Структурні особливості функціонування економічної термінології в американському політичному дискурсі (на матеріалі передвиборчих промов кандидатів у Президенти США 2012 року)

Дослідження структурних особливостей економічних термінів сучасної англійської мови, які функціонують у межах політичного дискурсу, представленого передвиборчими промовами кандидатів на пост президента США 2012 р. Продуктивність дериваційних схем.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 11.08.2020
Размер файла 49,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СТРУКТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ ФУНКЦІОНУВАННЯ ЕКОНОМІЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ В АМЕРИКАНСЬКОМУ ПОЛІТИЧНОМУ ДИСКУРСІ (НА МАТЕРІАЛІ ПЕРЕДВИБОРЧИХ ПРОМОВ КАНДИДАТІВ У ПРЕЗИДЕНТИ США 2012 РОКУ)

Заблоцький Ю.В., викладач кафедри

англійської філології Національного

університету «Острозька академія»

Анотація

економічний термін англійський мова

У статті досліджено структурні особливості економічних термінів сучасної англійської мови, які функціонують у межах політичного дискурсу, представленого передвиборчими промовами кандидатів на пост президента США 2012 р. Із загального масиву досліджуваних одиниць відібрано терміни-слова, представлені кореневими, похідними та складними лексичними одиницями. Подано кількісний аналіз продуктивності дериваційних схем на основі визначення ядра, основної системи та периферії.

Ключові слова: термін, термінологія, політичний дискурс, кількісний аналіз, ядро, основна система, периферія, дериваційна схема.

Аннотация

Заблоцкий Ю. В. Структурные особенности функционирования экономической терминологии в американском политическом дискурсе (на материале предвыборных речей кандидатов на пост президента США 2012 года)

В статье исследуются структурные особенности экономических терминов современного английского языка, которые функционируют в рамках политического дискурса, представленного предвыборными речами кандидатов на пост президента США 2012 г Из общего числа исследуемых единиц отобраны термины, представленные простыми, производными и сложными словами. Представлен количественный анализ продуктивности деривационных схем на основе определения ядра, основной системы и периферии.

Ключевые слова: термин, терминология, политический дискурс, количественный анализ, ядро, основная система, периферия, деривационная схема.

Annotation

Zablotskyi Yu. Structural peculiarities of economic terms functioning in American political discourse (on material of election speeches of 2012 US presidential candidates)

The article studies structural peculiarities of contemporary English economic terms functioning in structure of political discourse, represented by election speeches by 2012 presidential candidates. The target units related to root, derivative, and compound words in term function were shortlisted. The quantitative analysis of derivative forms productivity based on defining of core, main system and periphery of building elements has been provided.

Key words: term, terminology, political discourse, quantitative analysis, of core, main system, periphery, derivative forms.

Постановка проблеми

Кількість досліджень у галузі економічної терміносистеми англійської мови упродовж останніх років збільшується. Пов'язано це, з одного боку, власне лінгвістичним інтересом до розвитку цього лексичного прошарку мови, який суттєво перевищує темпи зростання звичайної лексики, а з іншого, - активним впливом англійської мови, у сфері спеціальної лексики зокрема, на інші національні мови внаслідок поширення економічної могутності англомовних країн по всьому світі. Лідируючі позиції цих країн у галузі науки й техніки, активний розвиток інновацій та їх глобальне поширення сприяють проникненню нових понять, а разом із ними нових найменувань у глобальний культурний простір. З точки зору термінології, така ситуація, з одного боку, вимагає чіткого та ефективного відображення нових реалій іншими національними мовами, з іншого, - застосування зрозумілих форм і засобів для адекватної передачі цих понять.

Аналіз останніх досліджень і публікацій

Останніми роками з'явилася велика кількість наукових дисертацій, присвячених різним аспектам англійської економічної термінології. Важливе місце серед актуальних напрямів дослідження займають структурні особливості функціонування економічної термінології. Словотвірні, семантичні та фразотворчі процеси в економічній терміносистемі розглянуто в роботі М.В. Бєлозьорова [1]. Структурно-морфологічній організації економічної лексики та визначенню основних типів термінів присвячена робота С.Р Багової [2]. Статистичний аналіз системно-структурних особливостей підгалузі маркетингу проведено в роботі О.І. Гутиряк [3]. Аналіз дериваційних аспектів у площині перетину термінології різних галузей здійснено в роботі І.М. Гумовської [4]. На нашу думку, саме дослідження на межі перетину функціонування різних терміносистем допоможуть простежити особливості використання економічної термінології в реальному комунікативному середовищі.

