.2020 |
Размер файла | 52,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Как уже было указано ранее, лексика, используемая в журналах имеет свои особенности и во многом зависит от тематики. В изученных источниках использовалась как лексика, которую можно назвать общеупотребительной, так и профессиональная, специфическая, использованная с определёнными целями. Для определения того, какая это лексика и в чём её функции, в следующей главе будет проведён более детальный анализ.
3.2 Характеристика использующейся лексики
В данном разделе будет проанализирована лексика английского происхождения, обнаруженная в статьях в результате исследования. По результатам этого анализа будут выделены определённые тенденции в выборе слов, способе и функциях их употребления.
Следует начать с того, что при сравнении заимствований из разных журналов, можно выявить лексику, которая встретилась во всех 6 случаях. Такими словами стали существительные поинто ???? (англ. point), имэ:дзи ???? (англ. image), му:до???? (англ. mood), айтэму ???? (англ. item), тэ:ма ??? (англ. theme), акусенто?????? (англ. accent), рисуто???(англ. list), дэдзайн????? (англ. design), па:цу ??? (англ. part), тярэндзи?????? (англ. chellenge), консепто ????? (англ. concept). Каждое из данных слов имеет японский действующий аналог, который используется гораздо реже, поэтому можно сделать вывод, что основная причина употребления гайрайго в данном случае -распространенность, привычность для читателя и автора. То есть указанные слова можно обозначить как базисные, употребление которых связано с привычкой. Среди этих слов также можно выделить устоявшиеся сокращения нэтто ??? (англ. internet), косумэ ??? (англ. cosmetics), нэкку??? (англ. bottleneck), риппу ???(англ. lipstick), каракон???? (англ. colored contact lens), экису???(англ.extract) конбини???? (англ. convenient store). Однако в журналах не было замечено относительно новых сокращений.
С другой целью употреблены такие существительные как сёкку ???? (англ. shock), анда:вэа??????? (англ. underwear), ба:суто???(англ. burst), боди????? (англ. body),?хиппу ??? (англ. hip), риню:ару?????? (англ. renewal), конторасту??????(англ. contrast), тэкуникку?????? (англ. technique), о:ра ??? (англ. aura). Написанные катаканой, эти слова используются в заголовках и описаниях, чтобы привлекать внимание читателя, вызывать в нём определённые эмоции, заинтересованность. Более того, существует мнение, что гайрайго часто используются в качестве эвфемизмов для слов, имеющих отношение к естественным нуждам, половым признакам и теме секса. Таким образом, в статье одновременно сохраняется нейтральный стиль, и выделяются слова, на которых автор хочет сделать акцент.
Следующая особенность употребления существительных английского происхождения связана с зависимостью выбора лексики от темы статьи. Наиболее наглядно это представлено в журналах по кулинарии, где названия ингредиентов и блюд связаны с тем, к какой кухни относится способ приготовления пищи. Если блюдо относится к японской или китайской кухне, то большинство слов будут из категорий ваго и канго, а если к западной - гайрайго:
кудамоно ?? - фуру:цу???? (англ. fruits);
абура? - оиру??? (англ. oil);
гохан ?? - райсу ??? (англ. rice);
дзягаимо????? - потэто???(англ. potato);
тарэ?? - со:су??? (англ. sauce);
сато: ?? - сюга:???? (англ. sugar);
сиру ?- су:пу??? (англ. soup).
Также стоит отметить, что большой процент заимствований в журналах о моде и красоте связан с обилием модных терминов для обозначения одежды. В данном случае использование англицизмов следует связать с престижем, так как большинство статьей были посвящены либо западному модному брэнду, либо модным новинкам. Поэтому часто происходит замещение следующих японских слов английскими:
кабан ? - баггу???? (англ. bag);
бо:си ??- хатто???(англ. hat);
куцу ? - сю:зу???? (англ. shoes);
содэ - ? сури:бу????? (англ. sleeve);
ситаги?? - анда:вэа??????? (англ. underwear).
Стоит отметить, что в подобных случаях записываться через гайрайго будут и все определения к данному элементу одежды, косметики или любого другого товара, обозначающие размер, фасон, цвет и прочие характеристики объекта. Гибриды встречались в статьях в значительно меньшем соотношении, чем полные заимствования, и в основном обозначали размер или новизну вещи. Таким образом, словосочетание выделяется из общего текста, получает оттенок современности и признак высокого качества: минимаруна ванто:н сяцу ????????????? (англ. minimalistic one-tone shirt), воссюдо но суторэ:то дэним??????????????? (англ. washed straight denim).