Метою статті є дослідження структурних особливостей економічної термінології в межах політичного дискурсу. Матеріалом для дослідження слугували промови кандидатів у президенти США 2012 р. Актуальність такого дослідження визначається тим, що економічні терміни вивчаються в реальному комунікативному середовищі - президентській кампанії. Це дуже важливий момент для кожного американського політика, тому кожен елемент передвиборчої кампанії, наповнення публічних промов зокрема, ретельно відпрацьовується передвиборчими штабами, а потім так само детально аналізується політологами, громадськими діячами, науковцями. Крім того, економічний термін досліджується в структурі політичного дискурсу. Політичний дискурс відрізняється від економічного і, на нашу думку, буде впливати на функціонування термінів галузі економіки. Використання економічної термінології поза межами свого звичайного функціонування буде мати певні відмінності, а сама економічна термінологія буде втрачати системні зв'язки, притаманні будь-якій термінології в межах своєї традиційної сфери використання. Варто також зазначити, що Дослідження структурних особливостей проводиться в межах чітко виокремленого корпусу та базується на кількісному аналізі, а кількісні дані завжди допомагають точніше простежити відповідні тенденції в мовознавстві.

У рамках дослідження було створено корпус промов кандидатів на пост президента Сполучених Штатів у 2012 р. Матеріалом для створення корпусів слугували тексти передвиборчих промов кандидатів розміщені на інтернет-сайті http://www. presidencv.ucsb.edu, що був створений у межах проекту «Американське президенство» Дж. Пітерсом та Дж. Вуллі [5]. Робота з корпусами зі створення вибірки та кількісного підрахунку лексики проводилася за допомогою програми АпЮопс.3.4., розробленої для різного виду лінгвістичних досліджень із мовними корпусами. Загальний об'єм корпусу склав 649 338 одиниць. Із них було виявлено 1 352 термінологічних одиниць галузі економіки.

Системні характеристики функціонування термінів у політичному дискурсі передбачають структурний аналіз досліджуваних одиниць. У галузі термінознавства В.П. Даниленко виділяє такі три структурних типи термінів:

1. терміни-слова, серед яких виділяє непохідні, похідні, складні та абревіатури;

2. терміни-словосполучення;

3. символо-слова (особливий комбінований структурний тип термінологічної номінації, в склад якого поряд з словесними знаками входять символи, цифри, графічні знаки) [6, с. 37].

Непохідні слова в англійській мові представлені кореневими лексемами і часто складаються з однієї морфеми. Похідні слова складаються з кореневої морфеми (Я), яка несе в собі основне значення слова й однієї чи більше афіксальних морфем, які виконують службову функцію та використовуються в процесах формотворення (виражає граматичне значення слова) та словотвору (використовується для утворення похідних слів). Поєднання двох і більше лексем утворює складні слова або композити. Основи складних слів можуть поєднуватися за допомогою простого об'єднання або аглютинація, за допомогою використання з'єднувальної морфеми та за допомогою службових слів. Абревіатури являють собою семантичну єдність утворену з початкових літер чи початкових слів довгих мовних формул, на основі яких твориться скорочення. Терміни-словосполучення відіграють важливу роль у терміносистемі будь-якої галузі, складаючи в деяких терміносистемах до 75% від загального числа термінів [7, с. 35]. У досліджуваному масиві терміни-словосполучення склали 70,4% від усієї кількості одиниць. Проте велика кількість самих термінів-словосполучень і різноманіття їхніх дериваційних схем заслуговують на окремий аналіз.

Таблиця 1

Аналіз структурних типів економічних термінів

з/п

Структурний тип терміну

Абсолютна частота

Порівняна частота

1

Словосполучення

952

70,4%

2

Похідні

216

16%

3

Непохідні

127

9,4%

4

Складні

51

3,8%

5

Абревіатури

6

0,4%

6

Разом

1352

100%

Структурний аналіз економічних термінів в американському передвиборчому дискурсі 2012 р. продемонстрував, що найбільш вживані структурно-семантичні моделі англійської економічної термінології в досліджуваному матеріалі представленні непохідними термінами-словами; похідними термінами-словами; складними термінами-словами; незначною кількістю термінів-абревіацій; великою кількістю термінів-словосполучень (див. табл. 1).

Похідні терміни-слова становлять 16% від усього масиву досліджуваних одиниць і, за умови виключення термінів-словосполучень із поточного аналізу, становлять найчисельнішу категорію. Дослідження якісних аспектів лексичних одиниць не можна вважати комплексним без розгляду кількісного аналізу продуктивності дериваційних моделей [8, с. 92]. Під продуктивністю розуміємо здатність афікса сполучатися з основами лексичних одиниць. Тому далі буде представлений кількісний аналіз афіксів, який дасть можливість виявити ядерну, основну та периферійну зону твірної продуктивності афіксів. Згідно з вимогами статистичних методів дослідження, до ядра відносяться одиниці, які складають 75% досліджуваного масиву за досліджуваним параметром; основна система охоплює (разом з ядром) 90%; усе, що знаходиться за межами 90%, належить до периферії [9]. Типи афіксальних слів виділялися на основі конкретного виду афікса чи комбінації афіксів: Я - корінь, Р - префікс, S - суфікс). Афіксальні терміни досліджуваного масиву утворені за допомогою одного або двох афіксів, в ролі яких виступають переважно суфікси, хоча префікси також представ лені. За допомогою одного афікса було утворено 194 терміни. Лише 22 одиниці були утворенні за допомогою двох афіксів, переважно це комбінація префікса та суфікса.

Аналіз одноафіксальних термінів виявив 48 афіксів. До ядра досліджуваного масиву потрапило 19 афіксів. Загальна кількість економічних термінів, які потрапили в поле політичного дискурсу США у 2012 р., утворених з їхньою допомогою склала 153 одиниці. До основної системи увійшло ще 12 афіксів. З їхньою допомогою було утворено 24 терміни на позначення різних економічних явищ, процесів та їх учасників. На периферії опинилися 17 суфіксів, за допомогою яких було утворено лише по одному терміну. Детальний аналіз показників продуктивності афіксів представлений у таблиці 2.

Серед двоафіксальних термінів було виокремлено 22 комбінації сполучуваності префіксів та суфіксів, у зв'язку з чим застосування аналізу продуктивності на основі конкретних афіксів не можливе. Важливо зазначити, що у більшості випадків застосовувалася схема з одним префіксом та одним суфіксом (P - R - S). Продуктивними виявилися префікси -micro, -de, -re, -mis, -un, -under, -out, -over, -anti, -self. Популярними суфіксами у побудові двоафіксальних термінів стали: -ment, -mg, -ation, -ed. Лише чотири терміни було утворено за моделлю R - S - S: joblessness (R - less - ness), profiteering (R - eer - ing), competitiveness (R - ive - ness), nationalized (R - ize - ed). Таким чином, зазначаємо, що для двоафіксальних моделей переважну кількість утворювали схеми з одним префіксом та одним суфіксом.

Другу позицію серед досліджуваних типів одиниць займають непохідні або кореневі терміни, які становлять 9,4% досліджуваних одиниць. Серед них найчисельнішою прогнозовано виявилася група іменників. На другому місці виявилися дієслова. Третю позицію посіли прикметники. Прислівників не було виявлено серед кореневих термінів. Відсутність морфем в одиниць цього типу не дає можливість проводити аналіз продуктивності дериваційних моделей.