Несмотря на доминирующее число заимствований среди существительных, в проанализированных источниках было отмечено достаточно высокое количество определений-прилагательных и даже наречий английского происхождения. Эти определения можно поделить на категории, согласно классификации Хисано:
1. Описывающие внешнюю форму
2. Качественные
3. Относящиеся к моде
4. Относящиеся к искусству и науке
5. Относящиеся к науке, навыкам, технике
6. Количественные
7. Относящиеся к возрасту, времени
8. Относящиеся к пространству, местности
9. Относящиеся к пище и здоровью
Наиболее выделившимися стали категории 1, 2, 3, 6, 7, 9, что можно объяснить и другими, кроме уже упомянутых, причин. Во-первых, англицизмы подсознательно ассоциируются с типичными западными трендами, образом жизни: натюрару ????? (англ. natural), оруганикку??????? (англ. organic), хэруси: ???? (англ. healthy),?кури:н ????(англ. clean), гури:н???(англ. green), суторэсуфури: ???????(англ. stress-free), рагудзюари: ??????? (англ. laxury), бибиддо???? (англ. vivid). По этой же причине могут использоваться и некоторые существительные, которые имеет отношения к указанным трендам. Во-вторых, значительное увеличение употребления прилагательных может быть вызвано стремлением к избеганию сравнительно более общих или несколько отличных от японских понятий, при наличии более конкретизированного англицизма. Японское стремление к упрощению восприятия понятий приводит к ускорению проникновения гайрайго в японский язык. Многие из использованных слов либо обозначают качество или эмоцию, которых не существовало в языке, либо используются как уточнение уже существующего. Поэтому англицизмы также часто используются для обозначения какого-либо оттенка: нэйби буру: ??????? (англ. navy blue), бурикку рэддо???????? (англ. brick red), бэ:дзю ????(англ. beige), байорэтто ??????(англ. violet), суно: ховаито??????? (англ. snow white), ассюгурэй????????(англ. ash grey). К этому относятся и случаи, когда японское слово не употребляется в том контексте, в котором можно использовать английское заимствование Например, кяттина ????? (англ. catchy), борю:муна ?????? (англ. volume), курэ:дзина:?????? - (англ. crazy), ваирудона ????? (англ. wild) - имеют различные японские аналоги, но не один из них не подходит по контексту так, как англицизм. Таким образом, в современном японском языке растёт число употребляемый прилагательных-гайрайго, так как так же как и существительные, с точки зрения японцев, они способны точнее передавать определённые свойства объекта.
Заключительная особенность употребления английских заимствований в японских журналах - некоторое хаотичное использования слов, которое отмечается и в исследовании Тода. Это проявляется в использовании слов в качестве частей речи, к которым они не относятся. Например, существительные а:тона ???? (англ..art), сити:на?????? (англ. city), хора:на???? (англ. horror) использовались в статьях как прилагательные, по примеру китайских существительных. Также наблюдается непостоянство в грамматическом употребление слов. Иногда заимствованные глаголы употреблялись без «суру» (??) и не имели японского окончания «ру» (?): (о) ханто(?)??? (англ. hunt); (о) о:пун(?)????(англ. open). Также в некоторых случаях после заимствованных прилагательных в конце предложения не употреблялась глагольная связка дэс ??. Всё это указывает на то, что слова используются так, как того пожелает автор для своего стиля.
Таким образом, существуют различные причины для употребления лексики гайрайго в качестве замены японской. Основные факторы, которые влияют на это - обсуждаемая тема, распространённость и продолжительность существования слова в лексиконе, личный стиль письма автора, наличие или отсутствие в японском языке слова равного по детализированности английскому. Что касается категорий, то преобладают полные заимствования, а гибриды встречаются не так часто, что может быть связано с основной функциях заимствований в журналах - выделением идей, проставлением акцентов. Также журналам несвойственны сокращённые формы, за исключением устоявшихся словосочетаний. Это можно объяснить тем, что несмотря на желание выделиться, редакция старается сохранять стиль более понятным для читателей, не употребляя много новомодных сокращений. Стоит также отметить обнаруженную тенденцию к учащению случаев использования в тексте различных английских прилагательных, которые помогают авторам сделать статью более оригинальной, свежей и яркой. Оригинальность авторов также может проявляться в отличных от привычных грамматических способах использования гайрайго. Таким образом, журнальная лексика обладает определёнными стилистическими особенностями, которые помогают сделать материал более образным, что может способствовать более быстрому и долговременному закреплению английских заимствований. Однако более полную картину могут предоставить исследования журналов на другие тематики, популярной манга и СМИ.