На третьому місці виявилася група складних термінів. Було виявлено лише 51 складний термін, що становить лише 3,6% від усього досліджуваного масиву. Продуктивність дериваційних моделей складних слів базується на визначенні частини мови їхніх основ та допоміжних афіксів. Для творення складних термінів слугували одна чи кілька кореневих основ репрезентовані однією з частин мови, прийменник та афікси. Було ідентифіковано 14 дериваційних моделей. Найпродуктивнішими виявилися п'ять моделей, за допомогою яких було утворено 39 складних терміни. До основної системи увійшли ще три моделі. У двох випадках утворення терміну відбулося за моделлю N - N, де одним з іменників виступали прізвища кандидатів у президенти: Obamacare, Romneycare. На периферії опинилися 6 моделей, дві з них утворили складні дієслова. За цими моделями було утворено лише по одному складному терміну (див. табл. 3). З метою визначення дериваційних моделей використовувалися такі скорочення: N - іменник, S - суфікс, Adj - прикметник, Adv - прислівник, V - дієслово, Pr - прийменник, PropN - власна назва (табл. 3).

Найменш репрезентованою серед термінів-слів у корпусі американського політичного дискурсу в межах президентської кампанії 2012 р. виявилися терміни-абревіатури. Незважаючи на загальну тенденцію до поширеного використання різного виду абревіацій у середовищі науково-технічної термінології, в нашому масиві абревіатури склали менше одного відсотка від усіх досліджуваних одиниць. Було зафіксовано 3 випадки вживання ініціальної абревіації: CEO (Chief Executive Officer), GDP(Gross Domestic Product), NLRB (National Labor Relations Board). Один випадок - використання акроніма OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries). Та два випадки скорочення, причому скорочувалася одна й та сама лексема, як іменник, і як дієслово: cap (capitalization), to cap (to capitalize). У деяких випадках використання абревіатури дублювалося повною формою.

Таким чином, загальна тенденція до використання абревіаційного способу творення термінів у галузі науки загалом, продиктована необхідністю простої та чіткої передачі інформації в постійно зростаючому науково-технічному просторі [10, с. 214], суперечить результатам аналізу досліджуваного масиву. Абревіатур уживалося мало, а деякі з них дублювалися повною формою. На нашу думку, пов'язано це, насамперед, з особливостями сфери використання. Абревіатури є поширеними у сфері фіксації (словники, довідники тощо), оскільки така форма терміна дає можливість у короткій і зрозумілій формі виражати складні наукові поняття. У нашому випадку маємо справу зі сферою актуального використання термінів у реальному мовленні, не завжди з наявним контекстом. Крім того, кандидати у президенти робили свої доповіді в усній формі перед великою аудиторією, тому використання скорочених форм в умовах реального мовлення без опори на фіксований контекст могло призвести до неправильного розуміння повідомлення.

Таблиця 2

№ з/п

Афікс

Приклад

Абс. част.

Відн. част.

№ з/п

Афікс

Приклад

Абс. част.

Відн. част.

1

-ing

investing, n

43

22,2%

25

-eer(ier)

profiteer, n

2

1%

2

-er/or

creditor, n

22

11,3%

26

-ism

capitalism, n

2

1%

3

-ed2

funded, adj

11

5,7%

27

-ist

economist, n

2

1%

4

-ition/ation

attrition, n

10

5,2%

38

-able

profitable, adj

2

1%

5

-ty

liability, n

8

4,1%

29

-ent

solvent, adj

2

1%

6

-ary/ery/

ory(ry)

industry, n

7

3,6%

30

-ical

commercial, adj

2

1%

7

-y

monopoly, n

6

3,1%

31

Основна система

177

91,5%

8

-ize

subsidize, v

6

3,1%

32

-al(ial)

capital, n

1

0,5%

9

-ly

costly, adj

6

3,1%

33

-ate

rebate, n

1

0,5%

10

-ment

investment, n

5

2,6%

34

-et/ette/

let

budget, n

1

0,5%

11

-al

fiscal, adj

5

2,6%

35

-ice

service, n

1

0,5%

12

-age

mortgage, n

3

1,5%

36

-ics

economics, n

1

0,5%

13

-sion/ssion

recession, n

3

1,5%

37

-ine/in

gasoline, n

1

0,5%

14

-ion/tion

production, n

3

1,5%

38

-ive

incentive, n

1

0,5%

15

ure

venture, n

3

1,5%

39

-ness

business, n

1

0,5%

16

-ive

competitive, adj

3

1,5%

40

-ship

entrepreneurship, n

1

0,5%

17

-ate

Stagnate, v

3

1,5%

41

-th

wealth, n

1

0,5%

18

-re

refund, v

3

1,5%

42

-ant

stagnant, adj

1

0,5%

19

-out

outspend, v

3

1,5%

43

-ic

economic, adj

1

0,5%

Ядро

153

79,5%

44

-ory

regulatory, adj

1

0,5%

20

-ance

finance, n

2

1%

45

-ous

prosperous, adj

1

0,5%

21

-acy(cy)

bankruptcy, n

2

1%

46

-over

over-paid, adj

1

0,5%

22

-ancy/ency

redundancy, n

2

1%

47

-de

devalue, v

1

0,5%

23

-ant

accountant, n

2

1%

48

-down

downgrade, v

1

0,5%

24

-ee

employee, n

2

1%

Периферія

17

8,5%

25

-eer(ier)

profiteer, n

2

1%

Всього

194

100%

Таблиця 3

Розподіл складних термінів на ядро, основну систему та периферію за параметром «продуктивність»

№ з/п

Модель

Приклад

Абс. част.

Відн. част.

№ з/п

Модель

Приклад

Абс. част.

Відн. част.

1

N - N

marketplace, n

16

31,4%

Основна система

45

88,3%

2

N - V - S

homebuyer, n

11

21,6%

9

N - V

skyrocket, v

1

1,9%

3

V - Pr

shutdown, n

6

11,8%

10

Adv - V

foreclose,v

1

1,9%

4

Pr - N - S

downgrading, n

3

5,9%

11

Adv - N

welfare, n

1

1,9%

5

N - Pr

startup, n

3

5,9%

12

Adj - V - S

foreclosure,n

1

1,9%

Ядро

39

76,6 %

13

N - V - S - S

homeownership, n

1

1,9%

6

N - N - S

salesmanship, n

2

3,9%

14

V - Pr - S

bail-outer, n

1

1,9%

7

Pr - N

offshore, n

2

3,9%

Периферія

6

11,7%

8

PropN - N

Obamacare, n

2

3,9%

Всього

51

100%

Висновки

Аналіз економічної термінології в межах політичного дискурсу 2012 р. демонструє, що кількість термінів-словосполучень перевищує кількість термінів-слів. Серед 1 352 лексем було ідентифіковано лише 400 термінів-слів, куди входять кореневі, похідні, складні слова та абревіатури, що становить 29,6% від усього масиву. Проведений кількісний аналіз термінів-слів в основному підтверджує основні тенденції, притаманні для термінології загалом, проте демонструє деякі винятки.

Типовим для досліджуваного масиву є переважання термінів-словосполучень над термінами-словами. Терміни-словосполучення склали 71% від усіх досліджуваних одиниць. Підтвердилася і тенденція до економії мовних засобів через утворення нових лексичних одиниць на основі вже наявного мовного матеріалу. Похідні терміни-слова склали половину від кількості досліджуваних одиниць, вдвічі перевищуючи кількість непохідних слів. Це пояснюється, з одного боку, морфологічною здатністю англійської мови легко, не перевантажуючи структуру одиниць, утворювати нові назви для нових понять, а з другого, - розвитком галузі економіки та її терміносистеми загалом. Використання чисельних афіксів дає змогу утворювати нові поняття на базі наявних, не перевантажуючи при цьому процес сприймання та розуміння цих одиниць рецепієнтами. Для утворення цих одиниць переважно використовувалися суфіксальні моделі. Префіксальний спосіб використовувався лише у поєднанні із суфіксом для створення двоафіксальних термінів-слів. Проте кількість таких термінів набагато менша. Найменш репрезентованими виявилися двоафіксальні терміни-слова, утворенні за допомогою двох суфіксів.

Непохідні слова переважали над складними й позначали базові прості поняття галузі економіки. Це пов'язано, насамперед, саме з особливістю політичного дискурсу. Адже завдання політика переконати якомога більшу кількість виборців, більшість серед яких не є експертами в галузі економки. Використання великої кількості простих термінів відображає дві важливих тенденції американського життя: по-перше, це важливість економічних питань для суспільства, яке ще відчуває наслідки рецесії; а по-друге, це намагання максимально ефективно й зрозуміло донести до громадян своє повідомлення. Саме з цим, на нашу думку, пов'язана ситуація з використанням невеликої кількості абревіатур, які у світі науки й техніки зустрічаються набагато частіше, забезпечуючи основні базові принципи ефективної наукової комунікації.