Заключение
В данной работе были выделены и подробно рассмотрены особенности, причины и функции процесса заимствования английской лексики в современном японском языке на примере японских онлайн-журналов. Была проанализирована частота употребления заимствований, их характер и функции. По результатам данной работы были сделаны нижеперечисленные выводы.
1.В японском языке исторически сформированы механизмы, служащие для адаптации чужеродной лексики, которые облегчают и ускоряют процесс заимствования. Большинство из этих механизмов схожи с теми, что помогли вхождению канго в японскую лексику, но они могут несколько отличаются ввиду особенности записи слов. Основные из этих механизмов - фонетическая адаптация, сложение морфем разных слов, сокращение, создание гибридов. В некоторых случаях эти механизмы приводят к сильному искажению фонетического звучания или семантического смысла слов, а также к образованию псевдоанглицизмов. То есть японский язык в одностороннем порядке подстраивает английскую лексику под свою систему. Влияние английского остаётся минимальным, так как заимствование лексики происходит при отсутствии глубокого знания английской грамматики и не приводит к её заимствованию.
2.Функции гайрайго заключаются не только в заполнении существующих лексических лакун. Они гораздо более разнообразны и имеют связь с образом мышления японцев, который оказывает определённое влияние на японский язык. Таким образом, заимствования могут использоваться для детализации или обобщения понятий, для создания определённого образа, в качестве заменителей устаревшей японской лексики. Иногда использование заимствований объясняется такими психологическими факторами как удобство произнесения, привычность употребления, выраженная эмоциональность слов, создание ими образа современности и хорошего качества, а также заметность в тексте благодаря записи катаканой.
3.Благодаря результатам исследования был сделан вывод, что частота употребления гайрайго зависит от темы обсуждения, стиля автора, а также от возраста основной аудитории журнала. Наиболее часто в источниках встречались полные заимствования, но также имелись некоторые гибриды. Также были обнаружены примеры сокращения лексики, но в меньшем соотношении и в виде устоявшихся слов и словосочетаний. Это можно объяснить стремлением журнала сохранить воспринимаемость материала читателем или определённый образ, так как многие журналы нацелены на людей среднего возраста, а сокращения свойственны речи молодёжи. Стоит также отметить тенденцию к увеличению использования в статьях заимствованных прилагательных.
4.Основными функциями англицизмов в журналах стали конкретизация понятий, создание образа высокого качества и престижа у товара, а также образа западного стиля жизни, постановка эмоциональных акцентов и нейтрализация некоторой лексики. Многие слова также оказались общеупотребимыми, свойственными для данного жанра, что доказывается совпадением определённой лексики.
Можно сделать вывод, что английская лексика дополняет современный японский язык новыми элементами. И несмотря на то, что в будущем процесс заимствования будет оставаться таким же активным, это не приведёт к потери большого объёма японской лексики, так как новые слова помогут лучше описать появляющиеся в мире технологии, тренды и реалии при комбинации с уже использующимися. Эта лексика будет адаптирована японской языковой системой так, как когда-то канго, но с определёнными особенностями, которые уже можно наблюдать в исследованных источниках.
Список использованной литературы
язык лексический японский
1.Зеленин А. Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939). СПб.: Златоуст. 2007. с. 662
2.Русский язык в 2 ч. Ч. I. Учебник для педагогических институтов. Отв. ред. Л.Ю. Максимова. М.: Просвещение. 1989. с. 287
3.Irvin M. Loanwords in Japanese. Amsterdam: John Benjamins Publishing. 2011. p. 276
4.Prasol A. Modern Japan: Origins of the Mind - Japanese Traditions and Approaches to Contemporary Life. Singapore: World Scientific Publishing Co Pte Ltd. 2010. p. 384
5.Shibatani M. The languages of Japan. Cambridge: Cambridge University press. 1990. p. 428
6.Uehara S. Syntactic categories in Japanese: a cognitive and typological introduction. Tokyo: Kurosio. 1998. p. 303
7.Байджанова Ю.Ш. Лексика современных журналов (на примере глянцевых изданий Республики Башкортостан // Вестник Башкирского университета. 2011. Т.16. №3(1). С. 923-925
8.Кудряшова С.В. Процесс заимствования как разновидность языкового контакта // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. 2015. №4. С. 66-75
9.Мжельская О.К. Заимствования как результат взаимодействия языков и некоторые направления их изучения // Омский научный вестник. 2007. №6. С.115-117
10.Рыбин В.В. Иностранные слова в японском языке: фонетические особенности русскоязычных заимствований // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2009. № 103. С. 99-105
11.Хауген Э. Процесс заимствования // Новое в лингвистике. 1972. №6. С. 344-382.