Загалом кількісний аналіз економічної термінології в межах політичного дискурсу демонструє великий потенціал для подальших наукових студій. Дослідження термінів у нетипових для себе, проте реальних комунікативних ситуаціях, допомагає простежити основні фактори, які впливають на особливість їх функціонування. Загалом економічна термінологія відображає загальні тенденції відповідної терміносистеми, проте, очевидно, що мовні особливості відповідного дискурсу накладають свої специфічні вимоги та правила і впливають на характер функціонування термінології.

Література

1. Бєлозьоров М.В. Англійські лексичні та фразеологічні новотвори у сфері економіки: структурний, семантичний і соціофункціональний аспекти: дис....канд. філ. наук: 10.02.04 / М.В. Бєлозьоров. Київ, 2003. 223 с.

2. Багова С.Р Структурно-семантические и деривативные свойства экономической лексики: дис..канд. фил. наук: 10.02.04 / С.Р Багова. Пятигорск, 1998. 169 с.

3. Гутиряк О.І. Англійська термінологія маркетингу: структура та семантичні характеристики: дис..канд. філ. наук: 10.02.04 / О.І. Гутиряк. Львів, 1999. 209 с.

4. Гумовська І.М. Англійська юридична термінологія в економічних текстах: генезис, дериваційні та семантико-функціональні аспекти: дис..канд. філ. наук: 10.02.04 / І.М. Гумовська. Львів, 2000. 186 с.

5. The American Presidency Project [Електронний ресурс]. Режим доступу: http://www.presidency.ucsb.edu.

6. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания / В.П. Даниленко. М.: Наука, 1977. 243 с.

7. Лейчик В.М. Термины-фразеологизмы в ряду номинативных словосочетаний терминологического характера / В.М. Лейчик // Научно-техническая информация. Сер. 2. Информационные процессы и системы. 2002. № 2. С. 33-37.

8. Адмони В. Ещё раз об изучении количественной стороны грамматических явлений / В. Адмони // Вопросы языкознания. 1970. № 1. С. 89-101.

9. Dewey G.A. A Relative Frequency of English Speech Sounds / G.A. Dewey. Cambridge: Harward University Press, 1923. 146 p.

10. Алексеев Д.И. Аббревиация в условиях научно-технической революции / Д.И. Алексеев, В.В. Борисов // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М.: Наука. 1975. С. 213-217.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Основні напрямки вивчення метафори в політичному аспекті та механізм утворення метафори в політичному дискурсі. Особливості перекладу метафори на матеріалах промов президента США Барака Обами. Способи перекладу метафор з англійської мови на українську.

    дипломная работа [386,4 K], добавлен 18.06.2014

  • Специфіка політичного дискурсу з погляду лінгвістичних досліджень. Характеристика метафори та метафоричного процессу. Особливості перекладу метафори та принципи відтворення метафоричних конструкцій в англомовному політичному дискурсі українською мовою.

    курсовая работа [336,7 K], добавлен 27.07.2022

  • Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013

  • Встановлення лінгвостилістичних особливостей політичних промов прем’єр-міністра Великої Британії У. Черчилля на фонетичному, лексичному і синтаксичному рівнях мови та визначення їхньої ролі у формуванні суспільної думки. Дослідження політичного дискурсу.

    статья [35,0 K], добавлен 27.08.2017

  • Формування української економічної термінології. Визначення фонду економічної термінології, її місця у словниковому складі. Вивчення шляхів появи економічних термінів у термінологічній системі. Диференціювання термінів за ступенем семантичної цілісності.

    статья [26,4 K], добавлен 31.08.2017

  • Сутність, характерні ознаки та класифікація термінів. Основні види, компоненти та функції метафор. Особливості метафоризації в науково-технічній літературі. Утворення метафоричних термінів на прикладі англійської та української комп'ютерної термінології.

    курсовая работа [50,7 K], добавлен 11.10.2012

  • Історія розвитку, основні завдання і характеристика семантики як розділу мовознавчої науки. Вивчення структурних і функціональних особливостей розмовного стилю англійської мови. Розкриття лексико-синтаксичної специфіки розмовної англійської мови.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 10.02.2014

  • Особливості юридичної терміно-системи англійської мови. Розвиток юридичної лінгвістики в Україні. Шляхи передачі англійських юридичних термінів на українську мову. Порядок та прийоми перекладу складних юридичних термінів та термінів-словосполучень.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 24.12.2007

  • Розгляд проблеми термінології, визначення її місця у структурі мови. Термін як особлива лексична одиниця. Сучасні тенденції розвитку економічної термінології. Вивчення розвитку термінів в галузі економіки. Модель лексикографічного опису мовної динаміки.

    статья [64,7 K], добавлен 17.08.2017

  • Визначення природи метафори з точки зору різних дослідників, її особливості. Основні засоби перекладу метафор та образних виразів з англійської мови на українську. Аналіз перекладу метафоричних термінів з науково-технічних текстів аграрної тематики.

    курсовая работа [72,4 K], добавлен 16.12.2015

  • Види та вживання економічної термінології. Аналіз основних способів перекладу економічних термінів у сучасній французькій мові. Переклад за допомогою лексичного еквіваленту. Описовий спосіб, калькування, транскрипція. Переклад багатокомпонентних термінів.

    дипломная работа [80,3 K], добавлен 31.05.2013

  • Дослідження процесу становлення мовознавства для більш точного розуміння лінгвістичної ситуації у світі. Деривація як провідна традиція мовотворення англійської мови. Способи англійського словотвору. Приклади скорочень та абревіацій англійської мови.

    курсовая работа [71,5 K], добавлен 13.04.2015

  • Особливості ділової терміносистеми англійської мови. Основні методи перекладу складних термінів. Лінгвістичні параметри ділових паперів. Основні моделі термінів-композит в англійській мові. Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі.

    курсовая работа [258,8 K], добавлен 30.04.2013

  • Історія та особливості творення української фінансово-економічної термінології. Морфологічний та морфолого-синтаксичний способи творення. Проблеми іншомовних запозичень. Словотворчі особливості сучасної української фінансово-економічної термінології.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 18.05.2017

  • Етапи розвитку явища скорочення як взагалі, так і в межах англійської мови. Основні типи та різновиди скорочень англійської мови. Особливості вжитку скорочень та їх місце в сучасній лексиці. Механізми скорочення при формотворенні та словотворенні.

    курсовая работа [50,7 K], добавлен 16.02.2012

  • Мовна особистість в аспекті лінгвістичного дослідження. Особливості продукування дискурсу мовною особистістю. Індекси мовної особистості українських та американських керівників держав у гендерному аспекті. Особливості перекладу промов політичного діяча.

    дипломная работа [98,6 K], добавлен 25.07.2012

  • Розвиток явища скорочення як взагалі, так і в межах англійської мови. Основні типи скорочень сучасної англійської мови. Особливості вжитку скорочень та їхнє місце в сучасній англійській мові. Способи перекладу англійських скорочень українською мовою.

    дипломная работа [70,3 K], добавлен 22.06.2012

  • Психолінгвістичний аналіз функціонування знань індивіда у процесі когнітивної обробки дискурсу. Фреймова репрезентація англійської терміносистеми в галузі медицини. Репрезентування знань в науковій концептосфері на матеріалі термінів сфери біотехнологій.

    курсовая работа [719,0 K], добавлен 19.05.2013

  • Огляд новітньої української термінології. Розгляд проблем спадщини, запозичень, перекладу термінів. Особливості словотворення та правопису термінів; орфографічні рекомендації. Питання запису українських власних назв латинкою, культури наукової мови.

    реферат [35,0 K], добавлен 02.06.2015

  • Основні прийоми термінотворення. Принципи передачі іншомовних науково-технічних термінів засобами української мови. Джерела формування, лексико-семантичні особливості, класифікація і детермінізація сучасної технічної термінології в китайській лінгвістиці.

    дипломная работа [158,9 K], добавлен 25.09.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.