12.Fawsitt J. The phonological features of gairaigo // Kibi International University Bulletin. Vol.26. 2016. Pp. 101-107
13.Kay G. English loanwords in Japanese // Word Englishes. 1995. Vol.14 (1). Pp. 67-76.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Особенности функционирования лексики ваго в японском языке. Сопоставительный анализ лексического состава языка японских печатных изданий второй половины ХХ в. (на примере газет "Майнити", "Ёмиури" и "Нихон Кэйдзай"). Функциональная роль лексики ваго.
дипломная работа [1,2 M], добавлен 15.07.2015Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.
реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012Особенности лексического состава древнеанглийского языка. Развитие и способы пополнения словарного состава языка. Развитие продуктивных способов словообразования. Заимствования новоанглийскогого периода. Образование новых слов путем словосложения.
реферат [34,7 K], добавлен 17.12.2010Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.
курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.
курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011История появления американского английского языка. Факторы влияния, фонетические и лексико-грамматические особенности американского, канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка. Отличие канадской грамматики от британской.
реферат [24,8 K], добавлен 17.12.2010Особенности виртуального общения и причины его популярности. Характерные отличия современного английского интернет-языка (молодежного сленга). Выявление причин необходимости в создании нового языка. Рассмотрение основных способов образования новых слов.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 12.10.2014Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.
курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014Общие сведения о древнеанглийском языке, словарный фонд, количественный состав. Развитие словарного состава английского языка: суффиксация, префиксация, словосложение, заимствования. Анализ лексики древнеанглийского языка на примере поэмы "Беовульф".
курсовая работа [28,6 K], добавлен 13.05.2012Проблема определения мирового статуса американского варианта английского языка, оценка его роли и значения на современном этапе, лексические особенности. Словообразовательные модели в британском и американском варианте языка, их сравнительное описание.
дипломная работа [122,4 K], добавлен 21.06.2014Основные черты и оценка лексического состава американского и британского варианта английского языка. Изменения фонетики, лексики и грамматики в американской английской речи. Два типа лексико-семантических различий в плане общности содержания и выражения.
курсовая работа [35,5 K], добавлен 19.12.2010Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010Взгляды ведущих oтечественных и зарубежных лингвистов на прoблему классификации заимствованных слов и неологизмов. Ассимиляция и роль неологизмов в английском языке. Изменения в системе английского языка в результате проникновения рoмaнских зaимствoваний.
курсовая работа [95,6 K], добавлен 18.12.2015Центральные проблемы неологии. Определения термина неологизм. Виды неологизмов и их словообразовательные модели. Основные типы новообразований. Лингвистический анализ неологизмов современного английского языка. Классификация по способу образования.
курсовая работа [1,1 M], добавлен 20.10.2012Анализ связи между историей английского народа и историей языка. Раскрытие закономерностей развития языка как определенной системы, при котором осуществляется полная взаимосвязь развития отдельных элементов структуры языка: фонетических, лексических.
презентация [609,7 K], добавлен 04.05.2014Роль игры на уроках английского языка в младших классах. Место игры в процессе обучения в условиях 12-летней школы. Виды игр, используемых на уроках английского языка. Драматическая игра как средство изучения английского языка. Анализ их применения.
курсовая работа [65,0 K], добавлен 12.03.2011Дифференциация языка по полу говорящего. Особенности мужской и женской речи в языках мира. Фонетические и лексические особенности речи на материале японского языка. Новые тенденции в японском языке и их влияние на дальнейшее развитие японского языка.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.06.2012Этапы становления и развития английского языка от древнеанглийского периода до наших дней, эволюция процесса образования новых слов путем суффиксации. Методы словообразования в современном английском языке: словосложение, конверсия, аффиксальный способ.
курсовая работа [98,0 K], добавлен 14.09.2009Классификация и типы фразеологических единиц английского языка. Понятие "обман" с психологической точки зрения. Структурные особенности фразеологических единиц данной тематической группы, ее происхождение и использование в преподавании английского языка.
дипломная работа [221,0 K], добавлен 26.07.2017